مشاهدة النسخة كاملة : –[-• MCT-Fansubs : " فتح باب الالتحاق بمهمة الترجمة + (نتيجة الاختبار) " •-]–
gharib
11-7-2011, 07:31 PM
http://www.azarouni.com/mct/New Season/Fawasel_1.jpg
http://images.msoms-anime.net/images/90803083020150904861.gif
أعزاءنا أعضاء منتديات مسومس الكرام ..
يعلن فريق إم سي تي عن فتح باب الالتحاق بشكل خاص بمهمة " الترجمة "
فعلى الراغبين بالانضمام لهذه المهمة، أن يرسلوا طلبات الالتحاق وأن يستعدوا
للاختبار الذي سيقدمه الفريق.
يمكن لأي عضو كيفما كان (محترفاً أو مبتدئاً) أن يتقدم بطلب للالتحاق إن تحقق
فيه الشرط التالي: أن يكون ملماً باللغة التي سيترجم منها (الإنجليزية أو اليابانية)
وباللغة التي سيترجم إليها (العربية).
http://www.azarouni.com/mct/New Season/Fawasel_0.jpg
~[ نتيجة الاختبار ..
نتيـجة اختبار الترجمة لهذه السنة قد تكون مفاجئة للجميع، النتيـجة هي: لا أحـد من المترشحين
استطاع اجتياز الاختبار بنجاح نظراً لعدة ظروف أهمها أن معايير القبول ارتفعت مقارنة مع السنوات
الماضية وهذا شيء بديهي بالنسبة لفريق يسعى للتقدم للأمام وليس العودة للوراء. تجدر الإشارة
أن هناك بعض المتقدمين لاحظنا أنهم أفضل من في المجموعة حيث تميزوا بمستويات لا بأس بها
سيتم التواصل معهم وحثهم على تطوير مستواهم أكثر ومن استطاع منهم تحقيق ذلك سيلتحق
بالفريق بإذن الله، أما بالنسبة لباقي المترشحين فأتمنى أن لا تيأسوا من هذه النتيجة، ما زلتم في
البداية وأمامكم مشوار من العمل، وها هي أعمال الفريق أمامكم قارنوا مستوياتكم بها باستمرار
وحالما وصلتم لمستوىً مكافئ أو أكثر فسنكون سعداء بضمكم للفريق مباشرة.
~[ طريقة الاشتراك ..
لتقديم طلب انضمام، قم بإرسال رسالة خاصة إلى عضويتي، (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=402) تحمل كعنوان:
" طلب الالتحاق بـ [الترجمة] "، وفي داخل الرسالة اكتب المعلومات التالية:
1- اسم العضوية
2- سرعة اتصالك
3- اللغة التي ستترجم منها
4- الفرق التي تنتمي لها (إن كنت كذلك)
5- الوقت المتوفر لديك للعمل مع الفريق
6- روابط لأعمالك السابقة (إن كانت لديك)
~[ ملاحظات عامة ..
1- الأمر متعلق بمهمة الترجمة فقط، أما باقي المهام فلا علاقة لها وباب الالتحاق بها مغلق.
2- من لا يستطيع إرسال الرسائل الخاصة، يمكنه مراسلتنا عبر بريد الفريق: Mct.Fansubs@gmail.com
3- موعد إغلاق باب الالتحاق بمهمة الترجمة هو يوم الإثنين المقبل 18/7/2011 منتصف الليل بتوقيت GMT
4- سيتم إرسال الاختبار بعد انتهاء الفترة المحددة لاستقبال الطلبات، تحديداً يوم الثلاثاء 19/7/2011 منتصف النهار بتوقيت GMT
5- يجب الاستعداد لموعد تسلم الاختبار، فسوف يتم إرساله لجميع المتقدمين في وقت واحد وستكون هناك مدة محددة للإجابة.
6- الاستفسارات والتساؤلات، يرجى طرحها في هذا الموضوع.
