المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[



الصفحات : 1 [2] 3 4

Kudoes
8-4-2008, 02:04 PM
السلام عليكم أخواني ..


أنا أردت إعادة إنتاج الحلقة 113 (جريمة قتل الرمال البيضاء) من المحقق كونان .. والملف الخام موجود عندي والترجمة العربية أيضاً موجودة ..

بس المشكلة في صيغة الخام .. وهي ogm ..

والمطلوب منكم طريقة تحويل الخام من ogm إلى AVI من دون أن تقل جودة الخام . .

لمن يريد الحلقة فليساعدني .. لكي أتم عملية إعادة الإنتاج ..



اخي انتجها على طول ما يحتاج تغير الصيغة
ولمن تنتج تقدر تنتجها بصيغة avi




أخو انا ابي الصق الترجمة عليها ببرنامج VirtualDub .. لكن إذا بدخل الملف في البرنامج مايقبل ,,

فأنا ابي احوله إلى avi لألصق الترجمة على الحلقة ..

أتمنى تساعدني ....

fawazz
8-4-2008, 02:36 PM
أخو انا ابي الصق الترجمة عليها ببرنامج VirtualDub .. لكن إذا بدخل الملف في البرنامج مايقبل ,,

فأنا ابي احوله إلى avi لألصق الترجمة على الحلقة ..

أتمنى تساعدني ....

طيب المهم اللحين تروح تفتح برنامج المفكره
وتكت التالي

DirectShowSource("D:\Downloads\Video\dr.aqasa.avi",fps=29.97,audio=true)
LoadPlugin("C:\Program Files\Aegisub\VSFilter.dll")
textsub("C:\Documents and Settings\User\Desktop\avs tests\mytranslation.ass")
الاولى امر استدعاء ملف الفيديو تغيره على اللي عندك
وبعدين تكتب الفريمات الخاصيه بالفيديو
السطر الثاني استدعاء الفلتر وهو موجود مع الايجي سب
السطر الثالث استدعاء ملف الترجمة

احفظ المكره مثلا باسم msoms
اكتبها كذا
msoms.avs
وبعدين افتحها في برنامج اللصق وراح تلاقي الترجمة معاها

لمعرفه كثيره بالاوامر راجع درس ميمو
:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916) ‏

omeratta
8-4-2008, 02:36 PM
أخو انا ابي الصق الترجمة عليها ببرنامج VirtualDub .. لكن إذا بدخل الملف في البرنامج مايقبل ,,

فأنا ابي احوله إلى avi لألصق الترجمة على الحلقة ..

أتمنى تساعدني ....



الموضوع سهل جدا روح لاي برنامج محول صيغ الفديو

وحول الصيغة وبكذا يكون كل شىء تماام

او تروح لبرنامج : K-Lite Codec Pack

وعند فتح الحلقة قم بإقاف الحلقة

ومن ثما saveAs -> file

وبعدين يوم ما يجيك اسم الحفظ

خلي اسم الانمي مثل ما خو بس ضيف بعده



avi.


وبكذا المشكله انتهيت

وبعدين افتح اتلبرنامج من جديد وبتنجح ان شاء الله

fawazz
8-4-2008, 04:43 PM
غدير غازي
اولا انت مخالف في وضعك للتوقيع هنا في هذا الموضوع
وثانيا هذا موضوع الاستفسارات وليس طلبات الترجمة

موضوع طلبات الترجمة
طلبات ملفات الترجمة .. من هنا‏ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=39472) ‏

ذيب الليل
8-4-2008, 07:18 PM
بالنسبة لشعار استخدم برنامج الفوتوشوب في تصميمة


والفلاتر
خذ هذي نسخة موجود فيها جميع الفلاتر
هنا (http://msoms-tutorials.net/translation_tools/VirtualDubMod.rar)


جزاك الله خير اخوي بالنسبة للفلاتر ولله الحمد اتحلت المشكلة


طيب اخوي عندك رابط لأي درس كيف تسوي شعار خاص.


دمت بود....

AL MOTHANA
8-4-2008, 07:29 PM
جزاك الله خير اخوي بالنسبة للفلاتر ولله الحمد اتحلت المشكلة


طيب اخوي عندك رابط لأي درس كيف تسوي شعار خاص.


دمت بود....


http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=39451


Icon-flowers0

نبراس
8-4-2008, 08:14 PM
عادة انا افتح ملف السكربت بالفرتشوال دب مود للتاكد من سلامته

و شوف الرسالتين الي تظهر":

http://up3.m5zn.com/get-4-2008-33stl1z2y30.jpg

الأكيد هو أن البرنامج معطوب , لكن إن كنت أعدت تثبيته ولم يعمل , سأعطيك عدّة توجيهات في هذه الحالة

1 ) إستبدل النسخة الحالية التي لديك بنسخة أحدث .. أو حتى أقدم
2 ) جرّب تغيير مسار البرنامج

H!t Man
9-4-2008, 12:47 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

انا عندي حلقة وابغا ارفعها

والحلقة هذه حلقة جودة عالية كيف احولها لمتوسطة وضعيفة

ومشكريين وبارك الله فيكم

تحياتي

(رونقة الحياة)
9-4-2008, 01:21 AM
H!t Man
http://hadi123456789.googlepages.com/wa3alaykom.jpg

الأمر يعتمد على فهمك في امور التحويل من دون مبالغة في شيء ..
الأمر يعتمد على الجودة التي عندك .. البعد .. الصوت ... الكود ... الخ

H!t Man
9-4-2008, 01:49 AM
ممكن توضيح اكثر

واسف على الازعاج

اسم المستخدم:
9-4-2008, 02:17 AM
[quote=اسم المستخدم:;732049]
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته






هلا أختي بك معنا تحت سقف MsomS




وإن شاء الله تكونين أحد الذين يُضرب بهم المثل في المنتدى




طيب بالنسبة لردك ومشكلتك أقرأي الجاي




مشكور وعسى عمرك طويل والله أنك جد قوت العزيمة عندي يارب أترجم بس كان سؤالي الأخير أنو الترجمة باللصق ملف الترجمة مثلا أسأل عن بعض الدراما ألقي الحلقة رول خام والملف الترجمة عربي أو أنجليزي لوحده كيف أللصق الترجمة وأخلي الأعضاء وأنا على المستريح يشاهدو الحلقة بدون التعذيب وعذاب البحث عن ملف الترجمة وهل هذه الملفات لا تحتاج إلى توقيت صح طيب ولا تنسيق صح لأنها كما فهمت منسقة وموقتة وخلاص صح هذا هو وكيف أحط شعر أو صورة خاصة بي وكيف احذف المشاهد يلي ما ل أمها داعي فاهم قصدي لأنو سمعت أنو بدخله على فيديو وينذور مايكر وهنا تقدر تلعب بالفيلم صح




الــــعفو


آمين


الحمدلله والعزيمة من الله


...نكمل الطريق...


.:: لصق الترجمة على ملف الفيديو ::.


بسم الله


أول شيء


[[المطلوب]]


1- ملف الترجمة.


2- البرنامج الي قلتلك إنه حق اللصق والإنتاج ولكي تكونين بالصورة اسمه (فيه اثنين هما المشهورين VirtualDub & VirtualDubMod -وكلاهما له نفس العمل ولكن الأول أفضل وأشهر )


3- أن يكون لديك أحد أكواد الضغط .. ولا شك أنك سمعتي به كثيرا في الإنتاجات فيقولون [كود الضغط: .......]
والآن سأشرح عمله...


4- فلتر VobSub .. والآن سأشرحه


[[الطريقة]]


أول شيء تفتحين البرنامج VirtualDubMod أو VirtualDub لكن يفضل الأول..


ثاني شيء مكتوب فوق فيديو تضغطين ثم فتح تروحي لملف الفيديو وتقولي فتح.


تعليق:
الحين أضفنا ملف الفيديو وهو أساس العمل فمن هنا تبدئين بإضافة ملف الترجمة


والشعار مثلا وغير ذلك وأيضا ستلاحظين وجود شاشتين كلاهما تعرضان الفيديو اليسار


تعرض لك الفيديو واليمين تعرض لك الفيديو والإضافات كالترجمة مثلا...


الحين أنت تبين تجيبين ملف الترجمة علشان تبدأي عملية اللصق


لكن مو مثل الفيديو بس تضغطي فتح وتجيبينه


...الآن يجي دور VobSub والي هو مثل ما تقولي برنامج صغير لكن مفيد بعملنا...


الآن وأنت ببرنامجنا VirtualDub أو VirtualDubMod تلقين فوق مكتوب فلتر


تضغطينه تطلع لك الفلاتر وهذي فايدته مثل ببرنامج الفوتوشوب مثلا واحد عمله دوامة وآخر نور ساطع وآخر ....


لكن في هذا البرنامج عملها مثل فلتر يسمح لك تضعين شعار وآخر يسمح لك تضيفين ترجمةوهكذا...


والآن نحن نبي الفلتر الذي يسمح لنا بإضافة ترجمة ونحن بقائمة الفلاتر نجد مكتوب Add


وهي إضافة فلتر فنضغط عليها ونروح لمكان البرنامج ونضغط OK فترين أنه قد أضيف مع باقي البرامج


وفي المرة التالية التي تضغطين فيها على الفلاتر سيكون موجودا ولن نكون بحاجة لإضافته


الآن نضغط عليه


فيفتح قائمة فيها استعراض تضغطين على استعراض وتذهبين لملف الترجمة


وتفتحينه ثم أوكي


والآن أضفنا الترجمة


[[ طرقة إضافة شعار ]]


الآن مثل ما قلت سابقا الفلاتر


هناك فلتر اسمه لوقو وهذا الفلتر يسمح لك بإضافة صوره أو شعار على الفيديو


طيب تضغطي عليه وتلقين استعراض تضغطين عليها وتروحي لمكان الصورة أو الشعار الي تبين إضافته


تضغطي عليه وفتح


ثم ستجدين على اليمين شكل شاشة وفائدتها تعطيك فرصة لتختاري مكان وجود الشعار بالفيديو


إذا انتهيتي من تحديد المكان وللعلم ترا طريقة تحديد المكان سهلة جدا بمجرد رؤيتك لها ستعرفين كيف


الآن اضغطي أوكي وبهذا أضفنا الشعار


[[ طيب ]]


بقى علينا الحفظ وخلاص


لكن لحظه لو تروحي وتضغطي File >>>> Save As


وتختاري مكانه وتضغطي على أوكي


سيكون حجمه عالي مرة وقد يصل لواحد جيجا لمقطع بسيط


والآن ما الحل؟؟


الحل موجود وهو كود الضغط


وفائدته تقليل الحجم وجعل المقطع أفضل في انتقالاته وما إلى ذلك


ولا شك بأنك قد سمعتي بأكواد عديدة لكن أشهرها


X264 : هذا كود من أقوى الأكواد وأفضلها وهو يعطيك حجم قليل مع جودة ممتازة.


XviD : هذا كود جميل ويفضل استعماله كمبتدئة باللصق والإنتاج .


[[الكلام عن الكودين]]


الأول يبطي بعملية الضغط لكن يعطي إنتاج رائع وحجم قليل.
الثاني أسرع من الأول ولكن إنتاجه أقل من الأول وحجمه أكثر من الأول.


بالنهاية يطلع لنا الكود الأفضل هو الأول


لكن عملية إضافته صعبة شوي لهذا يفضل استخدامك للآخر الآن بما أنك لأول مرة تضغطين


[[ طريقة إضافتهما ]]


تجدين بنفس البرنامج فوق فيه كلمة تضغطين عليها ثم هناك خيار تضغطين عليه
( آسف لأني لم أحد ما هي الكلمتين وسأذكر السبب في النهاية )


طيب الآن يظهر لنا مربع فيه الكوديكات جميعها


ستجدين الكود الذي ثبتيه حسب اختيارك


حددي عليه


ثم هناك على اليمن أوكي لكن فيه كلمة أخرى مضمونها .. يجعلك تحددين أشياء بالكود الذي اخترتيه


مما يجعل الإنتاج أفضل


..وشرح الإعدادات لم أذكره لأني سأقوله بالنهاية..


بعد ما تنتهين


كما قلت سابقا هناك شاشتين بالبرنامج وحدة للفيديو بالأصل والثانية للفيديو مع الإضافات


تشغلي ملف الفيديو كأنك بأي برنامج تشغيل وحطي عينك على الشاشة اليمين


وانظري لعملك


إذا انتهى ولم تجدي أخطاء وخرج بالمطلوب


الآن بقي الحفظ


تروحي File >>>> Save As ثم اختاري مكان الحفظ ثم OK


ثم يطلع مربع صغير فيه متى ستنتهي عملية الضغط وبعض المعلومات


والآن ما عليك غير الانتظار حتى ينتهي


[[ بعد ما انتهى ]]


الآن انتهى من الضغط وخلص


تسكري البرنامج


ثم تروحي لمكان حفظ الملف وتفتحيه ومبروك على إنتاجك


والآن ما عليك إلا ترفعيه على أحد مواقع الرفع كـ الزدشير


وتضعينه في موضوعك


ومبروك مجددا عليك


.................................................
[[ إجابات أسئلتك ]]


س1- هل إذا وجدت موضوع يقول ملف الترجمة للحلقة ......... يكون مؤقت ومنسق ؟


جـ1- نعم , لأني كما قلت ملفات الترجمة مؤقته ومنسقه


حالات قد تحصل:-
1- قد يكون الملف وهذا نادرا ترجمة الجمل الي بالحلقة دون توقيتها وتستطيعين الاستفادة منه حيث تفتحي البرنامج الي قلتلك إياه بالرد السابق ثم ملف >>> فتح


تروحي لهذا الملف وتفتحيه ستجدين أنه غير مؤقتثم تبدئين جملة جملة توقتيها كما شرحت.


2- دائما بملفات الترجمة ستجدين أن الكلام أبيض والحدود أسود وبدون حركات ولا ألوان
..تستطيعن إضافة لون للترجمة ولكل شخصية لون وما إلى ذلك بنف البرنامج الي تسوين فيه التوقيت


ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــ
س2- كيفية إضافة صورة أوشعار (وهذي من عندي وهي حقوق حفظ)؟


الشعار والصورة شرحتها بعملية اللصق


حقوق الحفظ .. وهي دائما ما تجدين بالحلقات مكتوب ترجمة :......... توقيت : ............. إلخ...


