المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : [مقال] حان الوقت لأعود عربيـًّا



؛ّ نديمك ؛ّ
26-3-2011, 06:13 PM
http://www.khawatery.co.cc/wp-content/uploads/2011/03/Apple_first_logo1.png
مللت من السخف الذي نعيشه وسط كلمات صرنا نعتبرها عربية من كثرة ما ترددت على ألسنتنا أو صرنا مرغمين على تردادها مع كثرة تداولها…بل واعتمادها في مناهجنا عوضا عن لغتنا…

كتب الأخ قطرب قبل أيام عن واقع اللغة العربية في التقنية الحديثة, حيث صارت قواعد اللغة العربية مهمشة اضطراريا…فمراعاة المخاطب من ناحية الذكورة أو الأنوثة مثلا صعب في حال اعتماد أكثر من لغة في جهاز واحد أو برنامج واحد…

اللغة العربية لغة يحق لنا الافتخار بها…فكثير من المصطلحات التي يتداولها الغرب اليوم منشأها عربي, ويمكنكم قراءة ما كتبت بهذا الخصوص سابقا في مدونة شمعة (http://sham3h.co.cc/?p=861)…

لا أريد تكرار كلام سابق هنا…ما أريد قوله بالضبط هو العكس…

أما بعد,

أرى الكثير من المصطلحات الغير عربية التي نستخدمها في حياتنا اليومية…والغريب وجود البديل العربي لها…بل الأكثر إثارة للغضب والحنق أن العلوم التي ندرسها اليوم بالإنجليزية يوجد لكل مصطلح فيها بديل, بل أزيدك, المعاني الأصلية للمصطلحات العلمية سخيفة ويمكن وضع بديل لها, أكثر علمية ولباقة وباللغة العربية…

بل حتى علوم الكومبيوتر…تجد مثلا نظام التشغيل “ويندوز – Windows” أي نوافذ…وشركة “آبل – Apple” أي تفاحة…وشركة “ديجتال شوكليت – Digital Chocolate” أي الشوكولا الرقمية <<ألا يوجد بديل لكلمة “شوكولا” المنقحرة (منقــولة حرفيا)؟…:d

لاحظو بساطة المعاني…مجرد دلالات بسيطة عن الهدف أو الفكرة الأصلية…

“آبل” سميت بذلك نسبة إلى تفاحة نيوتن التي سقطت على رأسه…فصارت من حينها ترمز التفاحة إلى “الفكرة”…ويمكن استنتاج هذا من شعار شركة آبل الأول الذي تجدونه في مقدمة هذا الموضوع…

أم العلوم,

وبالعودة للعلوم نجد عناصر مثل “Chromium – الكروم” (Cr) اشتق اسمه من الكلمة الإغريقية “Khroma” أي لون…لاحظ بكل بساطة, العنصر اسمه “لون”…icon114

أيضا “حمض اللاكتيك – Lactic Acid”, كما درسناه بأنه يوجد في اللبن…وأجد صدفة وبكل بساطة أنه مشتق من الكلمة اللاتينية “Lac” أي…”حليب”…

أيضا مثلا, “حامض السيتريك – Citric Acid” الذي كثيرا ما نجده في المنتجات الحامضية والمشروبات الغازية…لا تستغرب إن وجدت أن الكلمة الإنجليزية “Citrus” والتي هي المصدر لكلمة ‘سيتريك’ تعني “حمضيات”…

والمطلوب,

إذا الأمر ليس بهذا التعقيد…

التسمية تأتي من أصل الشيء, أو أصل استخدامه أو أصل فائدته, أو شكله ومظهره…ولا تنس التركيب الاشتقاقي للكلمات, بتجميع عدد من المصطلحات في كلمة واحدة…كما الحال في كلمة “موتور – Motor” والتي هي تجميع من “Mot” والتي تشير إلى الحركة “Motality” و الشق ”-or” الذي يدل على الفاعل…أي أنه فاعل الحركة…أي أنه ببساطة ”محرِّك”…

فمثلا وجدت كلمة “ميكروفون – Microphone” (لاحظ وجود الشق Phone والتي تعني صوت) لها مقابل في العربية, والذي هو “مصدح” وهو اسم وظيفي, مشتق من "صَدَحَ" أي جهر بصوته…

ووجدت لكلمة “ساندوتش – Sandwich” مقابل في العربية وهو “شطيرة”…(لا تخلط بينها وبين “الفطيرة” :d)…

أيضا وجدت أن كلمة “ميديا – Media” تعني “وسائط” كما تستخدم في التقنية اليوم…ذلك أنها مشتقة من كلمة “Medium” التي تعني الوسط…فمثلا ندرس في الكيمياء الوسط الحامضي والوسط القاعدي …تجد ترجمتها Basic Medium and Acidic Medium وأحيانا Basic Media…

وبالمناسبة…لاحظ أن كلمة Acid تعني حمض, وأن كلمة Base تعني قاعدة…طبعا تعرف أن “قواعد البيانات” تشير إلى “الداتا بيز - Data Base“…

ما رأيكم في “مصعد” بدلا من “أسانسير”…و “سلم كهربائي” بدلا من “الاسكيليتور”…؟

اممممم…هل تريد التأكد بنفسك من أصول تلك الكلمات أو الاستزادة في هذا الخصوص؟…زر هذا الموقع (http://www.etymonline.com/) الذي يعطيك أصول الكلمات من جذورها…وبالتأكيد سيساعدك في مذاكرة المصطلحات الإنجليزية إن كنت لا تحفظ إلا فهما, خاصة أن أغلب المصطلحات إنجليزية المصدر, حتى يأذن الله بحاكم أو وزير عربي يعتمد التعليم بالعربية…

_______________________

* تلميح: هل تعلم أن كلمة هيدروجين مكونة من الشق الإغريقي “هيدر - Hydr-” أي ماء والشق الفرنسي “جين - -gen” أي منتِج…أي أن معناه “منتج الماء”…!!