حظاً موفقاً للجميع.
http://images.msoms-anime.net/images/90803083020150904861.gif
http://www.azarouni.com/mct/New Season/Fawasel_7.jpg
بالتوفيق للفريق المميز .. Icon-Winner0
ولست من أهل الترجمة لأرشح نفسي .. :icon100:
شارلوك هولمز M
11-7-2011, 08:15 PM
بالتوفيق للجميع
Hyorinmaru
11-7-2011, 08:33 PM
بالتوفيق للجميع
وإن شاء الله تجدون غايتكم ^^
ملامح جنون
11-7-2011, 08:42 PM
بتوفيق للجميع (= !
.: PATO :.
11-7-2011, 09:01 PM
بالتوفيق للجميـع =)
.. كونان ..
11-7-2011, 09:08 PM
بالتوفيق للجميع ..
أمير الصاعقة
11-7-2011, 09:48 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كنت أود أن أسأل سؤالا
أنا أتفرغ فقط فى فترة الصيف و هذا لظروف الدراسة القهرية
فأنا أبتعد كثيرا عن المنزل فى فترة الدراسة
فهل يتم مراعاة هذا بتبديل العضو مثلا حتى عودته
أم أنه لابد من التفرغ التام
وسؤالا أخر هل يتم اجادة الانجليزية السماعية أم المكتوبة
بالنسبة لليابانية أعرف المصطلحات التى يكثر استخدامها
شكرا لك أخى
gharib
11-7-2011, 10:42 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كنت أود أن أسأل سؤالا
أنا أتفرغ فقط فى فترة الصيف و هذا لظروف الدراسة القهرية
فأنا أبتعد كثيرا عن المنزل فى فترة الدراسة
فهل يتم مراعاة هذا بتبديل العضو مثلا حتى عودته
أم أنه لابد من التفرغ التام
وسؤالا أخر هل يتم اجادة الانجليزية السماعية أم المكتوبة
بالنسبة لليابانية أعرف المصطلحات التى يكثر استخدامها
شكرا لك أخى
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
العمل مع الفريق يكون طوال السنة، ويتم منح المترجم إجازة
في الحالات الاستثنائية كالاختبارات أو المرض أو غيرهما ..
بخصوص السؤال الثاني: الإنجليزية كتابةً.
KID.1412
11-7-2011, 11:33 PM
بالتوفيق للجميع
كنت أتنمى المشاركة ، لكني للأسف لا أجيد هذه المهمة
وسيم معدي
11-7-2011, 11:45 PM
بالتوفيق للجميع
كان نفسي أن ألتحق بالمهمة لأني أجيد الترجمة كثيراً icon111
لكن icon301
V
V
V
V
V
V
V
V
V
لا أجيد اليابانية والإنجليزية غير مكتملة عندي Icon498
بالتوفيق icon30iCon944
س البوعينين
12-7-2011, 12:14 AM
بآإلتفيق للجميع..~
آإنآإ ؤدي آإشآإركـ
لكن مآإ آإقدر ..~
لآني مآإ آإتفرق آإلآ في آإلآجآإزآإت خخخ..~
على آإلعؤم بآإتؤفيق للجميع..~
في آإمآإن آإلله ^^
ملك الابطال
12-7-2011, 12:36 AM
موفق للجميع
أمير الصاعقة
12-7-2011, 12:54 AM
السلام عليكم أخى غريببالنسبة لموضوع الانجليزية فالحمد لله لا توجد مشكلةأما لموضوع الدراسة فسأتفرغ فقط فترة الصيف والعطلات الرسمية مثل العيدين وأجازة نصف العام فهل يمكننى المشاركة شكرا لك أخى
hamadaff
12-7-2011, 01:05 AM
انا مترجم وترجمت قبل كدا مازنجر زد وجريت مازنجر وترجمت افلام كتيرة في مواقع كتيرة ومستعد اترجم كونان بكل جهد وكل طاقة
hamadaff
12-7-2011, 01:07 AM
ايميلي هو segma_1989@yahoo.com عشان لو حد حب يكلمني فالترجمة ونظام الشغل وانا تحت امر الناس كلها
وانا بترجم انجليزي لعربي انجليزي سماعي ونصي
hamadaff
12-7-2011, 01:10 AM
انا مش عارف ابعت رسالة خاصة للأدارة لان مشاركاتي مش كملت خمسين
بلال كمال
12-7-2011, 04:52 AM
كم أود مساعدتكم فأنا متمكن من الإنجليزي وبالعربي بلبل وسرعة الاتصال زي الفل ولكن ظروف الدراسة البغيضة لا تسمح icon28
لعل وعسى فيما بعد