تعرض داخل الحلقة ليحفظ العاملون عليها حقوقهم


وهذي طريقتها سهلة


وهي وأنت توقتين الجمل ستجدين فترة ما فيه جمل ولا شيء هنا تعملين توقيت بداية ونهاية من عندك


ثم تكتبي هذا العمل من ترجمة وإنتاج : بنت evil


ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــ
س3- حذف المشاهد ؟


صراحة لم أسمع بالمايكر


لكن هناك برامج معروفة ومشهورة


كــ VirtualDub وأخوه VirtualDubMod


يستطيعان عمل ذلك وبإبداع


ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــ
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــ


[[ نهاية + روابط مواضيع مهمة ]]


أرجو إني أفدتك


ولله الحمد إنك مجتهدة وبانتظارك


وشكرا لتفاعلك


وأي استفسار اسألي وأنا موجود وأخواني الأعضاء موجودين


والآن سأعطيك رابط الموضوع المهم والذي ينطلق منه كل مبدع


وفيه شرح تفصيلي وأفضل من شرحي لأغلب الأشياء


وفيه الكلمات التي لم أذكرها لأني نسيتها بالضبط


وهناك ما سيحل جميع أسئلتك


[01][معا لنملأ جدار منتديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها][مقدمة][الدروس الجديدة] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=8682)


موضوع متخصص بطريقة الضغط بالكود Xvid


ضغط الفيديو باستخدام كوديك XviD ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=84498&postcount=1)


موضوع متخصص بطريقة الضغط بالكود X264


كيف تضغط AVI بكوديك x264 .... تمهيدا لدرس الـ MP4 ... (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=5348) ‏


مواضيع تهمك حول كيفية حجب بعض المشاهد


شفر مثل المحترفين "إزالة المقاطع المسيئة" (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=4735)


][ الطريقـة المثـلى لتعديـل وليـس حـذف المشاهـد المخـلّة ][ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29072)


موضوع يهمك حول إضافة الشعارات أو الصور


`~'*¤!||!¤*'~`((درس وضع شعار في الترجمه ))`~'*¤!||!¤*'~` (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=913)


ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــ


بالنهاية


أرجو الإفادة لك ولغيرك


واعلمي أن أول موضوع عطيتك إياه مهم للغاية صح إنه طويل وهكذا


لكن موجود فيه صور لكل شيء وتفصيل وشرح ولا أروع


واعلمي أن المواضيع التي أعطيتك إياه ليست الوحيدة في هذا المجال لكني أخذت مقتطفات من المواضيع


وإلا لو بحثت لوجدت مواضيع مثلها في المجال والإبداع


ولو أردت أي استفسار فأنا حاضر وموجود وأخواني الأعضاء حاضرين وأخواتي حاضرات


وللــــــــــمعلومية المـــــــــهمة


ترى كلامي بهذا الرد والي قبله كله لاعطائك معلومات مهمة بالترجمة وجعل لك خلفية عنها


لكي يسهل عليك تعلمها


لهذا تلاحظينني لا أتعمق في الشيء


فأرجو إن معلومات الترجمة والفكرة وصلت


وأنا أتوقعك بعد قراءة الردين ستكونين مستعدة لتعلم الترجمة وأخذ برامجها وأدواتها


وسيكون العمل والتعلم لديك شيء سهل لأنك فهمت آلية الترجمة


والآن


أنا دايخ وأبي أروح أنام


تصبحون على خير

كان معكم:
اسم المستخدم:


والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

H!t Man
9-4-2008, 03:36 AM
هلا بالشباب انا عندي مشكله

وهي اداة textsub حقت لصق الترجمة

كلما احاولاضيفها لبرنامج VirtualDub

تأتي لي مشكله وكذا

ابغى حل ضروري يا شباب

--------------------------

س2/ هل يوجد لصق الترجمة اخر غير هذا ؟؟؟

نبراس
9-4-2008, 02:04 PM
هلا بالشباب انا عندي مشكله

وهي اداة textsub حقت لصق الترجمة

كلما احاولاضيفها لبرنامج VirtualDub

تأتي لي مشكله وكذا

ابغى حل ضروري يا شباب

--------------------------

س2/ هل يوجد لصق الترجمة اخر غير هذا ؟؟؟

إستخدم VSfilter (http://garr.dl.sourceforge.net/sourceforge/guliverkli/vsfilter_20051125.7z)

WALED23
9-4-2008, 02:24 PM
السلام عليكم
أوهايو للجميع ( عندي مشكلة بسيطة هي : الكاريوكي )
أريد أسهل شرح للكاريوكي برنامج Aegisub
و كيف أجعل الجمل تختفي تدريجيا و
وشكرا جزيلا لمن سياعدني و يقرأ موضوعي

اسم المستخدم:
9-4-2008, 05:15 PM
السلام عليكم



أوهايو للجميع ( عندي مشكلة بسيطة هي : الكاريوكي )
أريد أسهل شرح للكاريوكي برنامج Aegisub
و كيف أجعل الجمل تختفي تدريجيا و

وشكرا جزيلا لمن سياعدني و يقرأ موضوعي



السلام عليكم


هذا الدرس لــ Creative


يشرح فيه الكود fade الي يجعل الكلام يظهر ويختفي باحترافية كبرى



---------------------------------------------------------------


http://msoms-tutorials.net/translation_lessons/typesetting2/fadingcode.jpg


]|:>)-(<:|[ كود الـ |fade\| ]|:>)-(<:|[

إمممم ... هذا الكود في الحقيقة أكبر من الكود |fad\| حيث أنه يعتمد على أرقام وقيم مفصلة أكثر من الكود المشابه له ...

بالنسبة للكود |fad\| فعمله سهل جدا ... يعتمد على رقمين فقط ... وهي كالتالي:

http://msoms-tutorials.net/translation_lessons/typesetting2/fadcode.jpg



كود:
http://www.msoms-anime.net/images/images/bbcodemanager/light/code/12nc_01.gifhttp://msoms-anime.net/images/images/bbcodemanager/light/code/12nc_02.gif


{\fad(255,255)}






بداية نجد أن الكود يبدأ بـ |fad\| ... حيث أنه الأمر الخاص بالظهور والاختفاء ...

وبعدها نجد القيمتين |255| ... حيث أن الأول خاص بظهور الكلمة تدريجيا إلى أن تظهر كاملا ... والثاني اختفاء الكلمة تدريجيا إلى أن تختفي كاملا ...

ولكن نريد أن نظهر الكلمة تدريجيا أو على حسب المشهد أو الحلقة وتختفي في وقت معين ... كيف ؟؟؟

هنا يأتي عمه الكبير ... الـ |fade\| ... هههههههههههههههههه ...


xXx_neo_xXx: طيب يا خالي ... كيف نسوي الكود هذا ؟؟؟

أقول إحنى في فصل ... لا خال ولا عم ... وللا مطرود طوالي ... ما في واسطات هنا ... زيك زي غيرك ... فاهم ؟؟؟ >>>> سوى إنه ما عنده واسطات الأخ ... هههههههههههههههههههه ...


طيب أوكي ... عمل هذا الكود هو كالتالي:



كود:
http://www.msoms-anime.net/images/images/bbcodemanager/light/code/12nc_01.gifhttp://msoms-anime.net/images/images/bbcodemanager/light/code/12nc_02.gif


{\fade(255,100,255,157,1057,7264,8098)}






Katana Lord: يا محشش إيش هذا كله ؟؟؟ لا تفتري علينا الله يخليك ...

هههههههههههه ... أنا قلتها في البداية من طول الغيبات جاب الغنايم ... >>> فاشخها من AIKEN ... هههههههههههه ... شكرا AIKEN على المعلومة ... بس بحطها لي ... هالمرة بس <<< .... بس تعال إنت يا محشش ... من متى بدأت تشارك ؟؟؟ وللا عباطة هذي ما تبغاني أشرح ؟؟؟


على العموم نرجع لشرحنا ... ونشوف كل قيمة ويش عملها ...


|255| هي بداية ظهور الجملة أو الجسم تدريجيا إلى أن تظهر كاملا ...
|100| هي مستوى ظهور الجملة أو الجسم ... كلما زادت القيمة كلما كانت قوة ظهورها ضعيفة إلى أن تكون مخفية مع
|100| القيمة |255| ...
|255| هي نهاية ظهور الجملة أو الجسم تدريجيا إلى أن تختفي كاملا ...
|157| هي بداية وقت ظهور الجملة أو الجسم عند عملية الـ Fading ... كيف ؟؟؟ حنعرف مع الشرح التالي ...
|1057| هي نهاية وقت ظهور الجملة أو الجسم كاملا عند عملية الـ Fading ... كيف ؟؟؟ حنعرف مع الشرح التالي ...
|7264| هي بداية وقت اختفاء الجملة أو الجسم عند عملية الـ Fading ... كيف ؟؟؟ حنعرف مع الشرح التالي ...
|8098| هي نهاية وقت اختفاء الجملة أو الجسم عند عملية الـ Fading ... كيف ؟؟؟ حنعرف مع الشرح التالي ...


الآن أفتح معاي الملف ( [Ph-Cr][Typesetting-05-Translated][MSOMS] (http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_lessons/typesetting2/%5bPh-Cr%5d%5bTypesetting-05-Translated%5d%5bMSOMS%5d.avi) ) ...

ونشوف الترجمة اللي قدامنا ... |أريد صنع آلة زمن وأزور الماضي - لو لم يكن هذا المرض - لربما نجحت في الحب - أريد التمسك بشخص ما بقوة شديدة| ... يااااااااااااااه ... ما أحلاها من كلمات من مذكرات حبيبة الشعب |آيا| ... على فكرة ... ذكرتوني بالحلقة السادسة من الدراما |لتر من الدموع| ... إن شاء الله قرييييب جدا على جدار MSOMS ... فلا تخافوا ... راح الكثير وبقي القليل ... >>> قلبها إعلانات بدل الدرس ... هههههههههههه ...


x.dreams.x: على فكرة يا أستاذ ... أنا آسف سمعت اسم |آيا| ودخلت بدون ما تدري ... متى بتنزل الحلقة السادسة ؟؟؟ والله ناطرنها من زمان وما نزلتوها ...

ههههههههههههههه هلا والله x.dreams.x ... من متى شرفتنا هنا ؟؟؟ أقوووووووووووووول أطلع برة من غير مطرود لو سمحت >>> هذا طرد كل الطلاب ... ههههههههه <<< المهم ... تعال لي بعد الحصة ونشوف نتفاهم ...


على العموم نكمل ...

الآن أغلق الفيديو ... وقم بتشغيل ملف الخام ( [Ph-Cr][Typesetting-05-RAW][MSOMS] (http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_lessons/typesetting2/%5bPh-Cr%5d%5bTypesetting-05-RAW%5d%5bMSOMS%5d.avi) ) على الـ Aegisub ... وأبدأ وقت الترجمة ... وكمل معاي ...

طبعا بين كل جملة نجد |-| ... هي علامة على أساس إنه كل ترجمة في سطر لأنه معانا 4 سطور في المشهد اللي أمامنا ... بالنسبة للتوقيت فكلهم زي بعض ... يعني تقوم توقت الأول وبعدين تنسخ وتلصق وهكذا ...


maleko: ولكن انتظر ... اهجد شوي ... خليني أكتب اللي على السبورة ...

يوووووووووووووه ... أنا متى حكمل إذا كذا ؟؟؟ وكمان من ؟؟؟ أستاذ اهجد هنا كمان ؟؟؟

Sai: كيف نقوم بعملية توقيت مشهد يحمل تأثير Fade كي أقوم بعمل التأثير على ترجمتي ؟؟؟

هنا مربط الفرس ... >>>> توها جات في البال ... هههههههههههههههه ... <<< ما شاء الله عليكي يا محششة صفقوا لها ... تستاهلين ... درجة ليكي ... >>> طماع بس درجة ههههههههههه ...


على العموم ... في توقيت مثل هالمشاهد تحتاج بصراحة إلى عيون قوية نوعا ما ... يعني الله يعينكم لازم تاكلو جزر كثير ... أقرب مثال aboalwleed ... ما شاء الله عليه ما ساب شي إلا وشافه ... ههههههههههههههه ... لا بالفعل ... يجب أن تكون دقيق الملاحظة أثناء توقيت الجمل التي تحمل عملية الـ Fade ... حيث إنه توقيته ليس من بداية ظهورها تماما ... ولكن سيكون توقيته من قبله ... أي من أووووول ما تظهر كتابة خفييييفة جدا ... نشوف على مشهدنا كيف ...

http://msoms-tutorials.net/translation_lessons/typesetting2/fadecode_01.jpg

في مشهدنا الحالي أنا قمت بتوقيت بداية ظهور الجملة من قبل حتى ظهور الكلام الياباني عشان حعرف إني حاخذ راحتي في عملية القيم بعدين ... إذن نجد أن بداية ظهور الجملة لدينا من الفريم |7| ... ونفس الوضع بالنسبة لاختفاء الجملة في المشهد ... حيث أننا سنجد أن وقت اختفاءها تمااااااااما في الفريم |250| ...


ملاحظة:
- حاليا نقوم بالعمل على تتر واحد فقط وبعدين نقوم بعملية النسخ وما إلى ذلك ... كي لا نتعب أنفسنا ...


طيب ... الآن نضع ترجمة أول سطر ... وهي |أريد صنع آلة زمن وأزور الماضي| ... ونبدأ في عمل الكود ...

http://msoms-tutorials.net/translation_lessons/typesetting2/fadecode_02.jpg

قبل كذا نحاول نغير موضع الجملة في المكان الذي نريد ... حيث أننا سنخرج بالقيم |320 - 204| في كود الـ |pos\| كأنسب موضع للترجمة ... نقوم الآن بنسخ القيمتين ووضعهم في أي مكان إلى أن ننتهي من تجميع باقي القيم ...


ملاحظة:
- بالنسبة لمواضع الترجمة ... فهو يعتمد على إبداعاتك في إيجاد المكان المناسب ... أنا وجدت المكان اللي أشوفه مناسب في ترجمتنا هذي ...


وبعد كذا نقوم نضع كود الـ |fade\| صاحبنا مع قيمه ...


ساحرة القرن: كيف نضع القيم وإحنى ما نعرف القيم ؟؟؟

وللللللللللل ... ساحرة مرة واحدة ؟؟؟ ومن متى إنتي في الفصل ؟؟؟ خليني أجاوب بدل ما تسحريني وأروح فيها ... ههههههههههههههههه ...


الآن حط القيم التالية:

http://msoms-tutorials.net/translation_lessons/typesetting2/fadecode_03.jpg



كود:
http://www.msoms-anime.net/images/images/bbcodemanager/light/code/12nc_01.gifhttp://msoms-anime.net/images/images/bbcodemanager/light/code/12nc_02.gif


{\fade(180,50,140,0,1000,3000,4000)}






بعد كذا نبدأ نعدل في القيم ... ونشوف حبيب الشعب مكان القيم حقتنا ... إذا تذكروه ...

http://msoms-tutorials.net/translation_lessons/aegisub_screen/aegisubscreen1.jpg

أكيد تذكرتوه صح ؟؟ ههههههههههههههه ...