# وأنتم ماذا عنكم؟…ماذا تعرفون من المتقابلات؟…

أيضا لا تنسوا أن تضعوا مصطلحاتكم الخاصة أثناء الكتابة أو المذاكرة…على أسس لغوية بالطبع…فلعلها تعتمد يوما…

## بالمناسبة, لست ذلك المفوَّه, وبالتأكيد كل ما كتبت يعج بالأخطاء اللغوية…لكن هو اعتزاز ومحاولة متكررة لإستخدام لغتنا الحبيبة…

- تلك كانت خاطرة من خواطري (http://www.khawatery.co.cc/)

طَيْفْ
26-3-2011, 06:34 PM
السَّلام عليكم ورحمة الله وبركاته..

رائع! من المُفرح أن نرى مواضيعًا كهذه.. صِدقًا مللنا من المصطلحات الأجنبية، الرقي كل الرقي في اللغة العربية ومُصطلحاتها..
من السخيف جدا أن يُصحح البعض لي كلمة فُسحة، لـ Break!
لا أعلم.. هل يظنون أنهم يحققون التقدم بذلك أم ماذا؟!

صدق حافظ ابراهيم حين قال:
وسعت كتاب الله لفظًا وغاية .. وما ضقت عن آي به وعظاتِ
فكيف أعجز عن وصف آلَةٍ .. وتنسيق أسماء لمخترعاتِ

بارك الله فيك.. موضوعك في غاية التميّز :)

؛ّ نديمك ؛ّ
26-3-2011, 06:52 PM
صدقت في كلامك...
أستعجب عندما تصحح -بلا صحة- بعض الألفاظ إلى اللغة الإنجليزية...
في الجامعة صحيح أن اللغة الإنجليزية معتمدة, لكن كطالب أنا عربي, ولا يهمني إن كنت خرجت من درس بالإنجليزية الآن...
والأعجب عندما تتهم بالجهل لنطقك كلمة عربية ولديك بديل إنجليزي جامعي...انظروا كيف قلب الوضع...!!!
وما زلت أذكر تلك الأبيات التي أقرأها في ملف أبي الوليد:
أيهجرني قومي عفا الله عنهمُ***إلى لغة قوم لم تتصل برواةِ !
جزاك الله كل خير طيف على مرورك الكريم...

معتزة بديني
26-3-2011, 08:46 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ماشاء الله خاطرة جميلة لك وتحمل ما نريد قوله ويؤثر فينا
فاللغة العربية وسعت كل اللغات والمصطلحات وغنية جدا وليس لها شبيه
ولا ندا ولو وقفت أي لغة أخري أمامها لإنكسرت وتنحت رافعة لها قبعتها.
تحية لها ولبحورها الواسعة الفياضة ولكن للأسف نحن الذين ضيعناها ولم نشكر الله الذي يسر لنا نطقها وساعدنا علي فهما ، بل بدءنا بتركها لنتعلم لغات أخري فقيرة في معانيها محدودة قواعدها ، لا أقول أن لا نتعلم لا بل يجب علينا ان لا نترك لغتنا الأصيلة وندخل عليها شيئا فشيئاكلمات غربية حتي ندحرها ونميتها .
أَيَهجُرُني قَومي عَفا اللَهُ عَنهُمُ... إِلى لُغَةٍ لَم تَتَّصِلِ بِرُواةِ
سَرَت لوثَةُ الإِفرِنجِ فيها كَما سَرى... لُعَابُ الأَفاعي في مَسيلِ فُراتِ
فَجاءَت كَثَوبٍ ضَمَّ سَبعينَ رُقعَةً... مُشَكَّلَةَ الأَلوانِ مُختَلِفاتِ
أحيانا إذا تحدثت باللغة العربية مع دون أن تنطق في وسط الحديث بكلماات أجنبية يتهمك بالأمية لأنك لا تقول مصطلحات أجنبية انجليزية كانت أم فرنسية ، لا حول ولا قوة إلا بالله
شكر الله لك ، ودمت في أمان الله

؛ّ نديمك ؛ّ
26-3-2011, 09:30 PM
جزاك الله أختنا "معتزة بديني"...
أضفت على الموضوع خاطرة أخرى...
فبالفعل لولا أننا من ضيعناها وزهدنا في استعمالها لكانت الأعظم الآن بين اللغات كما كانت قبل عصور...

لو تحدثنا وضممنا كلامنا كلاما عربيا غريب اللفظ قليل الاستعمال فسيحل محل الكلمات الأجنبية التي نستعملها اليوم...مع العلم أن تلك الكلمات الفصحى غريبة اللفظ غالبا ما تكون أكثر تناسبا مع الجملة من الألفاظ الدارجة التي نستعملها دون الفصحى أو حتى الفصيحة منها...

مرة أخرى جزاك الله خيرا على مرورك الطيب

D.AS
26-3-2011, 09:53 PM
لم يحن الوقت، بل فات!

؛ّ نديمك ؛ّ
26-3-2011, 10:26 PM
لا والله, بل في العمر بقية...^_^...
يمكنك أنت أن تضع بصمتك فيما تدرس من علوم, فأثناء دراستك لشيء ما لا بد وأن تفهم ما بين يديك, ولن تفهم مصطلحا دون ترجمته, فإن لم تجد له ترجمة أو كانت مجرد نقحرة, فحينها قم أنت بوضع المصطلح المناسب لها في ضوء ما تعلمت من العلم الذي استخلصت منه تلك الكلمة, شرط أن تعرف مصدر اللفظ الإنجليزي أو اللاتيني قبل ترجمته لتترجمه على أساس مشابه...