جزاكم الله خيرا وبالتوفيق
gharib
12-7-2011, 04:53 AM
السلام عليكم أخى غريببالنسبة لموضوع الانجليزية فالحمد لله لا توجد مشكلةأما لموضوع الدراسة فسأتفرغ فقط فترة الصيف والعطلات الرسمية مثل العيدين وأجازة نصف العام فهل يمكننى المشاركة شكرا لك أخى
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
كما أخبرتك أخي أمير، العمل يجب أن يكون طول العام
لذلك لن تستطيع للأسف المشاركة بحسب المدد التي
ذكرتها فقط
انا مش عارف ابعت رسالة خاصة للأدارة لان مشاركاتي مش كملت خمسين
2- من لا يستطيع إرسال الرسائل الخاصة، يمكنه مراسلتنا عبر بريد الفريق: Mct.Fansubs@gmail.com
*يونشيه*
12-7-2011, 05:19 AM
بالتوفيق لعباقرة مسموس انمي >> عباااقره Icon108 كان ودي اخش معكم بس اسفي على دجتي السموووحه icon114 مقدر افيد احد بشي icon108
Donatello
12-7-2011, 06:56 AM
تم ارسال الطلب.
انا حلمي اصير مع هذا الفريق الاسطوري.
ان شاء الله انجح.
وبالتوفيق للجميع.
::: السلام عليكم .. ورحمة و بركاته :::
::: هل من الممكن أن أدخل الفريق كـ مترجم .. :::
::: للفريق ، فأنا أجيد اللغة الأنجليزية .. وأجيد اللغة العربية .. كما أنني أريد أن أدخل ذلك :::
::: عن طريق خبرة في العمل ، فأنا لا أريد أن أكون جاسوساً ، فأنا أجيد اللغة و أعرف مطلحاتها .. :::
::: و يمكنكم مرسالتي ، عن طريقة " فقط " | " فقط " | " فقط " | --< رسالة خاصة " حاليــ ـ ـ ـ ـــاً :::
::: وشكراً لكم على أي حال .. :::
إيدوغاوا كونان
12-7-2011, 11:04 AM
،،، سلام الله عليكم ورحمته وبركاته ،،،
عندي سؤال وهو هل يجب أن أكون على خبرة في عملية الترجمة ؟ أي أنا أعرف ترجمة الانجليزية للعربية ولكن تطبيقياً وعلى برنامج الترجمة لا أعلم
كيفية التعامل معه فهل يجب في نفسي معرفة تطبيق عملية الترجمة أم إنكم سترسلون لنا - بعد الانضمام - رسائل خاصة للنص الذي تريدون أن نترجمه ؟ لأنه إذا كان كذلك فسأُشارك .
وشكراً ...
hamadaff
12-7-2011, 04:01 PM
يجماعة انا مترجم بس مش قادر ابعت رسال خاصة لصاحب الموضوع يريت حد يساعدني او يرد عليا
شارلوك هولمز M
12-7-2011, 04:07 PM
يجماعة انا مترجم بس مش قادر ابعت رسال خاصة لصاحب الموضوع يريت حد يساعدني او يرد عليا
ابعت على الإيميل الخاص بالفريق أخي
hamadaff
12-7-2011, 04:26 PM
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
كما أخبرتك أخي أمير، العمل يجب أن يكون طول العام
لذلك لن تستطيع للأسف المشاركة بحسب المدد التي
ذكرتها فقط
2- من لا يستطيع إرسال الرسائل الخاصة، يمكنه مراسلتنا عبر بريد الفريق: Mct.Fansubs@gmail.com
ايوة طيب ممكن اكلمك علي الفيس لاني ضايف الجروب عندي
Dandoosh
12-7-2011, 05:06 PM
بالتوفيق للجميع icon111
gharib
12-7-2011, 05:27 PM
::: السلام عليكم .. ورحمة و بركاته :::
::: هل من الممكن أن أدخل الفريق كـ مترجم .. :::
::: للفريق ، فأنا أجيد اللغة الأنجليزية .. وأجيد اللغة العربية .. كما أنني أريد أن أدخل ذلك :::
::: عن طريق خبرة في العمل ، فأنا لا أريد أن أكون جاسوساً ، فأنا أجيد اللغة و أعرف مطلحاتها .. :::
::: و يمكنكم مرسالتي ، عن طريقة " فقط " | " فقط " | " فقط " | --< رسالة خاصة " حاليــ ـ ـ ـ ـــاً :::
::: وشكراً لكم على أي حال .. :::
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
طبعاً أخي ممكن أن تنضم، اتبع الخطوات الموضحة في طريقة الاشتراك.