على العموم ... نروح للسطر حقنا ونبدأ نضع المؤشر على أول الوقت ...

http://msoms-tutorials.net/translation_lessons/typesetting2/fadecode_04.jpg

نجد هنا أن الشاشة بدأت سوداء ... أي لا كتابة لدينا ... إذاً نجد من ذلك أن الكلمة لن تظهر نهائيا والتي سوف تظهر تدريجيا ... وسوف نضع القيمة |255| حيث ستكون الجملة مختفية تماما ... نذهب إلى أول قيمة والتي هي |180| ونقوم بتغييرها إلى |255| ...

http://msoms-tutorials.net/translation_lessons/typesetting2/fadecode_05.jpg

بعد ذلك نقوم نتحرك بالسهم اليمين واليسار إلى أن تظهر أوووووول ضوء للترجمة >>> قلبها ضوء الأخ هههههههه <<< على العموم ... أول ما تظهر معاكم الترجمة خفييييفة جدا حاول تلقطها وتشوف الرقم اللي أمامكم في خانة الأجزاء من الثانية ... أنا طلع معاي القيمة |157| ... نقوم نروح للكود اللي حطيناه ونعدل بدل القيمة |0| نضع القيمة |157| ...


KyuKai: يا محشش نسيت القيم |50 - 255| ... ويش فيك نقزت ؟؟؟

يا محششة هذي قيم اختفاء الترجمة وما نحتاجها ... وللا كنتي نايمة وقت شرح القيم ؟؟؟ نكمل ...


http://msoms-tutorials.net/translation_lessons/typesetting2/fadecode_06.jpg

بعد ذلك نمشي بالسهم الأيمن إلى أن تكون الترجمة ظاهرة تماااااااما وواضحة ... ونحاول نلقط القيمة ... أنا طلع معاي |1057| ... نقوم نروح للكود اللي حطيناه ونعدل بدل القيمة |1000| نضع القيمة |1057| ...

-----------------

الآن كذا انتهينا من ظهور الجملة وتوقيتها مع ظهور الجملة اليابانية بنجاح ... خذ لك راحة ونفس عميق ... ونكمل اللي بعده ...

-----------------

http://msoms-tutorials.net/translation_lessons/typesetting2/fadecode_07.jpg

خلوكم معاي هنا شوي ... نلاحظ أن الترجمة اليابانية أصبحت ظاهرة 100% ... يعني تمااااما صحيح ؟؟؟ إذا سنذهب إلى الكود حقنا ونقوم بتغيير القيمة الثانية والتي هي |50| إلى |0| ... حيث أنه كلما زادت القيمة كلما نقص ظهور الجملة ... وكلما نقصت القيمة كلما زادت ظهور الجملة إلى أن تظهر كااااملا ...

http://msoms-tutorials.net/translation_lessons/typesetting2/fadecode_08.jpg

نيجي لاختفاء الترجمة ... في البداية عشان نريح راسنا خلينا نشوف كيف سيكون قوة اختفاء الترجمة عشان نحط القيمة الثالثة ونرتاح منها ... فنجد إنه يختفي تماااااام ... إذا سنضع القيمة |255| في الكود عندنا بدل القيمة |140| التي موجودة في القيمة الثالثة من الكود ...

http://msoms-tutorials.net/translation_lessons/typesetting2/fadecode_09.jpg

بعد ذلك نرجع للوراء قليلا ونشوف بداية اختفاء الترجمة ... كيف ؟؟؟ يعني يا أستاذي إنت وهو وهي تمشي بالسهم لين ما تحس إنه الكلام الياباني بدأ يخف لونه وتحاول تلقط القيمة ... أنا طلع معاي |7264| ... نقوم نروح للكود اللي حطيناه ونعدل بدل القيمة |3000| نضع القيمة |7264| ...

http://msoms-tutorials.net/translation_lessons/typesetting2/fadecode_10.jpg

الآن نشوف نهاية اختفاء الترجمة تماما ... كيف ؟؟؟ نقوم نمشي بالسهم اليمين إلى أن يختفي تمااااام ... ونشوف كم القيمة ... أنا طلع عندي |8098| ... نقوم نروح للكود اللي حطيناه ونعدل بدل القيمة |4000| نضع القيمة |8098| ...

وبكذا نخرج بالكود التالي:

http://msoms-tutorials.net/translation_lessons/typesetting2/fadecode_11.jpg



كود:
http://www.msoms-anime.net/images/images/bbcodemanager/light/code/12nc_01.gifhttp://msoms-anime.net/images/images/bbcodemanager/light/code/12nc_02.gif


{\fade(255,0,255,157,1124,7197,8098)}






ومع إضافة الكود |pos\| ... سنجد الكود التالي:

http://msoms-tutorials.net/translation_lessons/typesetting2/fadecode_12.jpg



كود:
http://www.msoms-anime.net/images/images/bbcodemanager/light/code/12nc_01.gifhttp://msoms-anime.net/images/images/bbcodemanager/light/code/12nc_02.gif


{\fade(255,0,255,157,1124,7197,8098)\pos(320,204)}






وكمان من عندي هدية إضافة بعض الشغلات الحلوة ... نطلع بالشكل النهائي لأول سطر:

http://msoms-tutorials.net/translation_lessons/typesetting2/fadecode_13.jpg



كود:
http://www.msoms-anime.net/images/images/bbcodemanager/light/code/12nc_01.gifhttp://msoms-anime.net/images/images/bbcodemanager/light/code/12nc_02.gif


{\fade(255,0,255,157,1124,7197,8098)\pos(320,204)} أريــد صـنــع آلـة زمــن و أ ز و ر الـمــاضــي{\fade}






لاحظوا معاي ... في كود الـ |fade\| يجب علينا إغلاق الكود بعد الانتهاء منه ... وأما بالنسبة للكود |fad\| فلا نحتاج لإغلاقه ...

وبحمد من الله انتهينا من الكودين هذيلا ... وهي في عملية تحريك الجمل والأجسام كما في المشهد تماما ... مع إعداداتها ...


ملاحظة:
- هناك أكواد تحريك أيضا غير هذي لم أتطرق لها ... لأنها لا تنفع في هذا الدرس ... وغير كذا لم أجد الوقت الكافي >>> نصاب <<< ... المهم ... سوف أتطرق لها جميعها في دروس الكاروكي بإذن الله ...


لاحظوا أيضا يا أخوان إني ما تكلمت عن الاستايلات أو الألوان حيث أننا خلاص عارفينا من أول ... وغير كذا ... في مثل الـ Typeset هذا يجب أن تكون إعدادات الاستايلات كما في المشاهد الحقيقة ... أي إذا كان اللون رصاصي ... سيكون لون الترجمة لدينا رصاصي وهكذا ...

---------------------------------------------------------------





أرجو أنه أفادك


ولو تبيني أشرح لك بطريقة ثانية ما فيه مشكلة


وشكرا

fawazz
9-4-2008, 05:46 PM
س2/ هل يوجد لصق الترجمة اخر غير هذا ؟؟؟

يوجد برنامج اخر لكن يضغط بصيغة mp4 الرائعة


••.•´¯`•.•• ( ولأول مرة في المنتديات العربية - كيف تضغط باستخدام الـ Container الحبيب MP4 ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5423)) ••.•´¯`•.••

IsMaiLT
9-4-2008, 09:07 PM
ممن أي واحد عنده أي تأثير Lua يرسله لي

جزاه الله خيرا

AL MOTHANA
9-4-2008, 09:21 PM
ممن أي واحد عنده أي تأثير Lua يرسله لي

جزاه الله خيرا







http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=39865


Icon-flowers0

omeratta
9-4-2008, 09:24 PM
يا اخوان كل ما الصق الترحمة واجياحفظها

تجي مساحة الفديو اكبر من مساحته السابقة بكثير

oOo HUNTER oOo
9-4-2008, 11:03 PM
أوهايو للجميع ( عندي مشكلة بسيطة هي : الكاريوكي )
أريد أسهل شرح للكاريوكي برنامج Aegisub
و كيف أجعل الجمل تختفي تدريجيا و

وشكرا جزيلا لمن سياعدني و يقرأ موضوعي

اخوي بنسبة لي الكاريوكي فهناك اداتين دائماً نستخدم فيهن
الاداة الاولى هي Simple -K- Replace و اداة line-per-syllable
هاتان الاداتان تم برمجتهما بلغة Lua ليتم وضعه فيها التأثيرات
و اداة line-per-syllable هي الاداة الاكثر استخداما و يجب ان تكون متقنا للتأثيرات
لان في الكاريوكي الموضوع يختلف لانه سيكون عبارة عن رموز
فمثلا بدل ما نكتب وقت البداية نكتب


$start

و وقت النهاية


$End

يعني الموضوع راح ياخذ فترة لتعلمه و اتقانه جيداً

و لا يوجد شرح لهذه الاداة إلي بالغة الانجليزية في منتدي Aegisub

oOo HUNTER oOo
9-4-2008, 11:04 PM
يا اخوان كل ما الصق الترحمة واجياحفظها

تجي مساحة الفديو اكبر من مساحته السابقة بكثير


ماهو الكود الذي تستخدم فيه ؟
و كم يصبح حجم الحلقة؟

omeratta
10-4-2008, 12:37 AM
ماهو الكود الذي تستخدم فيه ؟
و كم يصبح حجم الحلقة؟

اخوي الكود هو K-Lite Codec Pack

والمساحة : من 180 mb

الى :28 g

fawazz
10-4-2008, 04:20 AM
يا اخوان كل ما الصق الترحمة واجياحفظها

تجي مساحة الفديو اكبر من مساحته السابقة بكثير

اخي اولا اضغط بأستعمال هذا الكود


••.•´¯`•.•• ( ضغط الفيديو باستخدام كوديك XviD ... [ معدل ] ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=4274)) ••.•´¯`•.••

وبعدين هذا الكود وماراح تشوف هذي الاحجام


••.•´¯`•.•• ( كيف تضغط AVI بكوديك x264 .... تمهيدا لدرس الـ MP4 ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5348)) ••.•´¯`•.••

omeratta
10-4-2008, 11:52 AM
ممكن شرح كوديك x264 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5348) اللى يضغط avi

fawazz
10-4-2008, 12:10 PM
omeratta



اخي اولا اضغط بأستعمال هذا الكود


••.•´¯`•.•• ( ضغط الفيديو باستخدام كوديك XviD ... [ معدل ] ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=4274)) ••.•´¯`•.••

وبعدين هذا الكود وماراح تشوف هذي الاحجام


••.•´¯`•.•• ( كيف تضغط AVI بكوديك x264 .... تمهيدا لدرس الـ MP4 ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5348)) ••.•´¯`•.••


الاول xvid
والثاني x264
انت ما تعبت نفست وقريت الدرس

azqswx
10-4-2008, 05:44 PM
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته

لدي اسئلة كثيرة اريد طرحها ولكني ساطر سوى
المهمة منها

1-يا اخي ما هو نظام المحاكاة الذي نضعه في الترجمة؟

2-كيف أقوم به؟

3-وما هي البرامج التي سأستعملها

وارجو منك يا اخي ان تشرح لي كيفية القيام بالمحاكاة بالصور وطبعا إن كنت قادرا

omeratta
10-4-2008, 07:52 PM
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته

لدي اسئلة كثيرة اريد طرحها ولكني ساطر سوى
المهمة منها

1-يا اخي ما هو نظام المحاكاة الذي نضعه في الترجمة؟

2-كيف أقوم به؟

3-وما هي البرامج التي سأستعملها

وارجو منك يا اخي ان تشرح لي كيفية القيام بالمحاكاة بالصور وطبعا إن كنت قادرا


هلا والله اخي الموضوع حقك سهل

الترجمة وهي عباره عن ترجمة الكلمات اللى في الانمي نفسه

واذا تبغى تترجم لابد من استعمال عده برامج طبعا

واحسن برامج الترجمة اسمه : Aegisub

وايضاً : AviSynth

وايضاً : subtitleworkshop

وغيرها..

وكلهم مهمين

بس الافضل subtitleworkshop هذا علشان تترجم عليه وتضبط

اما Aegisub فهو علشان تضبط الخط وتسويله استايل

او تصمم كروركي

• Kίяαίтσ •
10-4-2008, 10:10 PM
السلام عليكم


لدي ملف توقيت الكاريوكي و أريد تعلم استخدام الأوتوميشن ..

omeratta
11-4-2008, 03:07 AM
يا اخوان ابغى شرح ضغط الفدبو من اي واحد بس على السريع

omeratta
11-4-2008, 03:08 AM
يا اخوان ابغى شرح ضغط الفدبو من اي واحد بس على السريع

وابغى كوديك X264

بس برابط جديد علشان حق الاخ كرفتور هربان

azqswx
11-4-2008, 03:40 AM
كيف أقوم بالمحكات انا اريد ان اتعلمها

و اتمنى لو ان الشرح بالصور

Hazem
11-4-2008, 11:01 AM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

نداء سريع و عاجل لخبراء الكاريوكي

كيف يمكن صنع لمعة بيضاء في الكاريوكي كما يظهر في بعض الكاريوكي تجد اللون الأبيض يلمع

أنا أريد الشرح على الأقل إذا كان التأثير يتكون من العديد من الأكواد

fawazz
11-4-2008, 11:43 AM
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته

لدي اسئلة كثيرة اريد طرحها ولكني ساطر سوى
المهمة منها

1-يا اخي ما هو نظام المحاكاة الذي نضعه في الترجمة؟

2-كيف أقوم به؟

3-وما هي البرامج التي سأستعملها

وارجو منك يا اخي ان تشرح لي كيفية القيام بالمحاكاة بالصور وطبعا إن كنت قادرا

المحاكاه ستخدم فيها برنامج AssDraw
النسخة الاخيره من هذا البرنامح تأتي مع برنامج Aegisub
منها تقدر ترسم اشياء تضيفها على الترجمة او الكاريوكي او اي شيء ثاني
هنا رد على رسم مستطيل تقدر تحط فيه الملاحظات اللي تجي فوق الشاشة
#19 (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=699911&postcount=19)
وهذا رد ثاني كيف تاخذا احداثياتا الرسم بعد ما ترسمها وتحطها في برنامج Aegisub
#22 (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=700175&postcount=22)
وان شاء الله تكون فهمت


السلام عليكم


لدي ملف توقيت الكاريوكي و أريد تعلم استخدام الأوتوميشن ..

اول شيء لازم يكون عندك ملفات الاوتوميشن lua وفيه عدد منها في المنتدى
وبعد ما تؤقت الكاريوكي تروح لقائمة الاوتوميشن وتضيف ملف lua وبعدها اضغط على
Apply now

AoHaNa
11-4-2008, 01:50 PM
ممكن تعلموني كيفية لصق الترجمه على الحلقه ببرنامجvirtualdubmod و جزاكم الله ألف خير**

K.Shinichi
11-4-2008, 03:55 PM
ممكن تعلموني كيفية لصق الترجمه على الحلقه ببرنامجvirtualdubmod و جزاكم الله ألف خير**


اهلا، هذي الدروس بتفيدك كثيير ان شاء الله


••.•´¯`•.•• ( كيف تضغط AVI بكوديك x264 .... تمهيدا لدرس الـ MP4 ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5348)) ••.•´¯`•.••

••.•´¯`•.•• (طريقه لضغط الأفلام بجودهـ عاليه وحجم صغيير بالكوديك [x264] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=3183) ) ••.•´¯`•.••


••.•´¯`•.•• ( [HTD] شرح لصـق الترجمة بــ VirualDub @ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=716) ) ••.•´¯`•.••

AL Z3EEM
11-4-2008, 04:34 PM
آسف أخوي نبراس لمخالفتي القوانين ,

أتمنى أنك تقبل اعتذاري ,,

----------------------------------

ممكن تعطوني رابط لبرنامج AssDraw

وشكراً

K.Shinichi
11-4-2008, 04:50 PM
ممكن تعطوني رابط لبرنامج AssDraw

وشكراً

اهلا اخوي ^_^

هذا هو البرنامج مرفوع:

http://www.zshare.net/download/103808110356105a/
ass-draw-MSOMS-ANIME-KShinichi.rar (http://sharedzilla.com/en/get?id=134011) - 409 Kb

ذيب الليل
11-4-2008, 11:09 PM
سلام عليكم

إخواني عندي استفساريت اليوم:

1- هل توجد طريقة لتسريع عملية لصق الترجمة.