دم بود...وأمل ^_^

قُطْرُب
27-3-2011, 12:04 AM
أنــتَ هنا يا حـُــسام ^_^


انتظرني ريثما أفرغ


وفقك الله

؛ّ نديمك ؛ّ
27-3-2011, 12:12 AM
حياك الله قطرب الخير...^_^...

بانتظار عودكم بتلهف...

هل لنا أن نحضر نتاج ذلك النقاش هنا؟

قُطْرُب
27-3-2011, 12:18 AM
بكل سعادة ^^

؛ّ نديمك ؛ّ
28-3-2011, 01:27 AM
كان من خلاصة اللقاء...


أحبُّ أن أبدأكَ السلامَ قبلَ أن أفيض ، فالسلامُ عليك ورحمة الله وبركاته ^^
، وأعقبُّ بما أسلفتَ رحمكَ الله ، ووالله لا يعلمُ سروري إلا الله بما كتبت ، وهذا هو المؤملُ فينا نحنُ أبناءُ العربية فكيف نعقُّ أمنا إلى غيرها من هجين اللغات ، وسأنقلُ نصاً عن أحد المستشرقينَ الفرنسيين وهو ماسينيون فيشرحُ ذلك فوقول :
" ليصمدِ العربُ فالعالمُ بأمسِّ الحاجةِ إليهم ، وليحترموا عربيتهم ، هذه الآلة اللغويّة الصافية ، التي تصلحُ لنقل اكتشافات الفكر في كافةِ الأقطارِ والأمصار ، وليحافظوا على أصالتها ، فلا تنقلبُ مسخاً مقلداً للغاتنا الأريّة ، أو أن تتخثرَ في حدودٍ ضيّقةٍ شأنَ العبرانيةِ الجديدة التي تخثرت في الصهيونية المتطرفة " ..
وتقولُ الدكتورة آنا ماري شيمل زعيمة الاستشراق الألماني المعاصر : " اللغة العربية لغةٌ موسيقيةٌ جداً ، ولا أستطيعُ إلا أن أقول إنها لابد أن تكونَ لغةَ أهلِ الجنةِ " ؟؟!!
ويقولُ المستشرق الانجليزي داوود كاون : " هذه اللغة السامية التي تفوق جميع لغات الأرض جمالاً وقوةً ورقةً ، والتي ليست للعرب فقط ، بل هي ملكٌ للإسلامِ أجمع " ...

فماتراني أقول يا حسومي :( ؟؟!!
سأعود بإذن الله للتفصيلِ حولَ ما ذكرتهُ في مقالك :)
كن بخير
وأيضا, كان من خلاصة الكلام الذي خرجنا به من نقاشنا...
- أن إنشاء مركز معتمد للتعريب أمر ضروري...
- يمكن لكل شخص تعريب المصطلحات التي تقع بين يديه في التخصص الذي يدرسه...
- التعريب ليس بتلك البساطة, -وليس بتلك الصعوبة أيضا- بل يجب أن يكون مدروسا من عدة نواح, من حيث دراسة تاريخ اللفظ الأجنبي, البحث عن البديل العربي الموجود أصلا ودراسة تناسبه...عرض المصطلح على مختصين...
- لا تحاول تقليد الغرب في أسلوب ترجمتهم, فإن كانوا سموا الكروم بـ لون, وسموا الهيدروجين بـ منتج الماء, فعلينا أن نختار ألفاظ أكثر تناسبا مع استخدامات هذه الألفاظ هذه الأيام...فمثلا سمي الأكسجين بهذا الاسم لأن كلمة "أوكسي" تشير إلى الحمض, وقلنا أن "جين" تعني المنتج, وبالتالي فهو منتج الأحماض, وهذا معروف لمن يدرس الكيمياء ويعرف الأحماض والقواعد ودور الأكسجين فيها...ولذا فإن تسمية كـ "المحمض" تتانسب حسب قواعد اللغة العربية كبديل للأكسجين...
- ينبغي دراسة المصطلح من ناحية سهولة الاستخدام, فيجب أن يكون اللفظ قابل للاشتقاق منه (مثلا "المحمض" يمكن اشتقاق لفظ الجمع منه "المحمِّضات", وعوامل الأكسدة تسمى "عوامل التحميض" وهكذا) أو مرن بشكل عام...ولا تختار أسماء تراكبية أو تراكمية... بتجميع عدد من حروف جملة في كلمة أو أجزاء من كلمات في لفظ واحد...

هذا ما يحضرني الآن, ومن لديه إضافة فليكرمنا بطرحها....^_^

عـــبدالله
29-3-2011, 01:55 PM
لو كان الأمر بذي البساطة؛ لصار جيل السبعينات عربيا قحا!

قبل أن نخوض في نقاشنا؛ ولنضمن أننا -أطراف النقاش- على علم بما نتناقش فيه..

كتاب لم أتمه حتى اللحظة.. أود لو تقرؤه أنت وقطرب خاصة، ولمن أراد النقاش عامة.. ولو أن نتصفحه بسرعة، أو نقرأ الفصول التي تهمنا منه

"المعرب والدخيل في اللغة العربية وآدابها" كتاب من 260 صفحة تقريبا

أظن أن نبذة الكتاب وحدها.. كافية لجعل المهتم بذا الموضوع ينقب عنه تنقيبا :)
ومما أعجبني في الكتاب أنه -في غالبه- تناول الموضوع تناولا فكريا لا لُغويا؛ وهذا هو الأصل.