،،، سلام الله عليكم ورحمته وبركاته ،،،
عندي سؤال وهو هل يجب أن أكون على خبرة في عملية الترجمة ؟ أي أنا أعرف ترجمة الانجليزية للعربية ولكن تطبيقياً وعلى برنامج الترجمة لا أعلم
كيفية التعامل معه فهل يجب في نفسي معرفة تطبيق عملية الترجمة أم إنكم سترسلون لنا - بعد الانضمام - رسائل خاصة للنص الذي تريدون أن نترجمه ؟ لأنه إذا كان كذلك فسأُشارك .
وشكراً ...وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
إتقان العمل ببرامج الترجمة ليس شرطاً لقبول العضو، على كل حال
تعلم الطريقة سهل وبسيط، لكن لا بأس إن ترجمت على شكل نص
في الاختبار على أن يتم تعليمك طريقة العمل على البرامج إن
التحقت بالفريق.
ايوة طيب ممكن اكلمك علي الفيس لاني ضايف الجروب عنديممكن أخي.
غـديـر
12-7-2011, 06:05 PM
bye00BRB icon30
hamadaff
12-7-2011, 06:35 PM
انا بعتلك رسالة ونسيت اكتبلك اسم العضو
كتبتلك فيها بياناتي يريت تقول رئيك فيها
lionel_mesi
12-7-2011, 07:27 PM
أنا أرسلت لك رسالة خاصة و لم أستلم الأختبار
AL.SaDiG
12-7-2011, 07:33 PM
السلام عليكم ..
هل يمكنني تقديم طلب إشتراك icon994 ؟؟
أمير الصاعقة
12-7-2011, 08:27 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
شكرا لك أخى على الايضاح
كنت أتمنى كتيييييييييير انى أنضم للفريق
لكن قدر الله وماشاء فعل
على أن أنتبه الى مشروعى الأن وأن أبذل فيه جهدى
أتمنى هذا الفريق النجاح والتوفيق الدائمين
و أرجو من الله العلى القدير أن يبلغنا غاية الخير
دمت سالما أخى
hamadaff
13-7-2011, 12:13 AM
انا بعت رسالة تاني علي الايميل بتاع حضرتك اتمني ترد عليا
أسير عينيها~
13-7-2011, 12:39 AM
تم إرسال طلب على البريد
gharib
13-7-2011, 02:31 AM
انا بعت رسالة تاني علي الايميل بتاع حضرتك اتمني ترد عليا
تم الرد عليك أخي.
أنا أرسلت لك رسالة خاصة و لم أستلم الأختبار
أخي، اقرأ الموضوع جيداً قبل أن تسأل عن الاختبار.
السلام عليكم ..
هل يمكنني تقديم طلب إشتراك icon994 ؟؟
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
أهلاً بالصادق، أتمنى أن تتواصل معي عبر قناة الفريق العامة.
تم إرسال طلب على البريد
توصلنا برسالتك أخي.
The Iris Rose
13-7-2011, 07:16 AM
::
أعتقد حالتي مثل حالة خيي " إدوغاوا كونان " ... ممكن أترجم من انجليزي لعربي ... بس ما لي خبرة في التطبيق عـ البرنامج
::
Kaito___Ked
13-7-2011, 10:01 AM
بالتوفيق للجميع..
و إن شاء الله بجرب حظي ..
أخوي في حال إذا أنا إشتركت من الإيميل هل الرساله أو الإختبار بيوصل على الإيميل أو من المنتدى؟؟
إيدوغاوا كونان
13-7-2011, 01:21 PM
،،، سلام الله عليكم ورحمته وبركاته ،،،
تم الإرســـال يرجى التأكيد ...