2- في موضوعين حق طريقة ضغط الترجمة بجودة عالية:


••.•´¯`•.•• ( كيف تضغط AVI بكوديك x264 .... تمهيدا لدرس الـ MP4 ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5348)) ••.•´¯`•.••



••.•´¯`•.•• (طريقه لضغط الأفلام بجودهـ عاليه وحجم صغيير بالكوديك [x264] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=3183) ) ••.•´¯`•.••



بس المشكلة الصور ماتطلع كاملة أرجوا المساعدة في ذلك.


دمتم بود...

fawazz
12-4-2008, 02:06 AM
ذيب الليل

ما في طريقة لتسريع الضغط
وبالنسبة لصور انا راح ارفع لك الدرسين


ging yasser
انت مخالف للقوانين
ازيل توقيعك وانا اجاوبك ان شاء الله

نبراس
12-4-2008, 02:34 AM
كيف أقوم بالمحكات انا اريد ان اتعلمها

و اتمنى لو ان الشرح بالصور



محاكاة ؟ أتقصد محاكاة اللوحات أم ماذا ؟

أرجوا أن توضح قصدك وأبشر بما يرضيك .. :)


السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

نداء سريع و عاجل لخبراء الكاريوكي

كيف يمكن صنع لمعة بيضاء في الكاريوكي كما يظهر في بعض الكاريوكي تجد اللون الأبيض يلمع

أنا أريد الشرح على الأقل إذا كان التأثير يتكون من العديد من الأكواد

سأعطيك معلومات سطحية >_< .. لإني نسيت بعض المعلومات عن هذا التأثير


لكن عموماً .. يتكون من عدة نسخ .. قد تصل لـ30 نسخة , كل نسخة تكون حدودها أكبر من التي قبلها بدرجة .. ويطبق عليها أمر




3a&HEF&


لست متأكداً .. لكنه شيئاً كهذا , سأعود من جديد إن لم تفهم هذه الطلاسم ..

غدير غازي
12-4-2008, 06:26 AM
اخي نبراس
السلام عليكم
اولا اشكرك على الموضوع واسمحلي بالقول يا خبير مسومس
ثانيا
انا لدي مشكلة في البرنامج aegisub فعندما ادخل ملفات الترجمة العربية عن طريق open subtitle تظهر لي بغير لغة
فاتمنى المساعدة في اقرب وقت ممكن

Initial D
12-4-2008, 07:37 AM
اخي نبراس
السلام عليكم
اولا اشكرك على الموضوع واسمحلي بالقول يا خبير مسومس
ثانيا
انا لدي مشكلة في البرنامج aegisub فعندما ادخل ملفات الترجمة العربية عن طريق open subtitle تظهر لي بغير لغة
فاتمنى المساعدة في اقرب وقت ممكن

لا تنسَ حذف توقيعك

المشكلة سبق طرحها والحل في هذا الرد:

هــنــا (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?p=709694#post709694)

وهــنــا أيضاً (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=591447&postcount=335)

AL MOTHANA
12-4-2008, 07:39 AM
اخي نبراس
السلام عليكم
اولا اشكرك على الموضوع واسمحلي بالقول يا خبير مسومس
ثانيا
انا لدي مشكلة في البرنامج aegisub فعندما ادخل ملفات الترجمة العربية عن طريق open subtitle تظهر لي بغير لغة
فاتمنى المساعدة في اقرب وقت ممكن



: خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)
رموز وطلاسم غريبة ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)


Icon-flowers0

Hazem
12-4-2008, 10:04 AM
سأعطيك معلومات سطحية >_< .. لإني نسيت بعض المعلومات عن هذا التأثير


لكن عموماً .. يتكون من عدة نسخ .. قد تصل لـ30 نسخة , كل نسخة تكون حدودها أكبر من التي قبلها بدرجة .. ويطبق عليها أمر





كود:
http://www.msoms-anime.net/images/images/bbcodemanager/light/code/12nc_01.gifhttp://msoms-anime.net/images/images/bbcodemanager/light/code/12nc_02.gif

3a&HEF&







لست متأكداً .. لكنه شيئاً كهذا , سأعود من جديد إن لم تفهم هذه الطلاسم ..




قمت أخي بمضاعفة التيتر إلى 30 و غيرت الحدود كما قلت و طبقت التأثير و لم ينجح هل هذه الطريقة صحيحة أخي نبراس

و مشكور

K.Shinichi
12-4-2008, 11:14 AM
قمت أخي بمضاعفة التيتر إلى 30 و غيرت الحدود كما قلت و طبقت التأثير و لم ينجح هل هذه الطريقة صحيحة أخي نبراس

و مشكور

مرحبا اخوي

هذا شرح من الاخ MexFX سيفيدك كثيرا:


لو بغيت شيء مثل هذا لازم تحط نسخ كثيييييييييرة بعضها فوق بعض (أقل شيء 50 حتى تحصل على نتيجة مرضيه) كل نسخة لها سمك أقل من التي فوفقها , وكل نسخة تطبق على حدودها(الكود 3a\) كود شفافية بقيمة كبيرة (FD مثلاً) , وهكذا ....

هذا كتاب فيه مثال على التوهج Glow.ass (http://haku.goldentopgroup.com/1-My_-_Tutorials/ASS_-_Override_-_Tags%5bMexFX%5d.rar)
لاحظ أنه ليس جميل لأني صنعت نسخ قليلة فيه , يمكنك زيادتها لتحصل على نتيجة أفضل ........
لاحظ أيضاً أن صنع هذا سيحتاج منك لكتابة سكربت , الأمر لا يتعلق بالسرعة هنا , بل بالجودة , لأن السكربت (بالإضافة إلى السرعة) يسمح لك بجعل التوهج متدرج (يبدأ أحمر , ثم في النهاية أحمر ) (بإستخدام نفس الطريقة التي يصنع بها تدرج الكود clip\ (.......
مثل اللمبة إللي تقول عليها :P

ging yasser
12-4-2008, 02:35 PM
ممكن طريقة لاخفاء الترجمة وشكرا

omeratta
12-4-2008, 04:54 PM
ممكن طريقة لاخفاء الترجمة وشكرا


يا خوي مادام ان الفلم ملصق عليه الترجمة

خــلاص لا تسطيع ان تطلع الترجمه منه

الا اذا كانمعك ملف الترجمة

ويكون الفلم raw

بعدين انت تقدر تحطه على كيفك

*CUTGIRL*
12-4-2008, 04:54 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
أبي أعرف كيف أحذف لقطاط مهي حلوة في الإنمي ممكن .........؟
و أبي أسئل إيش يسوي المنتج للإنمي ؟
بلييييييييييييييييييييز لا تتأخرو علي


تحياتي ^_^

mr. sword
12-4-2008, 05:09 PM
أهلاً اختي ..

تقصدين مثلاً انك تحجبي مقطع ؟ او ان تحذفيه من الفيديو نهائياً ؟

وأزيلي توقيعك قبل لا ينحذف الرد ^^"

*CUTGIRL*
12-4-2008, 05:28 PM
لأ أبي أحجبها لأنو حذفتها نهائيا حتروح أشياء مهمة

K.Shinichi
12-4-2008, 05:42 PM
اختي كيوت جيرل

خذا درس الحجب


••.•´¯`•.•• ( حجب مقطع مخلّ أو جزء منه [أسهل طريقة] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=3131) ) ••.•´¯`•.••

و المنتج عمله أن يضع الترجمة مع الحلقة و يرقفهما في ملف منتج بصيغة معينة حسب الحاوي

fawazz
12-4-2008, 05:49 PM
ممكن طريقة لاخفاء الترجمة وشكرا

روح لموضوع ميمو
:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916) ‏
راح تلاقي الاوامر السادسة و السابعة راح تفيدك كثير

============

بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
أبي أعرف كيف أحذف لقطاط مهي حلوة في الإنمي ممكن .........؟
و أبي أسئل إيش يسوي المنتج للإنمي ؟
بلييييييييييييييييييييز لا تتأخرو علي

بالنسبة لحذف المقطع
روحي كمان لدرس ميمو عند المجزره اللي مسويها هناك
في الامر الرابع عشر

وبالنسبة للحجب
هذي دروس راح تفيدك


••.•´¯`•.•• ( حجب مقطع مخلّ أو جزء منه [أسهل طريقة] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=3131) ) ••.•´¯`•.••

••.•´¯`•.•• ( طريقة لحجب المشاهد الغير مرغوب فيها (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5509)) ••.•´¯`•.••

••.•´¯`•.•• ( [كودو] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=13)كيفية حجب المناظر السيئة من الحلقات المترجمة (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=13)) ••.•´¯`•.••

••.•´¯`•.•• ( شفر مثل المحترفين "إزالة المقاطع المسيئة" (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=4735) ) ••.•´¯`•.••

====
الانتاج
اللي تبين تفهميه هو البرامج اللي يستخدمها
او كيف يتحكم في الانتاج

ساحرة الليل
12-4-2008, 05:56 PM
السلام عليكم ..

عندي مشكلة عند فتح الراو ببرنامج VirtualDubMod

تظهر لي هاي الرسالة ..

http://www.imggator.com/images/sg183dhfi9x9ekoaicp.jpg

أبغي أعرف السبب والحل .. ^^

ذيب الليل
12-4-2008, 06:02 PM
طيب اخوي مستني تنزل الصور

أو لو تخلياها في المرفقات يكون أفضل بدل ماترفعها لموقع

وعندي مشكلة الشعار:

لمن جيت احط الشعار في برنامج:

virtauldub

قالي:

cannot start filter logo: image file must be in widows bmp truecolor TARGA format

وش الحل علشان اضيف الشعار.

وشكراً...

Al-Braa
12-4-2008, 06:18 PM
السلام عليكم ..

عندي مشكلة عند فتح الراو ببرنامج VirtualDubMod

تظهر لي هاي الرسالة ..

http://www.imggator.com/images/sg183dhfi9x9ekoaicp.jpg

أبغي أعرف السبب والحل .. ^^



اخي الكريم جرب فتحه بأوامر Avs


DirectShowSource("D:\Downloads\Video\sera.mp4",fps=29.97,convertfps=true)

مع تبديل المسارات بمساراتك الشخصية


:
cannot start filter logo: image file must be in widows bmp truecolor TARGA format

وش الحل علشان اضيف الشعار.

وشكراً...



لازم تكون الصورة بصيغة bmp

تابع هذا الشرح بيفيدك

][هل صممت شعار ولم تستطع اضافته لانتاجاتك ؟ .... ][ ][ إذاً لديك الحل الان !! ][ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=33009)

Icon0e0

M-h-r
12-4-2008, 06:46 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

قرأت في لأحد السكربتات هذا الأمر


return string.format("{\\r\\fad(400,700)\\ko%d\\org(10000,240)\\frz0\\t( %d,%d,\\frz0.1)\\t(%d,%d,\\frz-0.1)\\t(%d,%d,\\frz0\\1c&HFFFFFF&\\2c&HB500F9&\\3c&HD409F2&}%s", syl.duration, syl.start_time, syl.start_time + syl.duration*5 - 20 , syl.start_time + syl.duration*5 - 20,syl.end_time-50, syl.end_time-50,syl.end_time,syl.text)

فما معني d%

و s%

ساحرة الليل
12-4-2008, 07:20 PM
أخوي .. فتحت الفيديو عن طريق أوامر Avs

بس تظهر لي شاشة رمادية ..

للعلم أنا غيرت الفريم ريت ..

peripeteia
12-4-2008, 07:30 PM
السلام عليكم

أحتاج إلى برنامج أو أداة (كود الفحص) .. وكيفية عملها .. لو تكرمتم ..

+

أواجه مشكلة عندما أريد أن أحفظ ملف الصوت لوحده في برنامج VDuB ..

فالبرنامج يرفض حفظ الصوت بأي كوديك .. فأنا أفضل كوديك AC3 مثلاً .. لكن عند خاتياره يرفض الحفظ .. فأحاول حفظه بكوديك Lame MP3 فيرفض أيضاً .. حاولت أيضاً بـ MPEG Lyer-3 فرفض أيضاً ..

قد يكون من نقص الأكواد .. لكن أنا بالأمس حملت أحدث نسخة من حزمة K-lite full ..

هذه صورة توضح أكواد الصوت المتوفرة في البرنامج ::

http://images.msoms-anime.com/6/72e48c865c9a4ab2273ac3f078cef7a6.JPG

يلاحظ في الصورة عدم وجود أي صيغ أو قيم أو أياً كان اسمها حتى مع وضع علامة صح على إظهار الكلّ ..

وهذه صورة الخطأ الذي يظهر عند اختيار أحد الأكواد AC3 أو MPEG Lyer-3 أو Lame MP3 ::

http://images.msoms-anime.com/17/cac00c515b971fcf7d64599a301c8fc8.JPG

------

طبعاً أريد أفضل صيغة وأعلى جودة للصوت لأدمجه مع ملف الفيديو للإنتاج بصيغة MP4 .. (هذا ما أريد أن أتوصل إليه) ^^

لديّ استفسار آخر لكن سأتركه حتى أحل هذه المشكلة ..

وفق الله الجميع

Arsene Lupin
12-4-2008, 07:52 PM
وعليكم السلام أخي Shining Tears

أفهم منك أن كل ما ترغبه هو تحويل الصوت إلى MP3
إليك ما أقوم به لأجل هذا الغرض

أولاً قم بتحميل برنامج GoldWave (( أبحث عنه عن طريق Google ))

أفتح الحلقة عن طريق هذا البرنامج وسيستخرج لك ملف الصوت لوحده
بهدها قم بحفظ ملف الصوت بصيغة MP3 وأضف ملف الصوت إلى الحلقة عن طريق برنامج VDub وقم بإلغاء الصوت الأصلي للحلقة

هذه طريقتي في أستخراج الصوت وتحويله إلى MP3 ، قد تستطيع القيام بذلك عن طريق برامج آخرى


وشكراً

K.Shinichi
12-4-2008, 07:59 PM
أخوي .. فتحت الفيديو عن طريق أوامر Avs

بس تظهر لي شاشة رمادية ..