هاكم نبذة عنه:

لا يهدف هذا الكتاب إلى جمع المعرب والدخيل، ولتبيان مدى كثرة اقتراض العربية من مصطلحات ومرادفات من اللغة الأخرى، وإنما هدفه تبيان قوة لغة القرآن وبالتالي قدرتها على الأخذ والإعطاء من جهة، وإظهار مدى تمادي المحدثين في استقبائهم من اللغات المحتضرة اليوم، حتى بات بعضهم يتصور عجز العربية عن احتواء العلوم الحديثة، واقتصارها على لغة الأدب والشعر.

وإذا رخص القدماء لأنفسهم استيراد الدخيل وتعريبه لحاجات معينة، فإن المعاصرين اليوم يتمادون بالدخيل والتعريب تباهياً بمعرفتهم لتلك اللغات، ولا سيما الغربية، وفي الوقت الذي كانت الجامعات في سورية تحض على تدريس الطب والعلوم الأساسية باللغة العربية، نرى بعض الجامعات العربية تفرض اللغة الإنكليزية على تدريس هذه العلوم وغيرها كالتجارة.
وقد اقترضت العربية قديماً من: الفارسية، والآرامية، والقبطية، والهندية، والبربرية، والحبشية، اليونانية، واللاتينية، والعبرية، واقترضت في العصر الحديث من: الفرنسية، والإنكليزية، والإيتالية، والألمانية، والإسبانية، والمجرية، والروسية..
ولهذا رأى الباحث "محمد التونجي" لزاماً عليه ألا يكتفي بجمع هذه المعربات وإنزالها في معجم واحد، بل يعمد أيضاً إلى دراستها دراسة فنية دقيقة، يكشف فيها أسباب هذا الكم الواسع، وأنواع هذه المفردات المعربة، وإذا كان لبعضها بديل أو لا، ولماذا عرب العرب مفردات لها بديل؟ ولماذا لم يكن لبعضها مرادف في العربية؟
وهكذا فقد قسم عمله هذا إلى خمسة فصول، ضم الفصل الأول دراسة لغوية للمعرب والدخيل، ومفهومهما، والقنوات التي انطلقت منها هذه المفردات، وأسباب تسربها إلى العربية، والسبل التي خدمت هذا التسرب، والعوامل التي أكثرت منه، والقواعد العامة التي وضعها العلماء منهجاً لكشف المعرب. وخصص جانباً منه لتعريب العرب القدماء للفارسية، واليونانية، واللاتينية.
وانتقل الفصل الثاني لعلماء التعريب بين الأمس واليوم، وتوقف عند مبدع هذا النوع من التصنيف وهو الجواليقي، ثم استعرض أعمال من جاء بعده كالخفاجي، والسبكي، والسيوطي. واستعرض دور علماء التعريب المحدثين كإدي شير، وأحمد تيمور.. وبين أوهام المعربين المعاصرين.
درس في الفصل الثالث التعريب قديماً، وكيف نقلوا من الحبشية، واليونانية، واللاتينية، والعبرية، والسريانية، والهندية، والفارسية، والتركية، مع نماذج لكل لغة.
وانتقل في الفصل الرابع إلى التعريب حديثاً، وكان مقصوراً على اللغات الغربية بفعل الحضارة والهيمنة. وبين سبب غزو جيوش الدخيل من هذه اللغات على بعد الشقة. وبرهن على ذلك بنماذج من هذه المعربات، كل بحسب نوعه ومجاله.
وبسط في الفصل الخامس ثلاث موضوعات في مرآة المعرب والدخيل، وهي: المعرب في القرآن الكريم، والمعرب في الحديث النبوي، ورتب فيهما المعربات بحسب التسلسل الألف بائي، والمعرب في الشعر العربي وأسبابه ونماذج قليلة متفرقة من المعرب والدخيل مما ورد في الشعر القديم، مرتباً كذلك.
ولست بطرح ذا الكتاب أعلن موافقتي على ما جاء فيه؛ بل أخالف مؤلفه، وأخالف كاتب ذا الموضوع أيضا، شيخنا الشيخ حسام، جزاه الله خيرا!


أراكم على خير :)