وشكراً ...
البحر الهادئ
13-7-2011, 03:43 PM
بالتوفيق للجميع نريد مترجمين مبدعبن
gharib
13-7-2011, 04:11 PM
::
أعتقد حالتي مثل حالة خيي " إدوغاوا كونان " ... ممكن أترجم من انجليزي لعربي ... بس ما لي خبرة في التطبيق عـ البرنامج
::إتقان العمل ببرامج الترجمة ليس شرطاً لقبول العضو، على كل حال
تعلم الطريقة سهل وبسيط، لكن لا بأس إن ترجمت على شكل نص
في الاختبار على أن يتم تعليمك طريقة العمل على البرامج إن
التحقت بالفريق.
بالتوفيق للجميع..
و إن شاء الله بجرب حظي ..
أخوي في حال إذا أنا إشتركت من الإيميل هل الرساله أو الإختبار بيوصل على الإيميل أو من المنتدى؟؟سيصلك هنا في المنتدى، والإجابة عليك إرسالها على الإيميل.
،،، سلام الله عليكم ورحمته وبركاته ،،،
تم الإرســـال يرجى التأكيد ...
وشكراً ...
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
وصلت رسالتك أخي.
درع البطل
13-7-2011, 05:09 PM
بالتوفيق للجميع ..
iconQ
انا جيد جدا في الأنجليزية و العربية .... ولكن المشكلة اني لا احب كونان :icon100:
فهل الفريق يترجم كونان فقط ام انميات أخري ؟؟؟
فنان تشكيلي
13-7-2011, 07:37 PM
وجهة نظر شخصية !nani
من لا يريد الأنضماااام يرجى عدم الرد في الموضوع تشاهد ردود غريبة جداً..icon-??
أرجوا من المشرف حذف الردود التي لا تخص طلبات الإنضماااام..(( وجهة نظر لا أقل ولا أكثر ))zzz
TeMoOo
13-7-2011, 08:46 PM
تم إرسال طلب انضمام ..
Hyorinmaru
15-7-2011, 08:25 AM
س/ هل يجب أن يكون المتقدم مطلعا على أحداث كونان وشخصياته؟؟؟
وإن كان جوابك لا ، فهل سيكون العمل صعبا على من لم يتابع الكثييييييييييير من حلقات كونان ؟؟؟
بإنتظارك أخي غريب ^^
الله يوفقطكم وشكرا لك يا عزيزي
icon111
gharib
15-7-2011, 02:19 PM
س/ هل يجب أن يكون المتقدم مطلعا على أحداث كونان وشخصياته؟؟؟
وإن كان جوابك لا ، فهل سيكون العمل صعبا على من لم يتابع الكثييييييييييير من حلقات كونان ؟؟؟
بإنتظارك أخي غريب ^^
الجواب هو لا، أما مسألة الصعوبة فالأمر يختلف من حلقة لأخرى
فإن كانت الحلقة مرتطبة بأحداث سابقة قد يخفق المترجم في
ترجمة الأحداث بالصورة المطلوبة، وإن لم تكن كذلك فسيترجمها
بشكل عادي دون مشاكل.
Mo3ta9iM
15-7-2011, 06:04 PM
اوكي انا معكم
تم تقديم الطلب Icon108
و لو دخلت الفريق بعلق شهادة في باب الشقة xD
pelmot
16-7-2011, 01:55 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ،،
لكم وددت الانضمام لهذا الفريق الاسطوري ،، ولكنني مترددة كثيراً !!
ولكن لامانع من المحاولة ..
ولكم مني جزيل الشكر والامتنان ،،
Pelmot
L I O N
16-7-2011, 07:35 AM
تَم إرسال طلب الإلتحاق . ,
بالتوفيق لِلجميع ..
Rin - more
16-7-2011, 12:06 PM
بالتوفيق للكل
Mo3ta9iM
16-7-2011, 09:04 PM
انا ارسلت لكم بس مادري وصل و لا لا ؟
لأنه ما جاني رد لا هنا ولا عالإيميل
ممكن بس تأكدوا لي الله لا يهينكم :D
gharib
17-7-2011, 05:41 AM
وصلت رسالتك أخي معتصم.
demoiselle
17-7-2011, 10:56 PM
طيب انآآآ و ضعي معقد شوي..