للعلم أنا غيرت الفريم ريت ..

اختي حركي موشر الفيديو ليبدا الفيديو حتى تري ما حدث

السلام عليكم

أحتاج إلى برنامج أو أداة (كود الفحص) .. وكيفية عملها .. لو تكرمتم ..

+

أواجه مشكلة عندما أريد أن أحفظ ملف الصوت لوحده في برنامج VDuB ..

فالبرنامج يرفض حفظ الصوت بأي كوديك .. فأنا أفضل كوديك AC3 مثلاً .. لكن عند خاتياره يرفض الحفظ .. فأحاول حفظه بكوديك Lame MP3 فيرفض أيضاً .. حاولت أيضاً بـ MPEG Lyer-3 فرفض أيضاً ..

قد يكون من نقص الأكواد .. لكن أنا بالأمس حملت أحدث نسخة من حزمة K-lite full ..

هذه صورة توضح أكواد الصوت المتوفرة في البرنامج ::

http://images.msoms-anime.com/6/72e48c865c9a4ab2273ac3f078cef7a6.JPG

يلاحظ في الصورة عدم وجود أي صيغ أو قيم أو أياً كان اسمها حتى مع وضع علامة صح على إظهار الكلّ ..

وهذه صورة الخطأ الذي يظهر عند اختيار أحد الأكواد AC3 أو MPEG Lyer-3 أو Lame MP3 ::

http://images.msoms-anime.com/17/cac00c515b971fcf7d64599a301c8fc8.JPG

------

طبعاً أريد أفضل صيغة وأعلى جودة للصوت لأدمجه مع ملف الفيديو للإنتاج بصيغة MP4 .. (هذا ما أريد أن أتوصل إليه) ^^

لديّ استفسار آخر لكن سأتركه حتى أحل هذه المشكلة ..

وفق الله الجميع


اوكي اولا:

برنامج Hash Calc من اسهل البرامج في استخراج كود الفحص

ثبتيه ثمر افتحيه و اختاري الفيديو و ضعي علامة صح امام CRC32 ثم Calculate و ثوان معدودة و يظهر الكود لك

يستحسن أن تجعلي الحروف Capital عند كتابتها على الملف

البرنامج:
http://www.zshare.net/download/1043394036f65918/
hashcalc-MSOMS-ANIME-KShinichi.zip (http://sharedzilla.com/en/get?id=134535) - 465 Kb

ثانيا:

برنامج الفيرتشوال دب مود لدي ذات المشكلة به

لكن اتفاداها بالسكربتات التابعة للايفي اي سنث

يعني انتجي Mp4 مباشرة ^_^

mr. sword
12-4-2008, 08:00 PM
السلام عليكم

أحتاج إلى برنامج أو أداة (كود الفحص) .. وكيفية عملها .. لو تكرمتم ..

+

أواجه مشكلة عندما أريد أن أحفظ ملف الصوت لوحده في برنامج VDuB ..

فالبرنامج يرفض حفظ الصوت بأي كوديك .. فأنا أفضل كوديك AC3 مثلاً .. لكن عند خاتياره يرفض الحفظ .. فأحاول حفظه بكوديك Lame MP3 فيرفض أيضاً .. حاولت أيضاً بـ MPEG Lyer-3 فرفض أيضاً ..

قد يكون من نقص الأكواد .. لكن أنا بالأمس حملت أحدث نسخة من حزمة K-lite full ..

هذه صورة توضح أكواد الصوت المتوفرة في البرنامج ::

http://images.msoms-anime.com/6/72e48c865c9a4ab2273ac3f078cef7a6.JPG

يلاحظ في الصورة عدم وجود أي صيغ أو قيم أو أياً كان اسمها حتى مع وضع علامة صح على إظهار الكلّ ..

وهذه صورة الخطأ الذي يظهر عند اختيار أحد الأكواد AC3 أو MPEG Lyer-3 أو Lame MP3 ::

http://images.msoms-anime.com/17/cac00c515b971fcf7d64599a301c8fc8.JPG

------

طبعاً أريد أفضل صيغة وأعلى جودة للصوت لأدمجه مع ملف الفيديو للإنتاج بصيغة MP4 .. (هذا ما أريد أن أتوصل إليه) ^^

لديّ استفسار آخر لكن سأتركه حتى أحل هذه المشكلة ..

وفق الله الجميع

اخي افهم منك انك تبي في النهاية ملف الصوت فقط ؟

Shinichi Kudo
12-4-2008, 08:12 PM
ممكن حل لمشكلة الaegisub?

لما أنا افتح فيديو البرنامج يعلق !! لا استطيع التوقيت أبداً !!

K.Shinichi
12-4-2008, 08:18 PM
ممكن حل لمشكلة الaegisub?

لما أنا افتح فيديو البرنامج يعلق !! لا استطيع التوقيت أبداً !!


اكيد عندك الرامات معدومة

و هي التي تتحكم بسرعة الايجسب و ادائه

ابحث لك عن كومبيوتر ثاني

او وقت دون الفيديو

fawazz
12-4-2008, 08:22 PM
ممكن حل لمشكلة الaegisub?

لما أنا افتح فيديو البرنامج يعلق !! لا استطيع التوقيت أبداً !!
اخي ممكن تكون الرامات عندك حجمها صغير وبرنامج الايجي سب ياخذ مساحة كبيره عند تشغيل الفديو فيه
وكما لمن تستخرج الصوت منه

--------------
الحل :-
انه تستخدم برنامج GoldWave
واستخرج الصوت من الفديو وافتحه في برنامج الايجي سب
وهذا درس كريتف عن التوقيت الصوتي

http://msoms-tutorials.net/translation_lessons/self_timing/selftiming_00.jpg (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=19375)

http://msoms-tutorials.net/translation_lessons/self_timing/selftiming2_00.jpg (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=19388)

mr. sword
12-4-2008, 08:29 PM
أخي Shining Tears هذا شرح بسيط سويته شوفه وقولي هذا إلى تبغاه ولا لا ..



1- http://up4.m5zn.com/photos/00000/5VO6KB96BWBG.jpg



افتح برنامج virtual dub وسوي نفس إلى في الصورة هذا اول خطوة بعد ما تفتح البرنامج وبعدها ..



http://up4.m5zn.com/photos/00000/0NH1VA5434D5.jpg



افتح ملف الفيديو إلى تبي تسحب منه ملف الصوت وبعدها ..



http://up4.m5zn.com/photos/00000/Q64DI6FMV3JX.jpg


اختار من الخيارات فوق File واختار منه save wav الآن سوف نسحب ملف الصوت



http://up4.m5zn.com/photos/00000/EAIXPUJ4V0A5.jpg



اختار المكان إلى تبي تحفظ فيه ملف الصوت وبعدها ..


http://up4.m5zn.com/photos/00000/030CI53FQXTO.jpg


نلاحظ ان حجم ملف الصوت كبير لذلك سوف نضغطه


http://up4.m5zn.com/photos/00000/99L3STBLBRA7.jpg


نفتح ملف الصوت <<< لوول ماعليك من برنامج الرسام مادري وش فيه وانا اسوي الصور


http://up4.m5zn.com/photos/00000/069GK1X3PYMF.jpg

وبعدين نختار الملف إلى فلصناه قبل سوي ..



http://up4.m5zn.com/photos/00000/PML3RSOEXRNP.jpg

هنا مكان ضغط الأصوات



http://up4.m5zn.com/photos/00000/T8O7KQ1G3EKP.jpg


هذا افضل كود ضع الخيارات كما هي ثم اضغط ok


http://up4.m5zn.com/photos/00000/AUZT3VKD2DN6.jpg


ومثل قبل اختار المكان وراح اتشوفه يحجم لايزيد عن 25 م.ب وبأفضل جودة


اتمنى إن وفقت في شرحي البسيط ^^"

WALED23
12-4-2008, 09:11 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
إخواني لو سمحتم بغيت الفلتر الذي يلصق الترجمة ببرنامج VirtualDubMod
و لو وضعتوا الرابط بكون شاكر
و شكرا

K.Shinichi
12-4-2008, 09:24 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
إخواني لو سمحتم بغيت الفلتر الذي يلصق الترجمة ببرنامج VirtualDubMod
و لو وضعتوا الرابط بكون شاكر
و شكرا


هذا الرد سيفيدك كثيرا

http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=701086&postcount=32

IsMaiLT
12-4-2008, 09:28 PM
ممكن شرح كيفية عمل سكربت أي تصميم سكربت Lua

fawazz
12-4-2008, 09:32 PM
ممكن شرح كيفية عمل سكربت أي تصميم سكربت Lua


اخي لا يوجد اي شرح عن برمجة lua
راح يقوم الاخ قــــارا بشرحها انتظر شرحه

هممممم فيه شرح في منتدى الايجي سب
على ما اعتقد

peripeteia
12-4-2008, 09:39 PM
اوكي اولا:

برنامج Hash Calc من اسهل البرامج في استخراج كود الفحص

ثبتيه ثمر افتحيه و اختاري الفيديو و ضعي علامة صح امام CRC32 ثم Calculate و ثوان معدودة و يظهر الكود لك

يستحسن أن تجعلي الحروف Capital عند كتابتها على الملف

البرنامج:
http://www.zshare.net/download/1043394036f65918/
hashcalc-MSOMS-ANIME-KShinichi.zip (http://sharedzilla.com/en/get?id=134535) - 465 Kb


يعطيك العافية أخي على برنامج كود الفحص .. تم التحميل والتجريب ..



ثانيا:

برنامج الفيرتشوال دب مود لدي ذات المشكلة به

لكن اتفاداها بالسكربتات التابعة للايفي اي سنث

يعني انتجي Mp4 مباشرة ^_^


همممم

طيب هل تضمن لي أن الإنتاج المباشر MP4 بدون فصل الصوت ثم دمجه مع الحلقة مرة أخرى سيظهر الصوت ؟ .. لأني جربت الإنتاج التقليدي (بواسطة VDuB بكوديك XviD ) لكن يظهر الملف المنتج بدون صوت +_+ مع أني أختار كود الصوت ووو إلخ (في هذا الملف فقط وليس في غيره) .. مع أن الراو إن شغلته يعمل مع الصوت ولا مشكلة فيه أبداً ..

لا أريد أن أنتج AVI , بل أريد أن أنتج بـ MP4 .. لهذا قمت بوضع سكربت AVS على برنامج الميجوي .. وأردت البدء بالإنتاج (طبعاً باتباع الخطوات الموجودة في الدرس) .. لكن لما أريد أن أبدأ الضغط تظهر لي هذه الرسالة ::

http://images.msoms-anime.com/33/01c62e91cf2166ef7b0376d1b6abbd1c.JPG

لاحظ في الصورة .. أن المهمة التي ظهر فيها الخطأ هو المهمة الألولى المتعلقة بالصوت أدت إلى وقف جميع العمليات +_+

فما المشكلة ؟!

ملاحظة :: قمت بتجربة الأمرين ,, بوضع السكربت مباشرة للصوت والصورة .. وقمت بتجربة فصل الصوت ووضع ملف الصوت في الخانة المحددة وإخفاء الصوت من سكربت الفيديو (false) .. لكن الرسالة ذاتها تظهر في الحالتين +_+

وأيضاً (أنا أخوكم) Icon108

وفق الله الجميع

peripeteia
12-4-2008, 09:45 PM
يعطيك العافية أخي على شرحك .. لكن طريقة الفصل معروفة .. .. لكن واجهتني كما قلت سابقاً مشاكل في عدم ظهور الصوت (في هذه الحلقة فقط دون غيرها) +_+

أشكرك على جوابك وبارك الله فيك ^_^


Arsene Lupin

جزاك اله خيراً ..

لكن لما سألت (الشيخ جوجل) عن البرنامج المذكور جاءني بأجوبة كثيرة جداً ولم أعرف ماذا أفعل +_+

عموماً سأحاول البحث مرة أخرى ولك جزيل الشكر

وفق الله الجميع

fawazz
12-4-2008, 09:45 PM
Shining Tears
همم
اللي مسويته غلط انتظري شوي واجيب لك السكربت الصحيح مع الشرح له

[
video=DirectShowSource("D:\Downloads\Video\sera.mp4",fps=29.97,convertfps=true,audio=false)
audio=DirectShowSource("D:\Downloads\Video\sera.mp4",fps=29.97,convertfps=true,video=false)
audiodub(video,audio)h
هذا الامر الصحيح انك تستدعي ملف الفيديو مرتين الاولى نفعل فيها الفيديو
والثانية نفعل فيها الصوت
والسطر الثالث يدمجهم
وبعد الامر الثالث
ضيفي ملف الترجمة
وباقي اللي تبينه
للمعلوميه حرف الـ H لا مكان له من الامر بس لتثبيت الاقواس

peripeteia
12-4-2008, 09:52 PM
Shining Tears

همم
اللي مسويته غلط انتظري شوي واجيب لك السكربت الصحيح مع الشرح له


وش من سكربت الله يحفظك ؟ ac2

السكربت صحيح ,, وما فيه أي مشكلة .. إن شغلته على برامج الميديا يعمل بشكل سليم + هو نفسه الذي أنتج فيه عن طريق برنامج VDuB .. يعني السكربت صحيح 100% ..

وهذا نموذج السكربت ::



MyLogo = "مسار الشعار"
a1 = DirectShowSource("مسار ملف الفيديو" ,fps=23.976,audio=true)
a2 = ImageSource(MyLogo).ConvertToRGB32
#إحداثيات موقع الشعار
xPos = 765
yPos = 0
#إعدادات الشعار
mask_clip = Mask(a2, a2.GreyScale.Levels(0, 1, 75, 0, 255))
Overlay(a1, a2, mask=ShowAlpha(mask_clip), y=yPos, x=xPos, mode="add", opacity=1)
converttoyv12()
textsub("ملف ترجمة 1")
textsub("ملف ترجمة 2")
textsub("ملف ترجمة 3")


جرب السكربت مع تغيير للازم وشوف .. راح يعمل معاك مباشرة ^^

وفقك الله

(ملاحظة مرة ثانية :: أنا أخوكم) Icon108

ساحرة الليل
12-4-2008, 09:57 PM
اختي حركي موشر الفيديو ليبدا الفيديو حتى تري ما حدث



حتى مع تحريك المؤشر ..

فالفيديو لا يزال باللون الرمادي .. ولا تظهر أي صورة ..

Arsene Lupin
12-4-2008, 10:01 PM
يعطيك العافية أخي على شرحك .. لكن طريقة الفصل معروفة .. .. لكن واجهتني كما قلت سابقاً مشاكل في عدم ظهور الصوت (في هذه الحلقة فقط دون غيرها) +_+

أشكرك على جوابك وبارك الله فيك ^_^



جزاك اله خيراً ..