قُطْرُب
29-3-2011, 08:23 PM
" عـــبدالله " :
أبدأ بما انتهيتَ به :
...
أمّا عدمُ موافقتكَ صاحبَ الكتاب فلا أقدرُ أن أقول معها شيئاً - لأني لم أقرأه - فهذه لكَ إلى حينْ ، وأجزمُ إن كانَ طرحُهُ كما ذكرتَ فكريّاً أنّ الاختلافَ واردٌ - ولستُ هنا لأثرب - ، ولا أنسى أيضاً أنّ كثيراً من الدراسات اللغوية الحديثة انصبت على مسارين :
أولها : تمجيدٌ وفخر بهذه اللغةِ - وحق لهم - لولا أنها أوسعت بحثاً ودراسةً وهي مما يعرفَ بالضرورة - ولا غنى عنه - .
وثانيها : تناولٌ للتراثِ القديمِ شرحاً وتحقيقاً .
...
ولستُ هنا في مقامِ ذمِ الطريقين - أستغفر الله - إلا أننا نحتاج إلى دراسات - حديثة - ومجددين يستوعبون لوازمَ النهضةِ ومواضِعَ الدخيل ويؤسسون - عملياً - لنشرِ اللغة على كافة الميادين في حياة الناس .
....
بالنسبة للتعريب فليسَ بدعاً على العربية ولا حكراً عليها ، فكلُّ اللغات تأخذُ من بعضها ، وهذا من سنن الله سبحانه ، ولسنا ضد تعلم اللغات الأخرى ولا ضد التعريب ... نعم التعريب وليس الترجمة ، ولا ضد الاقتراض من اللغات الأخرى بوصفه رافداً من روافد اللغةِ ، ولكنّ ذلكَ لا يكون إلا بعد عجز اللغةِ عن تقديم المقابلِ الصحيح ، ولو فتح الباب على مصراعيه لانهالت علينا الألفاظ العجمى من كل حدبٍ وصوب والتي بدورها تؤثر في النسيج اللغوي للعربية حتى تحيلها لغةً مهلهلة كما حدث في غيرها من اللغات .
.....
وصدقَ من قال : " إنّ الانبهار الشديد بوعاء الفكر الأجنبي القوي ، والاستسلام الكامل للحضارة الوافدة الفتية ظاهرةٌ تعتور الأمم المغلوبة " ،وليس على صعيد اللغة فحسب بل في جميع النواحي الثقافية والتعليمية والاقتصادية وووو - ولا أدلّ على ذلكَ ممن كتب عن ماركسية الإسلام ومَن كتب عن ديموقراطية الإسلام وغيرها مع يقيني بفرق الخطر بينهما - وكلهما خطير - ..
فالثقافة الغالبة والسائدةُ في مجتمعٍ من المجتمعات تحيلُ الناسَ إلى أقسام " قسمٌ ممسوخ يذوبُ فيها كما يذوب الملح في الماء ، وقسمٌ يحاولُ أن يلبسَ ثقافتهُ تلكَ الثقافة السائدة ليضع عليها لمسة الرقي والتطور مع وهمه بثباته على مبدأه - بمفهومه - ، وقسمٌ يقفُ منها موقفَ النابذِ لها والمتمسكِ بما عنده مع العمل على أسباب التقدمِ وعدم الانكفاء على النفس ..


وأمّا المسائلُ الاجتهادية فهي مما لم يرد فيها النص لنقف عنده ، فكلٌ مأجور - ولكن كثيراً من مجتهدي الزمان يجتاجون إلى لجام :)


هه هه هه هه - ألهث - ، تعبت سأعود بإذن الله يا "doctor " :)

عـــبدالله
29-3-2011, 10:00 PM
أتعبتَنا يا قطرب قبل أن نبدأ حتى! (زر لوحة تحكمك)

نسيت أن أشكر صاحب الموضوع؛ فشكر الله لك ونفع بك وبعلمك!

ملحوظة: خلافي مع أصحاب الآراء جزئي لا كلي.. وينحصر في تعريب المصطلحات العلمية فقط :)

أراكم بعد أسبوع (أو يزيد)

؛ّ نديمك ؛ّ
29-3-2011, 11:56 PM
لا أعرف حقا أي جزء بالضبط لا توافقني فيه...^_^...
لكنك ذلك الكتاب يبدو جيدا وقد أعتبره مرجعا...

لو كان الأمر بذي البساطة؛ لصار جيل السبعينات عربيا قحا!
أقول مبدئيا كما قال الأول:
نعيب زماننا والعيب فينا *** وما لزماننا عيب سوانا
السبعينيات كانت من العصور التي شهدت صعود الغرب, وهبوط العرب والمسلمين...
والمتأمل في الغربيين يجد أنهم تمكنوا -باحتراف- من إبراز عباقرتهم وإخفاء غباء شعوبهم...فلو أمعنت النظر لوجدت أن شعوبهم لا تفقه شيئا فيما حولها ولا فيما في أنفسهم...لكن كل التطور الذي وصلوا إليه بسبب أناس برزوا في شيء ما, فتمكن الغرب من إبراز متفوقيهم على أنهم الشيء الطبيعي لديهم, وأخفوا عيوبهم...بل حتى متميزيهم, تجد أنهم لا يفقهون كلمة مما يخرج عن مجال تميزهم...
كان ذلك في سبعينياتهم وما زال, في حين كانت شعوبنا تستورد تخلف شعوبهم وتتجاهل تفوق علمائهم وعلمائنا على السواء -ولا زالوا-... فكان ذلك العصر غامرا بالمسارح والأفلام, التي كانت تعد مصدر دخل ممتاز للممثلين, ومصدر بهجة للمرتادين, في حين أدخلت في تصنيف "الثقافة" -ولا تزال-...فأنت تحصل "ثقافة" بدفع القليل, وتحصل على الفكاهة وسعادة يوم كامل...ما المانع أن تفعل هذا كل يوم؟...
وعلى هذا استوردوا كل ما لدى الغرب...حتى الكلام الذي أصبح كلامنا يعج به....
شاهدت بعض اللقطات من الأفلام القديمة بالأبيض والأسود, وأتبعتها بأخرى من قصة حياة إسماعيل ياسين الممثل المصري الراحل...ولاحظت فيهما كم الكلمات المستوردة الهائل...بل لاحظت بقاء تردادها على ألسنة شيوخ بلادنا -بمعنى شيّاب :) -...ككلمة بانسيون, وأوتيل, تياترو...وغيرها...
وبالتالي فذلك العصر لم يكن بإمكانهم ترجمة العلوم...إذ إنهم أصل البلوى التي نحن فيها...هم من استوردوا تلك المصطلحات...وقد كانوا مغيبين أصلا عن العلوم...منذ زمن طويييل...

كلامك در, أتوق لسماعه مرة أخرى ^_^...ألقاك بعد هذا الأسبوع على خير شيخنا عبدالله....^_^...