لقد قدمت للانضمآم الى فريق ترجمة المانجا و لكن لم تظهر النتائج الى الآن...و انا اصلا عضو في فريق مسومس و اريييييييييد جدآآآآآآ و بشدة الانضمام لفريقكم و لكن لا استطيع الانضمام الى ثلاث فرق فهذا كثير...و آخر موعد لتقديم الطلبات لديكم هو غدآ
مآآآآآآآآآذا أفعل؟؟ هل استطيع الانسحآب من فريقكم مثلا اذا قبلت في فريق المانجا؟؟؟؟؟؟
gharib
18-7-2011, 05:47 AM
أختي الكريمة، عليكِ اتخاذ قرارٍ بنفسك واختيار الفريق الذي تريدين العمل معه
الانسحاب مباشرة بعد الالتحاق بالفريق أمر مرفوض طبعاً، لذلك فكري جيداً
قبل تقديم طلب انضمام.
تأخرت في وضع رد هنا ..
لكن لابد من التأكد قبل انتهاء المدة ، هل وصل طلبي ؟؟
تحياتي ..
"كازوها"
18-7-2011, 10:44 PM
صرآحة ودي أشآرك بس مآقدر آترجم :( !
بآلتوفيق لكم :icon100:icon26
gharib
19-7-2011, 01:54 AM
وصل طلبك أخي a-g
أذّكر أن باب الالتحاق بالترجمة سيغلق اليوم منتصف الليل بتوقيت غرينيتش
والاختبار سيتم إرساله للمترشحين غداً الثلاثاء منتصف النهار بتوقيت غرينيتش
فارسة السنة
19-7-2011, 08:55 AM
أسأل الله أن يوفقكم جميعاً
وكم ستكون سعادتي كبيرة إذا تمكنت من تقديم أي مساعدة لكم
لكن ظروف الدراسة لا تسمح لي بذلك
سأنضم إليكم بعد انتهائي منها
وعندها سأقدم لكم أفضل ما تعلمت :D
Mo3ta9iM
19-7-2011, 11:20 AM
انا بترسلوا لي على الإيميل ولا على الرسائل الخاصة ؟ .. لأنه باقي على الإختبار ساعتين و مشاراكاتي ما وصلت 50 .. و مادري كيف النظام :D
Mo3ta9iM
19-7-2011, 01:01 PM
المفترض اللحين بدأ وقت الإختبار صح ؟
gharib
19-7-2011, 02:33 PM
جميع المترشحين سيتم إرسال الاختبار لهم على الخاص هنا في المنتدى
من يستطيع إرسال رسائل خاصة سيرسل الإجابة لنا هنا ومن لا يستطيع
سيرسلها للإيميل.
وقت الاختبار لم يبدأ بعد، سيبدأ على الساعة 12 ظهراً بتوقيت GMT أي
الساعة الثالثة عصراً بتوقيت مكة المكرمة.
Mo3ta9iM
19-7-2011, 04:03 PM
نحن في الإنتظار :D
gharib
19-7-2011, 04:14 PM
أُغلق باب الالتحاق بالترجمة، وتم إرسال الاختبار لجميع المتقدمين
بالتوفيق للجميع.
alpha2008
19-7-2011, 05:10 PM
اخي غريب فهمت من رسالتك ان الاختبار مدته يومان لانجازه؟
Mo3ta9iM
19-7-2011, 05:29 PM
اذا خلصت قبل المدة المعطاة
اسلم عادي ولا كيف ؟
إيدوغاوا كونان
19-7-2011, 06:20 PM
،،، سلام الله عليكم ورحمته وبركاته ،،،
مشكورة جهودكم يا إخوتي في فريق MCT ولكن أنا لدي سؤال صغير وهو : هل يمكن شرح الملاحظة الأُولى في الرسالة بطريقة أوضح ؟ لأني وبصراحة لا أفهم شيء في التطبيق ولكن في ترجمة نص .. فأنا حسبت أنكم سترسلون لنا نص بالانجليزي ونحن نترجم بالعربي على أن يتم تعليمنا طريقة الترجمة على البرنامج عند دخولنا الفريق .. وأنا على هذا الأساس قدمت طلب تقديم لمهمة الترجمة ...