لكن لما سألت (الشيخ جوجل) عن البرنامج المذكور جاءني بأجوبة كثيرة جداً ولم أعرف ماذا أفعل +_+

عموماً سأحاول البحث مرة أخرى ولك جزيل الشكر

وفق الله الجميع[/center]

تفضل أخي البرنامج على الزشير وخل عنك الشيخ قوقل ^_^ (( الأصدار المرفوع هو الأصدار الذي لدي لا أدري إن كان هناك تحديثات له))

http://www.zshare.net/download/10438300bcfe0c37/


إن واجهت مشاكل على الزدشير بإمكانك وضع أي موقع يناسبك وسأحاول الرفع عليه

أتمنى تنحل مشكلتك أخوي

وشكراً

LEADERSHIP
12-4-2008, 11:57 PM
السلااااااااام عليكم ،،

كيف اقسم الفلم الى جزئين او 3 ببرنامج VirtualDubMod

نبراس
13-4-2008, 12:36 AM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

قرأت في لأحد السكربتات هذا الأمر


return string.format("{\\r\\fad(400,700)\\ko%d\\org(10000,240)\\frz0\\t( %d,%d,\\frz0.1)\\t(%d,%d,\\frz-0.1)\\t(%d,%d,\\frz0\\1c&HFFFFFF&\\2c&HB500F9&\\3c&HD409F2&}%s", syl.duration, syl.start_time, syl.start_time + syl.duration*5 - 20 , syl.start_time + syl.duration*5 - 20,syl.end_time-50, syl.end_time-50,syl.end_time,syl.text)فما معني d%

و s%

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ..

%d , متغير أو عدد مجهول بالأصح , يتم تعريفه في نهاية الأمر .. لاحظ معي بعد أن أغلقنا الـ{} , إستغلينا المساحة المتبقية لتعريف المجاهيل ..

%s , ليس لدي معلومات كافية عنها .. وهي أيضاً ليست بالشيء الذي يتكرر كثيراً .. هي تأتي قبل إغلاق الـ" ,فقط

وبالتوفيق لك

M-h-r
13-4-2008, 01:29 AM
شكرًا أخي نبراس للتوضيح


لكن هل تعرف معنى آخر جزء syl.text

ajeeb15
13-4-2008, 10:01 AM
إخوتي أتعرفون أي موقع انجليزي فيه دروس للوا ؟؟؟

semo2010
13-4-2008, 10:12 AM
و الله أخحي الكريم أنا مثلك أريد أن أتعلم اللغة هذه و لكن أنتظر مبدعي المنتدى ليضعو لنا شرح و تعليم لها ....

قال رسول الله صلى الله عليه و سلم :
(( بما معناه )) ((معنى احديث )) .....

(( من أخفى علما ألجمه الله بلجام من نار يوم القيامة )) أو كما قال رسول الله صلى الله عليه و سلم ....

تحياتي

oOo HUNTER oOo
13-4-2008, 12:57 PM
و الله أخحي الكريم أنا مثلك أريد أن أتعلم اللغة هذه و لكن أنتظر مبدعي المنتدى ليضعو لنا شرح و تعليم لها ....


قال رسول الله صلى الله عليه و سلم :
(( بما معناه )) ((معنى احديث )) .....


(( من أخفى علما ألجمه الله بلجام من نار يوم القيامة )) أو كما قال رسول الله صلى الله عليه و سلم ....


تحياتي






معلش بس ليش ما اتشوف منتدي Aegisub


و بنسبة لي الشرح الانجليزي عندي شرح ^__^ من إلي قال ما في شرح ^_^"
لو ما في شرح مالا كيف الناس تعلمو >_<


اتفضل اخي مستند نصي فيه شرح ^_^ عن


Icon0e0automation-lua Icon0e0

http://www.zshare.net/download/104658026f01d6d5/ (http://www.zshare.net/download/104658026f01d6d5/)

و انشوفو ابداعتكم Icon243

أي سؤال انا حاضر Icon108

oOo HUNTER oOo
13-4-2008, 03:43 PM
و هناك شيء آخر نسيت قوله


بنسبة لي الاوتوميشين أل يو أي 4


Automation\Lua 4


اولا قم بتحميل برنامج إيفيكتور ( effector)


http://www.animereactor.dk/aegisub/effector.rar


و حمل معه هذا المستند النصي


https://spaceboyz.net/svn/aegisub/trunk/automation/v4-docs/basic-function-interface.txt


يوجد فيه شرح عن القيم Lua 4


و ادخل علي هذه الصفحة


http://aegisub.cellosoft.com/docs/Automation_4_Lua_Registration


للتعلم الاوتوميشين أل يو أي 4


المهم فتح مخك ac2 و افهم لان هذا جزء بسيط من لغة البرمجة Lua Icon108


Icon-Winner0هكذا تستطيع صنع سكريبتات اوتوميشين أل يو أي 4 Icon-Winner0



و في القائمة الصفراء التي علي اليسار ستجد شروحات


للعمل علي الترجمة و التأثيرات و توقيت الكاريوكي وكل شيء Icon0e0


المهم فكرو جيداً و حاول انك تعرف الحل بنفسك icon801


لو ما عرفت icon1366 ارجع لي هذا الموضوع وقول المشكلة icon18

و انسيت اعطيكم موقع لي تعلم لغة lua

http://www.lua.org

و هنا قائمة الشروحات

http://www.lua.org/manual/5.0/

طبعا اخر شيء اتفكر فيه الدخول علي هذا الموقع

لانك إذا كان لغتك الانجليزية تمام و عقلك امفتح

و عندك الرغبة في تعلم هذه اللغة فأدخل علي الموقع الموجود في الاعلى

Icon0e0 اخوكم oOo HUNTER oOo Icon0e0

M-h-r
13-4-2008, 04:54 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

قرأت في سكربت آخر هذه الأوامر ولدي عدة استفسارات عنها



function result.add() local l = copy_line(line); table.insert(result, l); return l end

local x = line.centerleft + syl.center
local y = 45
local start_t = syl.start_time
local mid_t = syl.start_time + syl.duration*5
local end_t = syl.end_time
local angel = math.random(-50,50)
local l = result.add()
l.layer = 4


أولًا : ما وظيفة الدالة result.add

ثانيًا : ما معنى syl.center

ثالثًا : ما معنى local angel = math.random(-50,50)l

رابعًا : ما معنى local l = result.odd

أخيرًا : ما معنى l.layer = 4

عذرًا على الإطالة و كثرة التساؤلات

و أتمنى منكم الإجابة

omeratta
13-4-2008, 06:04 PM
يا شباب وش السكربيت هذا

وضحو لي ذلك

M-h-r
13-4-2008, 06:27 PM
يا شباب وش السكربيت هذا

وضحو لي ذلك


أخي السكربت هو ملف يستخدم لتطبيق تأثيرات باستخدام الأوتوميشن

يعتمد في كتابته على معرفتك لأكواد و الدوال و أساسيات البرمجة

يتم استخدامه لتسهيل تطبيق التأثيرات و تطبيق تأثيرات لا يمكن للأدوات المرفقة مع aegisub أداءها


أتمنى أن يكون اتضح لك المعنى

kurosaki
13-4-2008, 07:14 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

كلنا نعرف خط ترجمة فريق soul slayer لترجمة بليتش

ممكن أعرف ازاى أعمل زيه بالضبط

مثل هذه الصورة
http://i250.photobucket.com/albums/gg266/souleyes66/001.jpg

وجزاكم الله كل خير

WALED23
13-4-2008, 07:20 PM
إخواني الغاليين
أنا أريد شرح لكل خطوة عن إزالة الترجمة ببرنامج virtualdub-1[1].6.14
كل خطوة بالضبط ( صغيرة و كبيرة )
و لو كان بالصور يكون أفضل و أوضح
و شكرا جزيلا للجميع

peripeteia
13-4-2008, 07:59 PM
السلام عليكم


عدت باستفسار جديد ::


عندي سكربت لوا حملته من موقع إيجي سب ..


تعلمت منه الكثير .. لكن حاولت التعديل عليه ولكن التعديل لم يظهر في النتيجة +_+


بمعنى :: مكان الأسطر في الكاراوكي يكون في منتصف الشاشة العلوية (an8) .. لكن أنا أريده مثلاً في الجهة اليسرى من أعلى الشاشة (an7) .. قمت بتغيير اللازم في السكربت لكن مكان الأسطر لم يتغير وكأنني لم أفعل شيئاً +_+


ويظهر في تركيب التترات (محتوياتها) أن التتر مكانه في الجهة العلوية اليسرى من الشاشة (an7) .. لكنه يظهر في منتصف الشاشة العلوية (an8) ,, وهذه صورة للتوضيح ::


http://images.msoms-anime.com/5/4a8c4d279028afb7dc76ac543230159c.JPG


فكيف أستطيع تغيير مكان السطر على هذا السكربت ؟


هذا هو السكربت المعدّل ::


هنـــــــــــــــا (http://www.mediafire.com/?mmzmcs2uib1)


--


سؤالي الآخر لم أجد إجابة عليه حتى الآن هنا (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=743980&postcount=370)وهنا (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=744008&postcount=373) ..


وفقكم الله

mr. sword
13-4-2008, 08:04 PM
shining tears

أخي اعتقد لأن احداثيات كود الحركة غير مضبوطة على الموقع الجديد

K.Shinichi
13-4-2008, 08:22 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

كلنا نعرف خط ترجمة فريق soul slayer لترجمة بليتش

ممكن أعرف ازاى أعمل زيه بالضبط

مثل هذه الصورة
http://i250.photobucket.com/albums/gg266/souleyes66/001.jpg

وجزاكم الله كل خير


اهلين اخوي كوروساكي

الخط المستخدم اسمه: Advertising Bold

و تجده هنا:

uploads/fonts_a/2/images/AdvertisingBold.gif (http://www.lawwen.com/download-%D8%AE%D8%B7_AdvertisingBold-958.htm)


إخواني الغاليين
أنا أريد شرح لكل خطوة عن إزالة الترجمة ببرنامج virtualdub-1[1].6.14
كل خطوة بالضبط ( صغيرة و كبيرة )
و لو كان بالصور يكون أفضل و أوضح
و شكرا جزيلا للجميع


اهلين اخوي

البرنامج الي تتكلم عنه ما يسحب الترجمة و لا يخفيها

هناك صيغتين من الممكن أن تزيل عنهم الترجمة : Mkv و Ogm

و ببرنامج VirtualDubmod

peripeteia
13-4-2008, 08:35 PM
shining tears

أخي اعتقد لأن احداثيات كود الحركة غير مضبوطة على الموقع الجديد

مرحباً أخي ..

كما ترى في السكربت .. فإن إحداثيات كود الحركة ليست مضبوطة بشكل موحد ,,

شاهد القيم الموجودة في كود الحركة ::



\move(%d,%d,%d,%d


وهذا في كل الطبقات .. يعني (على ما أظن) ,, أنها تعتمد على قيم أخرى في معادلة بسيطة <<< (هذا ظني) ..

لذا لا أظن أن هذا هو السبب الرئيس (والله أعلم)

شكراً لك

kurosaki
13-4-2008, 09:03 PM
اهلين اخوي كوروساكي

الخط المستخدم اسمه: Advertising Bold

و تجده هنا:

uploads/fonts_a/2/images/AdvertisingBold.gif (http://www.lawwen.com/download-%D8%AE%D8%B7_AdvertisingBold-958.htm)




اهلين اخوي

البرنامج الي تتكلم عنه ما يسحب الترجمة و لا يخفيها

هناك صيغتين من الممكن أن تزيل عنهم الترجمة : Mkv و Ogm

و ببرنامج VirtualDubmod



مشكور أخوى جزاك الله كل خير

أنا فعلا كنت هادوخ وألقيه

ربنا يجعله فى ميزان حسناتك أخى كودو سينشى

Arsene Lupin
13-4-2008, 09:55 PM
السلام عليكم


عدت باستفسار جديد ::


عندي سكربت لوا حملته من موقع إيجي سب ..


تعلمت منه الكثير .. لكن حاولت التعديل عليه ولكن التعديل لم يظهر في النتيجة +_+


بمعنى :: مكان الأسطر في الكاراوكي يكون في منتصف الشاشة العلوية (an8) .. لكن أنا أريده مثلاً في الجهة اليسرى من أعلى الشاشة (an7) .. قمت بتغيير اللازم في السكربت لكن مكان الأسطر لم يتغير وكأنني لم أفعل شيئاً +_+


ويظهر في تركيب التترات (محتوياتها) أن التتر مكانه في الجهة العلوية اليسرى من الشاشة (an7) .. لكنه يظهر في منتصف الشاشة العلوية (an8) ,, وهذه صورة للتوضيح ::


http://images.msoms-anime.com/5/4a8c4d279028afb7dc76ac543230159c.JPG


فكيف أستطيع تغيير مكان السطر على هذا السكربت ؟


هذا هو السكربت المعدّل ::


هنـــــــــــــــا (http://www.mediafire.com/?mmzmcs2uib1)


--


سؤالي الآخر لم أجد إجابة عليه حتى الآن هنا (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=743980&postcount=370)وهنا (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=744008&postcount=373) ..


وفقكم الله



وعليكم السلام

بالنسبة لمشكلة تغيير مكان الأسكر في السكربت الذي وضعته، أذهب للسطر الذي فيه التأثير وستجده هكذا


l.text = string.format("{\\an5\\move(%d,%d,%d,%d)\\alpha&HFF&\\t(\\alpha&HDF&)}%s",x+160+math.random(-7,7), y+math.random(-7,7),x+160+math.random(-1,1), y+math.random(-1,1), syl.text)لاحظ في نهايه هذا السطر يوجد x+math.random(-7,7) كل ما عليك هو إضافة علامة + آخرى بعد الأكس وإضافة رقم مثلاً 160
وسيكون بهذا الشكل


x+160+math.random(-7,7)
بعدها أبحث عن كل سطر يحتوي على x+math.random(-7,7) وأضف ما فعلته فوق ، هذا إن أردت أن تغير مكان الاسطر أفقياً

وإن أردت تغيير مكان الأسطر عمودياً فقم بتغيير y+math.random(-7,7) بنفس الطريقة أعلاه

أظن أن شرحي غير مرتب بعض الشيء ، إن لم تفهم ما شرحته فأخبرني بذلك

وشكراً

بنتevil
13-4-2008, 10:11 PM
طيب إذا ما في ملف ترجمة للمسلسل وأنا حابة أترجمو ولكن كما ذكرت ليست لها ملفات ترجمة أش أسوي
وإذا كانت الحلقة أنجليزي مترجمة وبدي أحط ملف الترجمة العربي كيف أجلي الأنجليزي
ما يظهر مع العربي عارفة راح تقولولي لا حمليه خام طيب ما في أش أسوي وشكرا لكم

peripeteia
13-4-2008, 10:20 PM
وعليكم السلام

بالنسبة لمشكلة تغيير مكان الأسكر في السكربت الذي وضعته، أذهب للسطر الذي فيه التأثير وستجده هكذا


l.text = string.format("{\\an5\\move(%d,%d,%d,%d)\\alpha&HFF&\\t(\\alpha&HDF&)}%s",x+160+math.random(-7,7), y+math.random(-7,7),x+160+math.random(-1,1), y+math.random(-1,1), syl.text)لاحظ في نهايه هذا السطر يوجد x+math.random(-7,7) كل ما عليك هو إضافة علامة + آخرى بعد الأكس وإضافة رقم مثلاً 160
وسيكون بهذا الشكل


x+160+math.random(-7,7)
بعدها أبحث عن كل سطر يحتوي على x+math.random(-7,7) وأضف ما فعلته فوق ، هذا إن أردت أن تغير مكان الاسطر أفقياً




وإن أردت تغيير مكان الأسطر عمودياً فقم بتغيير y+math.random(-7,7) بنفس الطريقة أعلاه




أظن أن شرحي غير مرتب بعض الشيء ، إن لم تفهم ما شرحته فأخبرني بذلك




وشكراً




يعطيك اعافية أخي ..