قطرب,, حياك الله في دارك,,,^_^...
جملتك هذه تضمنت خلاصة الكلام:

نحتاج إلى دراسات - حديثة - ومجددين يستوعبون لوازمَ النهضةِ ومواضِعَ الدخيل ويؤسسون - عملياً - لنشرِ اللغة على كافة الميادين في حياة الناس .
فهذا لب الكلام...

ولسنا ضد تعلم اللغات الأخرى ولا ضد التعريب ... نعم, التعريب وليس الترجمة ، ولا ضد الاقتراض من اللغات الأخرى بوصفه رافداً من روافد اللغةِ ، ولكنّ ذلكَ لا يكون إلا بعد عجز اللغةِ عن تقديم المقابلِ الصحيح ، ولو فتح الباب على مصراعيه لانهالت علينا الألفاظ العجمى من كل حدبٍ وصوب والتي بدورها تؤثر في النسيج اللغوي للعربية حتى تحيلها لغةً مهلهلة كما حدث في غيرها من اللغات .
تماما...
وحديثي هنا ليس على التعريب فقط...بل على إيجاد البديل العربي أولا, سواء باستخراجه من قديم, أو ابتكار جديد...لكن ذلك كله, يجب أن يكون عن اطلاع واسع, وحرص شديد ونظام مقيد...حتى نتفادى الغرق في لغة جديدة, الله أعلم ما محتواها...

مرور كريم...وكلمات طيبة...دمتم بود...


كنت قد كتبت كلاما أبلغ من هذا التعليق وأكثر تفصيلا.....إلا أن أحد الأطفال -سامحه الله- فصل التيار عن جهازي يظن أن هذا مزاح ^_^... كنا مثلهم يوما ^_^...

عـــبدالله
30-3-2011, 09:31 PM
حجز لأسبوع لرد يليق بكم!

؛ّ نديمك ؛ّ
30-3-2011, 10:08 PM
خيرا بإذن الله ^_^...
أفكر في الانتظار حتى تكتمل الصورة لدي عن رأيك...رغم أن يدي تأكلني...^_^
لكن سأنتظر...

حجز آخر حتى اكتمال التعليق ^_^

بسّام
5-4-2011, 09:06 PM
بسم الله الرحمن الرحيم

أحييك يا " نديمي " على موضوعك وكل عملِك ونظرتك ورؤيتك هذه ..

ولقد ( مع لام القسم ) هممت بإنشاء موضوع يحاكي موضوعَك بأغلب ما فيه ..

والشيء الذي يخلق علامة استفهام مقرونة بتعجب كلاهما كبيـــر وعريـــض - أنَّ المصطلحات التي ننطقها أعجمية لها مقابِلات عربية تمامًا .. وبدون تكلُّف أو اشتقاق جديد أو غير ذلك ! ..

ومن بعض هذه المصطلحات - وكدليل على همِّي بوضع الموضوع المشابه - وقد يوضع إن شاء الله - - هاك هذا المستند .. وفيه بعض المصطلحات التي لها مقابلات عربية معروفة .. ليست مكتشفة بعد تكلف أو مشقة - إلا التلفاز ( أو الرائي ) والمذياع ( أو الراد ) - : http://download480.mediafire.com/wf2ucdh2haug/laiypimbwap1xpl/لماذا+نقولها+أعجمية+؟!.docx ..

صحيح أنَّنا نتحرَّى مسئولاً يقوم بهذه المسئولية .. ويأخذ على عاتقه هذا الأمر ..

ولكن التحري هذا ليس هو المنفذ الوحيد لنا الآن ..

بإمكان كل واحد منا أن يأخذ على عاتقه أن لا يستخدم تلك العبارات المستقدمة في كلامه - الرسمي على الأقل - كما في المنتدى أو الخواطر أو على التلفاز ... - - ..

وليس غائبًا عن الأذهان الأثر الذي سينتج من محافظة كل الظاهرين للعلن على لغتهم ومصطلحاتها العربية الصرفة ..

فتخيل أن طفلك الناشئ .. ولد في مثل هذه النهضة الجماعية الرسمية للجميع للمحافظة على اللغة العربية ومصطلحاتها .. لن يكون في ذهنه إلا المصطلحات العربية .. ولن يعرف شيئًا اسمه ( basic medium ) أو ( computer ) حتى ! .. إلا إذا علمناهم إياها كمصطلحات للغة أخرى ..

وما ذلك على الله بعزيز ..

ولنعلم أن فرض الكفاية إذا لم يقم به الكافون أُثِم الجميع ! ..

والله المستعان .. ولا حول ولا قوة إلا بالله العلي العظيم ..

وشكر الله لكم جميعًا .. أذكركم فردًا فردًا iconQ ..

وبارك الله فيكم ولكم ..

والله أعلم ..

؛ّ نديمك ؛ّ
7-4-2011, 07:59 PM
رد دسم غني بالفوائد...^_^
انتقاؤك للكلمات طيب, قرأتها منذ لحظات ولي نظر في بعضها ليس هذا وقته...
التحري هذي الأيام لم يعد مجديا, ستنتظر إلى أن تموت ما لم تقم أنت بتلك الخطوة, كنا لنكبر ولا نعرف رئيسا إلا فلان, لكن حين أخذنا الخطوة صنعنا تاريخا...
كان غيرنا ينتظر أن تكون الحياة أسهل بدون كثرة أوراق أو تردد على المصالح الحكومية, لولا أن من الله على بعضهم بصناعة الحواسيب ثم الشبكة العالمية...
دائما من يثور على الأخطاء ويضع البديل الصحيح يصنع التاريخ, ويخدم البشرية, أما أولئك الذين ينتظرون...فلا يذكرهم التاريخ...
لذلك اقترحت أنه عندما نصل لخبرة تمكننا من إنشاء ذلك المركز الرقابي اللغوي, سيكون ذلك تغييرا هاما في تاريخ الدول العربية...