وشكراً ...
[/URL][URL="http://www.msoms-anime.net/private.php?do=newpm&pmid=1310356"] (http://www.msoms-anime.net/private.php?do=newpm&pmid=1310356)
Mo3ta9iM
19-7-2011, 08:27 PM
اوكي عندي استفسار
معليش ازعجتكم كتير يمكن انا اكتر واحد قاعد يزعجكم لووول
المهم
شوفوا هالجملة this is bad
اوكي
لما نترجمها تصير
هذا سيء
بس لما سمعت الجملة بالياباني .. حسنا خلينا نقول نوعا ما في عدة كلمات معروفة عندي .. و احدى هالكلمات هي هذي
حيث لما اترجمة الكلمة من الياباني تصير
هذه مصيبة
مو هذا سيء
فـ هل تبغوا اعتمد بالكامل على الترجمة الإنجلش و لا انا بنفسي اشوف الشيء المناسب
حيث اني اشوف انه كلمة هذه مصيبة وقعها افضل
و لا انتوا ايش رأيك ؟
Donatello
19-7-2011, 08:44 PM
ممكن توضيح اكثر اخ "gharib"
هل ارسل المجلد يعني |الخام مع ملف الترجمة؟؟؟؟؟
وكيف استطيع ارساله هل ارفعه؟؟؟؟؟؟
وشكرا لك.
gharib
20-7-2011, 04:02 AM
اخي غريب فهمت من رسالتك ان الاختبار مدته يومان لانجازه؟نعم، المدة يومان .. لكن لا يعتبر المتأخر مقصياً.
اذا خلصت قبل المدة المعطاة
اسلم عادي ولا كيف ؟
نعم.
فـ هل تبغوا اعتمد بالكامل على الترجمة الإنجلش و لا انا بنفسي اشوف الشيء المناسب
ترجم حسب ما تراه مناسباً فلا ضرورة للتقيد بالإنجليزية.
ممكن توضيح اكثر اخ "gharib"
هل ارسل المجلد يعني |الخام مع ملف الترجمة؟؟؟؟؟
وكيف استطيع ارساله هل ارفعه؟؟؟؟؟؟
وشكرا لك.أرسل ملف الترجمة فقط، لا داعي أن ترسل الخام كذلك.
L I O N
20-7-2011, 06:10 AM
سؤآل آخوي :-
مالفائدهـ من آرفاق الخآم مع الملف ؟!
=)
Mo3ta9iM
20-7-2011, 10:48 AM
اعتذر على لقافتي لكن يا اخ ليون اتوقع في بعض الكلمات تكون مبهمة .. لماا تشوف الخام توضح لك اكتر
و بعض المعاني كمان او الحركات و الخ الخ الخ
gharib
20-7-2011, 06:33 PM
سؤآل آخوي :-
مالفائدهـ من آرفاق الخآم مع الملف ؟!
=)
استعمال الخام أمر مهم، حيث يعين على معرفة المخاطب
هل هو ذكر أم أنثى كما يعين على اختيار التعابير المناسبة
لمحاكاة طريقة كلام الشخصيات بشكل أكثر دقة.
L I O N
21-7-2011, 06:55 AM
متى تطلع النتآئج ؟!