جربت الطريقة .. لكن يبدو أنك ما فهمت ما أريد بشكل تام (أظن هذا من شرحي السيء) ^^

بعد أن قمت بتنفيذ طريقتك وإضافة القيمة +160 (أو أيم قيمة أخرى بجانب +) .. كان هذا التأثير في طريقة دخول الأسطر .. يعني صار دخولها من اليمين وتتوقف في المنتصف +_+

وأنا لا تهمني طريقة الدخول .. فما أريده هو مكان السطر الثابت , وأقوم بتغييره إلى يمين الشاشة أو يسارها (من الأعلى an7 أو an9)

أتمنى أكون وفقت في الشرح ,, واعذرني على شرحي السيء +_+

وفقك الله وجزيت خيراً على المساعدة وأنتظر جوابك أيضاً ^^

waawee
13-4-2008, 10:32 PM
ممكن احد يجبلي خط يوغي بالله بسرعة ردوا عليا

Arsene Lupin
13-4-2008, 10:49 PM
يعطيك اعافية أخي ..

جربت الطريقة .. لكن يبدو أنك ما فهمت ما أريد بشكل تام (أظن هذا من شرحي السيء) ^^

بعد أن قمت بتنفيذ طريقتك وإضافة القيمة +160 (أو أيم قيمة أخرى بجانب +) .. كان هذا التأثير في طريقة دخول الأسطر .. يعني صار دخولها من اليمين وتتوقف في المنتصف +_+

وأنا لا تهمني طريقة الدخول .. فما أريده هو مكان السطر الثابت , وأقوم بتغييره إلى يمين الشاشة أو يسارها (من الأعلى an7 أو an9)

أتمنى أكون وفقت في الشرح ,, واعذرني على شرحي السيء +_+

وفقك الله وجزيت خيراً على المساعدة وأنتظر جوابك أيضاً ^^


بصراحة لم أفهم قصدك جيداً

فمن كلامك أفهم أن السطر يتحرك من اليمين إلى الوسط؟؟

إذا كان الأمر كذلك أظن أنك لم تغير قيمة الأكس الآخرى، لا تنسى أن التأثير يحتوي على الكود move وهذا الكود يتطلب وجود قيمتين للأكس وهي الأقيمة الأبتدائية والقيمة النهائية، وفي أسطر التأثيرات الموجودة في السكربت أظن أن جميعها تحتوي على هذا الكود لذا ستجد في كل سطر إثنين من

x+160+math.random(-7,7) عليك أن تجعلها بهذا الشكل

x+160+math.random(-7,7), y+math.random(-7,7),x+160+math.random(-1,1), y+math.random(-1,1)لاحظ أن هناك قيمتين للأكس الأبتدائية والنهائية، ولكي تجعلها ثابته عليك إعطائها نفس القيمة

أتمنى أكون قد أفدتك أخي

وشكراً

peripeteia
13-4-2008, 11:18 PM
بصراحة لم أفهم قصدك جيداً

فمن كلامك أفهم أن السطر يتحرك من اليمين إلى الوسط؟؟

إذا كان الأمر كذلك أظن أنك لم تغير قيمة الأكس الآخرى، لا تنسى أن التأثير يحتوي على الكود move وهذا الكود يتطلب وجود قيمتين للأكس وهي الأقيمة الأبتدائية والقيمة النهائية، وفي أسطر التأثيرات الموجودة في السكربت أظن أن جميعها تحتوي على هذا الكود لذا ستجد في كل سطر إثنين من

x+160+math.random(-7,7) عليك أن تجعلها بهذا الشكل

x+160+math.random(-7,7), y+math.random(-7,7),x+160+math.random(-1,1), y+math.random(-1,1)لاحظ أن هناك قيمتين للأكس الأبتدائية والنهائية، ولكي تجعلها ثابته عليك إعطائها نفس القيمة

أتمنى أكون قد أفدتك أخي

وشكراً

جزاك الله خيراً أخي ..

فهمت هذا جيداً .. وقمت بتغيير جميع قيم الإكس ووضعت قيمة بجانبها (في القيم الابتدائية والنهائية) .. لكن حصل أن السطر صار ظاهر في المكان الكمطلوب والتأثير يظهر في الوسط +_+

أعرف أنك ما فهمت لهذا انظر للصورة ::

http://images.msoms-anime.com/50/75c4d0a3741d3eaeb007d4d44afb0a43.JPG

لاحظ السطر في يمين الشاشة ,, لكن تأثير نفس السطر في الوسط (وكأن السطر في الوسط) .. +_+
وهذا هو السكربت مع تعديلاتي الجديدة (إن كان هناك خطأ آخر) +_+

http://www.mediafire.com/?j1qg5uzanfm

أشكرك أخي على سعة صدرك .. وأتمنى أن تستمر هكذا

وفقك الله

Arsene Lupin
13-4-2008, 11:56 PM
جزاك الله خيراً أخي ..

فهمت هذا جيداً .. وقمت بتغيير جميع قيم الإكس ووضعت قيمة بجانبها (في القيم الابتدائية والنهائية) .. لكن حصل أن السطر صار ظاهر في المكان الكمطلوب والتأثير يظهر في الوسط +_+

أعرف أنك ما فهمت لهذا انظر للصورة ::

http://images.msoms-anime.com/50/75c4d0a3741d3eaeb007d4d44afb0a43.JPG

لاحظ السطر في يمين الشاشة ,, لكن تأثير نفس السطر في الوسط (وكأن السطر في الوسط) .. +_+
وهذا هو السكربت مع تعديلاتي الجديدة (إن كان هناك خطأ آخر) +_+

http://www.mediafire.com/?j1qg5uzanfm

أشكرك أخي على سعة صدرك .. وأتمنى أن تستمر هكذا

وفقك الله

آه فهمت قصدك ولكن اظن أن الخطأ مني لأني لم أخبرك أنه يتوجب عليك تغيير كل x حتى لو كانت بمفردها بدون math.random

على العموم هذا هو السكربت كما تريد
http://www.7ammil.com/data/visitors/2008/04/13/7ammil_931_temp002.jpg

http://www.mediafire.com/?ldzzddjvmdd

كل ما في الأمر أنك لك تغير قيمة الأكس في سطر التأثير الرابع وسطر التأثير الخامس



في آمان الله

peripeteia
14-4-2008, 12:03 AM
آه فهمت قصدك ولكن اظن أن الخطأ مني لأني لم أخبرك أنه يتوجب عليك تغيير كل x حتى لو كانت بمفردها بدون math.random

على العموم هذا هو السكربت كما تريد
http://www.7ammil.com/data/visitors/2008/04/13/7ammil_931_temp002.jpg

http://www.mediafire.com/?ldzzddjvmdd

كل ما في الأمر أنك لك تغير قيمة الأكس في سطر التأثير الرابع وسطر التأثير الخامس

في آمان الله

يعطيك العافية أخي .. الله يكثر خيرك ويجزاك خير ..

طيب الآن (لأني أريد أن أتعلم أكثر من أن آخذ أعمال جاهزة لأني لن أستفيد إن كان الأمر كذلك) ..

أريد أن أعرف .. أنت الآن قمت بتغيير القيمة إلى 160 + .. طيب على ماذا يعتمد تغيير الأرقام هذي ؟ .. يعني أريد مثلاً وضعه في الجهة اليسرى .. فهل تزيد القيمة أم تنقص ؟ ,, + زيادة القيم بدرجة ونقصانها أين يوجه السطر (أقصد إلى اليمين أم إلى اليسار) ؟ ,, طبعاً هذا الكلام على الإحداثي X .. وإن كان على الإحداثي Y ,, فنفس الكلام ينطبق عليه ,, إلى أين يتوجه السطر في حال زيادة القيمة ونقصانها إلى أعلى أم أسفل ؟

وفقك الله وجزاك خيراً

Arsene Lupin
14-4-2008, 12:23 AM
يعطيك العافية أخي .. الله يكثر خيرك ويجزاك خير ..

طيب الآن (لأني أريد أن أتعلم أكثر من أن آخذ أعمال جاهزة لأني لن أستفيد إن كان الأمر كذلك) ..

أريد أن أعرف .. أنت الآن قمت بتغيير القيمة إلى 160 + .. طيب على ماذا يعتمد تغيير الأرقام هذي ؟ .. يعني أريد مثلاً وضعه في الجهة اليسرى .. فهل تزيد القيمة أم تنقص ؟ ,, + زيادة القيم بدرجة ونقصانها أين يوجه السطر (أقصد إلى اليمين أم إلى اليسار) ؟ ,, طبعاً هذا الكلام على الإحداثي X .. وإن كان على الإحداثي Y ,, فنفس الكلام ينطبق عليه ,, إلى أين يتوجه السطر في حال زيادة القيمة ونقصانها إلى أعلى أم أسفل ؟

وفقك الله وجزاك خيراً

الحمد لله أن مشكلتك أنحلت

قبل كل شيء أنا لستُ جيداً بلغة لوا كل ومشكلتك هذه كانت قد واجهتني من قبل وتمكنت من حلها
وما أقوله الأن يعتمد على تجاربي على بعض السكربتات

بالنسبة لتغيير أماكن السطر لو أفترضنا إننا وضعنا السطر بأعلى منتصف الشاشة وأردت أن تجعل السطر في أعلى يمين الشاشة
عندها سنقوم بتزويد قيمة x وعند العكس إن أردنا وضعها في أعلى يسار الشاشة نقوم بتنقيص من قيمة x

بالنسبة لـِ y فهو نفس x لكن عندما نقوم بزيادته فإنه ينزل إلى الأسفل وعندما نقوم بتنقيصها فإنها يصعد للأعلى

أتمنى أكون قد أفدتك وتذكر أن تقوم بتجربة ذلك عملياً للتأكد

وشكراً

peripeteia
14-4-2008, 12:49 AM
الحمد لله أن مشكلتك أنحلت

قبل كل شيء أنا لستُ جيداً بلغة لوا كل ومشكلتك هذه كانت قد واجهتني من قبل وتمكنت من حلها
وما أقوله الأن يعتمد على تجاربي على بعض السكربتات

بالنسبة لتغيير أماكن السطر لو أفترضنا إننا وضعنا السطر بأعلى منتصف الشاشة وأردت أن تجعل السطر في أعلى يمين الشاشة
عندها سنقوم بتزويد قيمة x وعند العكس إن أردنا وضعها في أعلى يسار الشاشة نقوم بتنقيص من قيمة x

بالنسبة لـِ y فهو نفس x لكن عندما نقوم بزيادته فإنه ينزل إلى الأسفل وعندما نقوم بتنقيصها فإنها يصعد للأعلى

أتمنى أكون قد أفدتك وتذكر أن تقوم بتجربة ذلك عملياً للتأكد

وشكراً

جزاك الله خيراً أخي ..

ولكني كنت أريد أن أعرف كم تبلغ قيمة الدرجة الواحدة ,, يعني لو افترضنا أني زدت على القيمة التي أعطيتني إياها 160 إلى 161 .. فكم سيتنحّى السطر على اليمين ..

لهذا قمت ببعض التجارب للتو .. وعرفت أن قيمة المنتصف هي 0 , وكلما زادت الدرجة موجبة (يعني بإذافة علامة الموجب +) فإنه يتحرك لليمين مع الزيادة , وعلى عكسها للقيمة السالبة - , فإن السطر يتحول يساراً ,,

لكن لاحظت أن السطر عند وضع القيمة الموجبة مثلاً 160 + .. فإنه يكون على اليمين مثل الصورة هذي ::


http://images.msoms-anime.com/50/75c4d0a3741d3eaeb007d4d44afb0a43.JPG

لكن إن وضعت نفس القيمة السالبة 160 - .. فإنه سيكون بالشكل التالي ::

http://images.msoms-anime.com/13/7703efaf8ea102d4899622bfbc2b9be4.JPG

يعني أنه عند الدرجة الأفقية 160 - .. طيب ::

أريد أن يكون ابتداءه من محاذاة السطر الأيسر مثلاً .. فأضع القيمة 290- (تقريباً) .. طيب ؟

هذا مكان السطر عند القيمة 290 - ::

http://images.msoms-anime.com/2/e44391322efa6596f17bc30a2df4bd05.JPG

هل ظهر بشكل جيد ؟

تمام ..

الآن لاحظ عند الأسطر الطويلة كيف يكون (في مفس القيمة 290 -) ::

http://images.msoms-anime.com/19/5259c30d9b758c862ead0c7079a0a62b.JPG

هل لاحظت ؟

نصف السطر مختفي في الداخل !!

لذا وبعد هذي الهرجة الطويلة ..

ماذا إن أردت أن يكون ابتداء السطر (على بيل المثال) عند القيمة السالبة 290 - .. وأريد أن يبدأ جميع الأسطر من تلك النقطة .. فماذا أفعل ؟

وفقك الله أخي الكريم وجزاك خيراً

ملكة الاحلام
14-4-2008, 12:52 AM
اخواني ساعدوني

ما ادري ليش اجي سوب ما صار يرضى يشغل صيغة avs مع انه كان يشغلها امس

وصارت تتطلعلي هذي
http://www5.0zz0.com/2008/04/13/21/943332355.jpg


واصلاً اجي سوب من قبل ما يشغل avi

فياليت لو تساعدوني واكون شاكره

Al-Braa
14-4-2008, 12:58 AM
اخواني ساعدوني

ما ادري ليش اجي سوب ما صار يرضى يشغل صيغة avs مع انه كان يشغلها امس

وصارت تتطلعلي هذي
http://www5.0zz0.com/2008/04/13/21/943332355.jpg


واصلاً اجي سوب من قبل ما يشغل avi

فياليت لو تساعدوني واكون شاكره

تأكدي من السكربت اذا هو صح او غلط

وتأكدي من البرنامج هل هو مثبت عندك ام لا

Arsene Lupin
14-4-2008, 01:23 AM
جزاك الله خيراً أخي ..

ولكني كنت أريد أن أعرف كم تبلغ قيمة الدرجة الواحدة ,, يعني لو افترضنا أني زدت على القيمة التي أعطيتني إياها 160 إلى 161 .. فكم سيتنحّى السطر على اليمين ..