جزاك الله خيرا أخ بسام, ومرورك كان طيبا زاد الموضوع عبقا...

بسّام
7-4-2011, 11:37 PM
بسم الله الرحمن الرحيم

جزيت خيرًا لعودتك ^ ^" ..

أما عن اختياري .. فقد كنت أهدف إلى تقويم أي لفظ أسمعه أو أراه من هذه الشاكلة .. فكنت رجعت إلى الملف لأكتب كلماتٍ أُخَر - على ما أذكر - .. ولم أكن أركز على مدى انتشارها ^ ^" .. وهي مسودة في النهاية ^ ^" ..

وكما قلتَ ينبغي لنا أن نعملَ نحن ..

ما دمنا نعلم .. فما حجتنا إن لم نعمل بما نعلم ؟! ..

ولو كل واحد فينا دعا إلى مذهب التعريب هذا في مختلف الميادين التي يشارك فيها على الشبكة أو المؤسسة التعليمية أو مقر العمل ... إلخ .. فلن يطول الوقت حتى تكون هناك موجة ما بهذا الأمر ..

لست أحب أن أهوّل وأكبر المواضيع ^ ^" .. ولكن أليس الأمر كذلك ؟! ..

نسيت أن أذكر في ردي السابق أن من الآفات التي تصيب العربية .. أن نكتب الكلمات الأجنبية بحروف عربية ( > أوكي ، سي يو ، ولو ذهبنا لمصطلحات التقنيات الحديثة > شير ، لايك ، ... فرندز ... إلخ إلخ إلخ .. وحتى المصطلحات العلمية في بعض الأماكن ) .. لو كتبناها بحروفها الأصلية كان ذلك أخف وطئًا ..

والله أعلم ..

مروري واجب .. غير أن الموضوع مميز ويستحق النقاش ^ ^ ..

وفقنا الله وإياك ..


اللهم صل وسلم وزد وبارك على سيدنا محمد
وآله وصحبه والذين اتبعوهم بإحسان - إلى يوم الدين ..

؛ّ نديمك ؛ّ
8-4-2011, 01:38 AM
وجزاك خيرا أخي على ما أفدت به وأمتعت...
مبدئيا, أقوم منذ فترة بتجميع كل تلك الألفاظ في ملف مرفوع على الشبكة حتى أضمن بقاءه ^_^...وبالتالي يسهل إيجاد البديل...
سيكون القاموس دسما بكل تأكيد...لكن عيبه التنظيم...فهو ينقصه البحث, فأنا أكتب الكلمة ومقابلها بالعربية دون ذكر مصدر أو استقراء تاريخي...

أحسنت, وهذا ما آمله, كل طالب في تخصص ما, في مرحلة دراسية ما, في وظيفة ما, موكولة إليه مهمة تعريب ما يقع بين يديه من تلك المصطلحات على أسس صحيحة ما لم يكن لها مقابل قعلي مناسب ومرن...

المصيبة التي ذكرت هي بالفعل من العظم بحيث تستحق إفراد قاموس لها...حتى صار الشاب الذي لا يكتب مثلها في محادثاته "مبتدئ" في عالم التقنية...
بخصوص المصلحات, أستغرب لم تستخدم كلمة "باص" أو "أتوتبيس" إلى الآن...أليس لدينا كلمة "حافلة" والتي هي أنسب؟...
أيضا لماذا يقول الكثيرون "تاكسي", مع العم أن كلمة "Tax" معناها الأجرة المدفوعة لقاء عمل ما...أجرة بالبلدي, أي سيارة أجرة...

شرفني مرورك مرة أخرى أخينا الموتر, وزادك الله رفعة وعلما...

مهـاجــر ~
20-4-2011, 11:14 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ...؛

موضوع ممتاز ، ونقاش جميل ، يخلو من القتال والردود المحذوفة :icon100:

جزاك الله خيراً حسومي :Smile:
.

في موضوعنا أقول ....

إنه ليكفينا من الفخر ـ بعد الفخر بالإسلام ـ أن لغتنا هي لغة اختارها الله من بين اللغات لينزل بها كتابه العظيم .

ولقد كان الفرس وغيرهم من الأعاجم في عصور الفتوحات الإسلامية يتكلمون بلغتهم ، ثم يضعون بين ثنايا كلامهم كلمة عربية يفتخرون بذلك ، أما الآن فقد أصبحنا نفعل العكس مع اللغات الأجنبية ، ولاحول ولاقوة الا برب البرية .

أيضاً هناك لغة جديدة أطلت علينا ، ولكنها [شرقية] هذه المرة وليست غربية ، ألا وهي اليابانية .
فترى بعضاً من الإخوة والاخوات هداهم الله يكتبون في بداية ردودهم [أوهايو] أو [كمبانوا] بدلاً من تحيية الإسلام التي تؤجر عليها بثلاثين حسنة .
>> صحيح ، كدت أنسى أن اسمي باليابانية ، وأنا قاعد أنصح من أول ^^
ولكن سأغيره في أقرب فرصة إن شاء المولى ^^
أما عن الألفاظ المعربة التي أصلها من لغات أخرى فهي كثيرة وشائعة ، حتى ليظن المرء أنها من اللغة العربية ؛
مثل : "طبعاً" و "بالنسبة" و غيرها من هذه الألفاظ الشائعة ، وهناك كتاب جميل في هذا الشان اسمه [المصالحة مع طبعاً وصويحباتها] لمؤلفه (صقر الكسر) جمع فيه كثيراً من الألفاظ المعربة وبين أصلها .
.