أسير عينيها~
21-7-2011, 10:01 AM
تم إرسال الترجمة، نتمنى أن تكون بالمستوى المطلوب =)
hamadaff
21-7-2011, 04:45 PM
انا بعت الترجمة بتاعتي من بدري بس ياريت تقوليلي هناخد فلوس ولا شغل مجاني لحسن ابو بلاش مبقاش يجيب همه الناس سرعان مبتنسي صاحب الموضوع بعد مبيخلص
أنا صالح
21-7-2011, 05:27 PM
أجيد اليابانية نطقا والإنجليزية كتابة ونطق
بس أنا دائم الإنشغال نضراً إلى السفريات فأستطيع الترجمة حال نزول الحلة ومشاهدتها ومن ثم وضعها إذا كنت بالمملكة
Mo3ta9iM
21-7-2011, 07:33 PM
انا بعت الترجمة بتاعتي من بدري بس ياريت تقوليلي هناخد فلوس ولا شغل مجاني لحسن ابو بلاش مبقاش يجيب همه الناس سرعان مبتنسي صاحب الموضوع بعد مبيخلص
العمل في ام سي تي بدون اي مال
مالهم الوحيد الدعاء لهم + رضى الأعضاء عن الجودة :D
فـ لو كنت تبحث عن الربح المالي اتوقع دقيت الباب الخاطيء
hamadaff
21-7-2011, 08:36 PM
العمل في ام سي تي بدون اي مال
مالهم الوحيد الدعاء لهم + رضى الأعضاء عن الجودة :D
فـ لو كنت تبحث عن الربح المالي اتوقع دقيت الباب الخاطيء
اوك انا بردك حسيت بكدا وكنت متردد وانا وفريق بتاعي فترجمة ملهمش لزمة احنا بنشتغل عشان نكسب وندي لنفسنا دافع مش جييت نتطوع فالجيش
Kaytokid
21-7-2011, 08:49 PM
الموضوع ليس للنقاش عن جني الأموال والأرباح.
الفانسب هو عمل تطوع فيه مجموعة من الأعضاء لرسم البسمة على وجوه متابعيه والحصول على دعوى في ظهر الغيب منهم.
الفانسب وكسب الأموال كحال المشرق والمغرب (كل في جهة مختلفة).
أي رد خارج عن نطاق الموضوع، سيحذف !
نارتو ساما
22-7-2011, 02:21 AM
hamadaff (http://www.msoms-anime.net/u1183535.html)
انا علي فكرة مقولتش لفظ خارج عشان كلامي يتحذف انا كنت بوضح للجميع سبب طلبي انا مش طالب من المنتدي فلوس ولكن طالب اني احط سيرفرات تدعمني يعني احط هوت فيل وفيل كين وكدا وهما بيتحطوا كدا كدا واحصل فلوس ليا ولغيري علي مجهودنا معتقدش ان دا شئ صعب احنا ناس غلابة وبنحاول نعمل حاجة مش اكتر والمنتدي من مصلحته يشجع المترجمين يشتغلوا ويجم ويجي ناس محترفة بحيث يبقي اكبر موقع انيمي وكرتون علي فكرة انا بحب كونان جدااااااا
أرجوا منك أخي الكريم التكلم بالعربية الفصحَ ^^" .
-
أخي غريب هل مازال باب الإشتراك مفتوح ؟ ، أن كان كذلك أرجوا منك أرسال الأختبار .
بالتوفيق للجميع.
gharib
22-7-2011, 04:00 AM
لا أخي نارتو لقد أُغلق ..
بالتالي يُغلق الموضوع أيضاً، النتائج انتظروها لاحقاً.
أذكر أن جميع الإجابات يجب إرسالها لكايتو كوني
سأكون مسافراً لمدة أسبوع ولن أدخل المنتدى.
~[ نتيجة الاختبار ..
نتيـجة اختبار الترجمة لهذه السنة قد تكون مفاجئة للجميع، النتيـجة هي: لا أحـد من المترشحين
استطاع اجتياز الاختبار بنجاح نظراً لعدة ظروف أهمها أن معايير القبول ارتفعت مقارنة مع السنوات
الماضية وهذا شيء بديهي بالنسبة لفريق يسعى للتقدم للأمام وليس العودة للوراء. تجدر الإشارة
أن هناك بعض المتقدمين لاحظنا أنهم أفضل من في المجموعة حيث تميزوا بمستويات لا بأس بها
سيتم التواصل معهم وحثهم على تطوير مستواهم أكثر ومن استطاع منهم تحقيق ذلك سيلتحق
بالفريق بإذن الله، أما بالنسبة لباقي المترشحين فأتمنى أن لا تيأسوا من هذه النتيجة، ما زلتم في
البداية وأمامكم مشوار من العمل، وها هي أعمال الفريق أمامكم قارنوا مستوياتكم بها باستمرار
وحالما وصلتم لمستوىً مكافئ أو أكثر فسنكون سعداء بضمكم للفريق مباشرة.
Powered by vBulletin® Copyright © 2012 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved, TranZ by Almuhajir