المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ¨°o.O (عبقـور) (الفصل:11) (من ترجمتي) (27 فبراير) O.o°"



knary
28-2-2007, 12:01 AM
الصورة1
http://knary22.googlepages.com/Doraemon_ch11p1.jpg
==
الصورة2
http://knary22.googlepages.com/Doraemon_ch11p2.jpg
==
الصورة3
http://knary22.googlepages.com/Doraemon_ch11p3.jpg
==
الصورة4
http://knary22.googlepages.com/Doraemon_ch11p4.jpg
==
الصورة5
http://knary22.googlepages.com/Doraemon_ch11p5.jpg
==
هذي باقي الصور
الصورة6 (http://knary22.googlepages.com/Doraemon_ch11p6.jpg)
الصورة7 (http://knary22.googlepages.com/Doraemon_ch11p7.jpg)
الصورة8 (http://knary22.googlepages.com/Doraemon_ch11p8.jpg)
الصورة9 (http://knary22.googlepages.com/Doraemon_ch11p9.jpg)

لتحميل هذا الفصل كاملاً أو غيره من الفصول السابقة
- ––––•(-• انقر هنا (http://www.4shared.com/dir/1179745/af574606/Msoms-Manga.html) •-)•–––– -



في ختام الموضوع أحب أهدي هذا الفصل لجميع المتابعين لترجمتي ((على فكرة هذي أول مرة أهدي:cool3:)) وأنا أعتذر لهم لتأخيري المتكرر في ترجمة الفصول...اسيماسي:sad9cd:
واحب اهنيء الاخت **Relena** قائدة فريق ترجمة المانجا على صدور أول الاصدارات ..حملت المانجا ولم أستطع قراءتها حتى الان:err2:

طيب وش كنت بقووول؟؟؟؟
ايه تذكرت..
في هذا الفصل حاولت اترجم كلمات المؤثرات الصوتية قدر المستطاع لكن بعد الترجمة وجدت أن هذا الفصل بالذات أصبح قبيحاً لكثرة المؤثرات الصوتية على الصورة الواحدة...بالذات عبارة (شخبطة)
فقررت إعادة الؤثرات الصوتية باليابانية لبعض الصور ووضعت معنى المؤثرات الصوتية بجوار الصورة...يعني بنفس الطريقة التي يتبعها الجميع
فصارت المانجا مختلطة ....جزء من المؤثرات الصوتية مترجمة في نفس الصورة أما في الجزء الاخر فترجمة المؤثرات الصوتية موجودة بجوار الصورة

لذلك قمت بوضع تصويت ... هل تفضل ترجمة المؤثرات الصوتية على نفس الصورة أم تفضل الابقاء على المؤثرات باليابانية مع كتابة معنى المؤثر الصوتي بجوار الصورة
علشان نشوف كيف نمشي في الفصول القادمة،،،.:yes2:

أتمنى منكم التصويت:wub2:...

YuuRiN
28-2-2007, 04:38 AM
ما شاءالله .. فصل وراء فصل ! تعجبني سرعة عملك وجهودك المميزة والدقيقة في العمل .. ^^

شكراً للإهداء .. >> انا من قراء "بعض" الفصول .. وذلك لانشغالي الدائم ! .. ^^"

بالمناسبة .. الكلمة اليابانية .. "اعتذر" تقال "سوميماسين" ... ^^

وشكراً جزيلاً على التهنئة لكن يجب ان تقرأ الفصل كله .. ^__^ ..

بالنسبة للتصويت .. الجميع يختلف في هذه النقطة ولا توجد طريقة واحدة معتمدة ..

بعض المؤثرات الصوتية لا يكون لها معنى في اللغة العربية او تكون ذات معنى اخرق ! .. وبعض المرات تكون المؤثرات الصوتية كبيرة جداً وتغطي على نصف الصورة .. ومن المستحيل مسحها أو حتى محاولة الترقيع فيها !

لذلك .. من جهتي فانا اعتمد طريقتين ..
الاولى: الترجمة الجانبية .. "الابقاء على المؤثرات الكبيرة وترجمتها على الجانب" ..
والطريقة الاخرى هي ترجمة الكلمات "ذات المعنى المفيد" بسمح الاصلية وكتابة العربية مكانها .. :)

وارجو ان تعذرني لعدم التصويت لأني استخدم الطريقتين ^^" ..

شكراً على هذا الفصل وبانتظار الفصول القادمة .. :)

>> سؤال فضولي : كم عدد فصول هذه المانغا كلها ؟! ^^"

وبالتوفيق

Neji
28-2-2007, 10:44 AM
شكرا على المنجا و الترجمة ^^

أنا أفضل الثاني من الخيارات

سلام ...

Uchiha_Sasuke
28-2-2007, 11:17 AM
السلام عليكم ..


شكرا أخي العزيز كناري على الترجمة .. مبدع كالعادة :) ..
هذا أول فصل حقيقة أقرأه وأتذكر أني شاهدته كحلقة ..
بالنسبة لما سألت عنه .. فأنا أفضل الخيار الثاني .. وتم التصويت ..


.: :) :.

s465198
28-2-2007, 12:51 PM
مشكور اخي العزيز على ترجمة هذه المنجا الرائعة

ايما
28-2-2007, 02:23 PM
" هههه " كان الفصل رائعاً جداً

خاصة والد زغلول وردة فعله المضحكة

" أنت تنامون الليل بينما أدرس بجد " عامر من صدقه يظن بانه عبقري ،،

بالنسبة لشأن الsfx فكلا الطريقتين رائعة ولا داعي للتخصص في طريقة واحدة


بانتظار الاجزاء القادمة

ايما

conan__ran
28-2-2007, 03:57 PM
مشكووووووووووووووووووووووورر

knary
28-2-2007, 04:09 PM
:oo7dt::confused1bb::baffled5wh::eek3::huh2::O_o3: :confused3::shocked7fl:.....((بالاضافة إلى كل صورة استغراب لم أقم بوضعها:)...))

بصراحة أنا تفاجأت من التصويت
لأني كنت أقول في نفسي..(سيختار الجميع الاختيار الأول دون تردد..فلماذا اضع التصويت أصلاً)
لكن النتائج جاءت مخالفة لجميع التوقعات...

طيب تدرون ليش جاءت مخالفة للتوقعات
أول شي لأني أحس بروعة العمل عندما تكون المؤثرات بالعربي،،،

السبب الثاني....أني استغرق في ترجمة المؤثرات الصوتية أحيانا نفس الوقت الذي استغرقة في ترجمة الصحفة ....صحيح ان الموضوع ليس بهذي الصعوبة لكن اختيار المكان المناسب و تأثيرات النص المناسبة هي التي تأخذ الكثير من الوقت،،،خصوصاً إذا كنت استخدم الجهاز القديم وهنق((علق)) علي الجهاز

على العموم ننتظر ونشوف باقي المتابعين بماذا يصوتون.....

IbRaHiM.N
1-3-2007, 07:04 PM
ألف شكر لك أخوي كناري ^^
مبدع بالترجمة ^^
ومثل ماذكر الأعضاء لو ماقدرت تمسح المؤثرات ^^
خلها بالياباني واّذكر أسمها بالعربي ^^

m@gic
11-3-2007, 11:26 AM
الابقاء على المؤثرات باليابانية مع كتابة معنى المؤثر الصوتي بجوار الصورة


يكون احلى

كونان$ران
12-3-2007, 06:12 PM
الف شكر لك يا غالي
ترجمة مميزه
يعطيك ربي مليون عافيه