أعلم أن ردي ليس مرتباً ولكن أتمنى أن تنظروا لجوهره لا لمظهره :Smile:

وجزاكم الله خيراً أنت والأخ عبدالله والأخ قطرب وكذلك الأخ بسام وكل من لم أذكره .

المحققة آي
20-4-2011, 05:58 PM
قرأت موضوعك سابقا وقد أثر كلماتك في قلبي

منذ صغري أعتدت على التحدث باللغة العربية دون نطق حرف انجليزي واحد لكن مع اختلاطي بالمدرسة تأثرت بالقليل من الكلمات وكنت أحاول دائما الكف عنها لكني لم استطع ومع قراءتي لهذه الخاطرة تأثرت حقا وبدأت فعلا في العودة إلى الحديث باللغة العربية دون اختلاطها بلغة أخرى
طرحت الموضوع للصف في برنامج عرض الشرائح ولاقت اعجاب الكثيرين مع أني قمت باضافة القليل من الأشياء حتى أجعل موضوعي متكاملا.

؛ّ نديمك ؛ّ
29-4-2011, 09:25 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ...؛

موضوع ممتاز ، ونقاش جميل ، يخلو من القتال والردود المحذوفة :icon100:

جزاك الله خيراً حسومي :Smile:
.

في موضوعنا أقول ....

إنه ليكفينا من الفخر ـ بعد الفخر بالإسلام ـ أن لغتنا هي لغة اختارها الله من بين اللغات لينزل بها كتابه العظيم .

ولقد كان الفرس وغيرهم من الأعاجم في عصور الفتوحات الإسلامية يتكلمون بلغتهم ، ثم يضعون بين ثنايا كلامهم كلمة عربية يفتخرون بذلك ، أما الآن فقد أصبحنا نفعل العكس مع اللغات الأجنبية ، ولاحول ولاقوة الا برب البرية .

أيضاً هناك لغة جديدة أطلت علينا ، ولكنها [شرقية] هذه المرة وليست غربية ، ألا وهي اليابانية .
فترى بعضاً من الإخوة والاخوات هداهم الله يكتبون في بداية ردودهم [أوهايو] أو [كمبانوا] بدلاً من تحيية الإسلام التي تؤجر عليها بثلاثين حسنة .
>> صحيح ، كدت أنسى أن اسمي باليابانية ، وأنا قاعد أنصح من أول ^^
ولكن سأغيره في أقرب فرصة إن شاء المولى ^^
أما عن الألفاظ المعربة التي أصلها من لغات أخرى فهي كثيرة وشائعة ، حتى ليظن المرء أنها من اللغة العربية ؛
مثل : "طبعاً" و "بالنسبة" و غيرها من هذه الألفاظ الشائعة ، وهناك كتاب جميل في هذا الشان اسمه [المصالحة مع طبعاً وصويحباتها] لمؤلفه (صقر الكسر) جمع فيه كثيراً من الألفاظ المعربة وبين أصلها .
.

أعلم أن ردي ليس مرتباً ولكن أتمنى أن تنظروا لجوهره لا لمظهره :Smile:

وجزاكم الله خيراً أنت والأخ عبدالله والأخ قطرب وكذلك الأخ بسام وكل من لم أذكره .

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته...
حياك الله أخي في أرضكم ^_^...
كلامك جميل وإضافاتك قيمة...
لكن أختلف معك في نقطة "طبعا" و "بالنسبة" فمن ظاهرها هي كلمات عربية الأصل...
ف، طبعا, أتت من لفظة "طبع" وهو السجية الدائمة, فعندما تقول "طبعا, هذا شيء مسلّم به" فكلمة طبعا تكفي عن باقي الجملة...
وكذلك كلمة "بالنسبة" فهي مشتقة من النَسَب لكن أعتقد أن استخدام الكلمة في غير موضعه, ويفترض استخدام جمل مثل "بالحديث عن..." أو "فيما يخص..." أو "بخصوص..."...

كل الود وحياكم الله ^_^..





قرأت موضوعك سابقا وقد أثر كلماتك في قلبي

منذ صغري أعتدت على التحدث باللغة العربية دون نطق حرف انجليزي واحد لكن مع اختلاطي بالمدرسة تأثرت بالقليل من الكلمات وكنت أحاول دائما الكف عنها لكني لم استطع ومع قراءتي لهذه الخاطرة تأثرت حقا وبدأت فعلا في العودة إلى الحديث باللغة العربية دون اختلاطها بلغة أخرى
طرحت الموضوع للصف في برنامج عرض الشرائح ولاقت اعجاب الكثيرين مع أني قمت باضافة القليل من الأشياء حتى أجعل موضوعي متكاملا.

حياك الله أختي..
إن كانت الكلمات التي أخذتها من المدرسة علمية, فأنا كنت أحرص على استعمالها ^_^...لأن ذلك يخدمك لاحقا حتى في معرفة أصول كلمات أخرى كالتي ندرسها منقحرة...مثل "النيترة" والهدرجة"...
جزاك الله خيرا على خطوتك الرائعة جدا...حمستني أكثر لأطرح المزيد وألقي الضوء مركزا على كلمات أكثر...

كوني بخير...

M.Barbarossa
23-5-2011, 05:02 PM
جزاك الله خير عالموضوع الرائع

ولكن الأسوأ مما قلت ,أن يقول البعض كلاما بغير لغتنا وهم لا يفهمون معناه أصلا