لهذا قمت ببعض التجارب للتو .. وعرفت أن قيمة المنتصف هي 0 , وكلما زادت الدرجة موجبة (يعني بإذافة علامة الموجب +) فإنه يتحرك لليمين مع الزيادة , وعلى عكسها للقيمة السالبة - , فإن السطر يتحول يساراً ,,

لكن لاحظت أن السطر عند وضع القيمة الموجبة مثلاً 160 + .. فإنه يكون على اليمين مثل الصورة هذي ::


http://images.msoms-anime.com/50/75c4d0a3741d3eaeb007d4d44afb0a43.JPG

لكن إن وضعت نفس القيمة السالبة 160 - .. فإنه سيكون بالشكل التالي ::

http://images.msoms-anime.com/13/7703efaf8ea102d4899622bfbc2b9be4.JPG

يعني أنه عند الدرجة الأفقية 160 - .. طيب ::

أريد أن يكون ابتداءه من محاذاة السطر الأيسر مثلاً .. فأضع القيمة 290- (تقريباً) .. طيب ؟

هذا مكان السطر عند القيمة 290 - ::

http://images.msoms-anime.com/2/e44391322efa6596f17bc30a2df4bd05.JPG

هل ظهر بشكل جيد ؟

تمام ..

الآن لاحظ عند الأسطر الطويلة كيف يكون (في مفس القيمة 290 -) ::

http://images.msoms-anime.com/19/5259c30d9b758c862ead0c7079a0a62b.JPG

هل لاحظت ؟

نصف السطر مختفي في الداخل !!

لذا وبعد هذي الهرجة الطويلة ..

ماذا إن أردت أن يكون ابتداء السطر (على بيل المثال) عند القيمة السالبة 290 - .. وأريد أن يبدأ جميع الأسطر من تلك النقطة .. فماذا أفعل ؟

وفقك الله أخي الكريم وجزاك خيراً

فهمت ما تقصده

قمت بحل هذه المشكله لكني لا استطيع أن أقول لك كيف ذلك، لأني أنا لا أغلم أيضاً ^^

أقصد أني قد قمت بعض التجارب وقد نجحت في حل مشكلتك وهذا هو السكربت بعد الحل وقد وضعت تعليق في المكان
الذي قمت بالتعديل فيه وأنت بدورك قم ببعض التعديلات وأنظر بنفسك، أيضاً قمت بإرجاع قيم x كما كانت بدون أي زيادة

http://www.mediafire.com/?32gmbitbeb4

في آمان الله

semo2010
14-4-2008, 11:21 AM
اخواني ساعدوني

ما ادري ليش اجي سوب ما صار يرضى يشغل صيغة avs مع انه كان يشغلها امس

وصارت تتطلعلي هذي
http://www5.0zz0.com/2008/04/13/21/943332355.jpg


واصلاً اجي سوب من قبل ما يشغل avi

فياليت لو تساعدوني واكون شاكره


أختي الكريمة أحذفي البرنامج كاملا و لا تبقي في الجهاز منه شيئا و من ثم حملي هذا البرنامج بعد تنزيل الإيجي سوب مرة أخرى و إن شاء الله يعمل ...

برنامج
2.5.7 Avisynth

http://img90.imageshack.us/img90/9726/01copyiw2.gif (http://www.freecodecs.net/fc/Avisynth-257.zip)

تحياتي Semo

ملكة الاحلام
14-4-2008, 01:48 PM
اخوي جربت ونزلت البرامج ثانية بس ما تغير شيء

والسكربت صح والبرنامج مثبت صح

mr. sword
14-4-2008, 02:17 PM
أختي ملكة الأخلام

لازم يكون سكربت الـ avs في نفس المكان مع الفيديو + لازم تتوفر حزمة الأكواد هذي إلى تحت


من هنا (http://www.freecodec.com/K_Lite_Codec_Pack_download.htm)

ملكة الاحلام
14-4-2008, 02:20 PM
اخي الحزمه موجوده عندي

هو الجهاز فجأة ما صار يشغل اللي كان يشتغل قبل

يعني قبل كان يشتغل وبعدين ما صار مع اني لم اغير شيء

Shion
14-4-2008, 02:25 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أود أن أستفسر عن التالي ..

1- كيف يمكنني استيراد الأشكال التي قمت برسمها في برنامج ASSDraw3 .. في برنامج Aegisub ؟

2- أحاول أن أحاكي شكل هندسي استخدم في حلقة إنمي للتعريف بالشخصيات .. فهل يفضل أن أرسم هذا الشكل الهندسي في برنامج ASSDraw3 .. أم أحاكيه في برنامج الفوتوشوب وأستورده بفلتر Logo..؟

ولكم مني جزيل الشكر ..

Shion

peripeteia
14-4-2008, 03:39 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته




أود أن أستفسر عن التالي ..


1- كيف يمكنني استيراد الأشكال التي قمت برسمها في برنامج ASSDraw3 .. في برنامج Aegisub ؟


ولكم مني جزيل الشكر ..



Shion


وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=700175&postcount=22

هذه طريقة استيراد الأشكال وعرضها على الإيجيسب ..

وبإمكانك تكبير الشكل وتصغيره بزيادة القيمة وإنقاصها


{\P1}

وفقكِ الله

-----

إخوتي لا أزال أبحث عن حلّ لمشكلة الإنتاج في برنامج الميجوي +_+

السؤال هنا (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=743980&postcount=370)و هنا (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=744008&postcount=373)..

وفقكم الله ^^

نبراس
14-4-2008, 04:09 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

قرأت في سكربت آخر هذه الأوامر ولدي عدة استفسارات عنها



function result.add() local l = copy_line(line); table.insert(result, l); return l end

local x = line.centerleft + syl.center
local y = 45
local start_t = syl.start_time
local mid_t = syl.start_time + syl.duration*5
local end_t = syl.end_time
local angel = math.random(-50,50)
local l = result.add()
l.layer = 4
أولًا : ما وظيفة الدالة result.add

ثانيًا : ما معنى syl.center

ثالثًا : ما معنى local angel = math.random(-50,50)l

رابعًا : ما معنى local l = result.odd

أخيرًا : ما معنى l.layer = 4

عذرًا على الإطالة و كثرة التساؤلات

و أتمنى منكم الإجابة
result.add :- إضافة مصفوفة

syl.center :- تحديد مكان عشوائي في المنتصف

local l = results.add :- فتح المصفوفة

l.layer :- رقم المصفوفة

kaite
14-4-2008, 04:42 PM
السلام عليكم

كيف ألصق ملفات الترجمة بالحلقات

وشكراً

M-h-r
14-4-2008, 05:37 PM
السلام عليكم

كيف ألصق ملفات الترجمة بالحلقات

وشكراً



قم بالاطلاع على هذا الموضوع

( [HTD] شرح لصـق الترجمة بــ VirualDub @ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=716) )

بنتevil
14-4-2008, 06:09 PM
طيب إذا ما في ملف ترجمة للمسلسل وأنا حابة أترجمو ولكن كما ذكرت ليست لها ملفات ترجمة أش أسوي
وإذا كانت الحلقة أنجليزي مترجمة وبدي أحط ملف الترجمة العربي كيف أجلي الأنجليزي
ما يظهر مع العربي عارفة راح تقولولي لا حمليه خام طيب ما في أش أسوي وشكرا لكم
برنامج الـ Avisynth ...
هذا البرنامج ضروري لأنو عندي VirtualDub
وليست هناك مواقع للدراما خام تحميل مباشر قلبي تعب وأنا أدور وشكر ا لكم

ذيب الليل
14-4-2008, 07:30 PM
سلام عليكم موضوع الأخ كريتيف:

بداية نقطة

فيه برنامج الأفتر إفكتس

التورنت مو وراضي يحمل معاي

والمباشر طلع الموقع موقوف.

ماني عارف كيف احمل هذا البرنامج.


دمت بود...

Al-Braa
14-4-2008, 08:10 PM
اخي الحزمه موجوده عندي

هو الجهاز فجأة ما صار يشغل اللي كان يشتغل قبل

يعني قبل كان يشتغل وبعدين ما صار مع اني لم اغير شيء

اهلاً

اولاً احذفي كلاً من حزمة الفيديو وبرنامج الــ AviSynth

ثانياً اعيدي تثبيتهما من جديد وشوفي يشتغل ولالا

واذا لم تنجح هذه الخطوات ^^

فما عليك الى استعادة النظام الى الوقت الذي كانت تشتغل فيه الحلقات

وشكراً

WALED23
14-4-2008, 08:11 PM
إخواني أنا أحتاج فلتر لصق الترجمة ببرنامج VirtualDubMod
و إذا في برنامج لصق ترجمة آخر فأخبروني عنه
و شكرا

Al-Braa
14-4-2008, 08:14 PM
سلام عليكم موضوع الأخ كريتيف:

بداية نقطة

فيه برنامج الأفتر إفكتس

التورنت مو وراضي يحمل معاي

والمباشر طلع الموقع موقوف.

ماني عارف كيف احمل هذا البرنامج.


دمت بود...

امم بالنسبة للبرنامج سيعاد رفعه في اقرب وقت

وشكراً

Icon0e0

K.Shinichi
14-4-2008, 08:18 PM
إخواني أنا أحتاج فلتر لصق الترجمة ببرنامج VirtualDubMod
و إذا في برنامج لصق ترجمة آخر فأخبروني عنه
و شكرا


السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
إخواني لو سمحتم بغيت الفلتر الذي يلصق الترجمة ببرنامج VirtualDubMod
و لو وضعتوا الرابط بكون شاكر
و شكرا



هذا الرد سيفيدك كثيرا

http://www.msoms-anime.net/showpost....6&postcount=32 (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=701086&postcount=32)


و شكرا

Al-Braa
14-4-2008, 08:18 PM
إخواني أنا أحتاج فلتر لصق الترجمة ببرنامج VirtualDubMod
و إذا في برنامج لصق ترجمة آخر فأخبروني عنه
و شكرا

هذا الرد بيفيدك

K.Shinichi 32 (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=701086&postcount=32)

icon679

hunter_info
14-4-2008, 09:26 PM
السلام عليكم

إخواني الخبراء أنا بحاجة إليكم في حل مشكلة لي مع الـAvisynth
أريد استخدام فلتر insertsign لإدماج الشعار الموجود في ملف فيديو وأنا أعرف استخدامه ولما أضبط ملف الـ avs وأنتج الحلقة لا يظهر لي الشعار، لقد غيرت الكثـير لدرجة أن الحلقة أنتجتها 4 مرات.

ولقد جربت الحلقة في الكثـير من الكوديكات كـ K-lite codec pack و Zoom Player وتشتغل جيدا ولكن لا يظهر فيها الشعار وكذلك بعد الإنتاج فما العمل؟؟

fawazz
14-4-2008, 11:09 PM
السلام عليكم

إخواني الخبراء أنا بحاجة إليكم في حل مشكلة لي مع الـAvisynth
أريد استخدام فلتر insertsign لإدماج الشعار الموجود في ملف فيديو وأنا أعرف استخدامه ولما أضبط ملف الـ avs وأنتج الحلقة لا يظهر لي الشعار، لقد غيرت الكثـير لدرجة أن الحلقة أنتجتها 4 مرات.

ولقد جربت الحلقة في الكثـير من الكوديكات كـ K-lite codec pack و Zoom Player وتشتغل جيدا ولكن لا يظهر فيها الشعار وكذلك بعد الإنتاج فما العمل؟؟
همممم .. اخي روح لدرس ميمو
:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916)
القسم الحادي عشر
راح تلاقي الشرح بالتفصيل الممل

peripeteia
14-4-2008, 11:16 PM
السلام عليكم
إخواني الخبراء أنا بحاجة إليكم في حل مشكلة لي مع الـAvisynth
أريد استخدام فلتر insertsign لإدماج الشعار الموجود في ملف فيديو وأنا أعرف استخدامه ولما أضبط ملف الـ avs وأنتج الحلقة لا يظهر لي الشعار، لقد غيرت الكثـير لدرجة أن الحلقة أنتجتها 4 مرات.



ولقد جربت الحلقة في الكثـير من الكوديكات كـ K-lite codec pack و Zoom Player وتشتغل جيدا ولكن لا يظهر فيها الشعار وكذلك بعد الإنتاج فما العمل؟؟


وعليكم السلام


أفهم من كلامك أنك تريد إضافة الشعار على الفيديو ؟


هنا سكربت (عن طريق فلتر لوجو) قد يفيدك :: (مع تيقني أنك تعرفه ولكن لا مشكلة في وضعه) ^^




MyVideo ="مسار الفيديو"
MyLogo = "مسار الصورة"
a1 = AVISource(MyVideo)
a2 = ImageSource(MyLogo).ConvertToRGB32

#الإحداثي السيني لموقع الشعار
xPos = 540
#الإحداثي الصادي لموقع الشعار
yPos = 0

#إعدادات الشعار
mask_clip = Mask(a2, a2.GreyScale.Levels(0, 1, 75, 0, 255))
Overlay(a1, a2, mask=ShowAlpha(mask_clip), y=yPos, x=xPos, mode="add", opacity=1)

converttoyv12()

textsub("مسار ملف الترجمة")



لاحظ الفيمة add بإمكانك تغييرها إلى قيم أخرى تستطيع الحصول عليها من مستندات برنامج avisyth .. عن طريق overlay ... هناك قيم عديدة تظهر الشعار بشكل جمالي , والقيمة الحالية add هي لجعل الشعار يتناسق مع ألوان الشاشة ..

لاحظ هذي الصور وشوف تغير شكل الشعار فيها ::

http://b.imagehost.org/0485/end.jpg

http://b.imagehost.org/0485/dango.jpg

http://b.imagehost.org/0485/opin.jpg


طبعاً هذا الشعار باستخدام القيمة add


جرب وقد تنفعك أحد القيم ..


وبالنسبة لفلتر insertsign فلا أعرف عنه شيئاً ^^"


-----


نسيت أخبرك .. أنه بدل أن تتعب نفسك بالإنتاج ثم بعد ما ينتهي الإنتاج تشاهد عملك .. بإمكانك أن تتأكد من عملك قبل أن تبدأ بالإنتاج عن طريق تشغيل ملف الـ avs وكأنه فيديو عادي في برنامج Windows media classic .. سيظهر عملك وكأنه بصفته النهائية .. وإن لم يظهر الشعار أو ظهر بشكل لا تريده بإمكانك تعغييره لتكسب الوقت ^^


وفقك الله

abu khalid
15-4-2008, 02:20 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
انا اطلب خدمة وارجو تنفيذها


1-يقولون ان للترجمة برنامج وش ذا البرنامج؟؟؟؟؟؟؟؟


2- كيييييف اترجمممممممممممم؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟


تكفون علموني نفسي اسير مهم لدى العرب
نفسي افيد العرب لو بشي واحد
شكرا



تحياتي:abu khalid

Al-Braa
15-4-2008, 03:31 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


انا اطلب خدمة وارجو تنفيذها

تكفون علموني نفسي اسير مهم لدى العرب

نفسي افيد العرب لو بشي واحد
شكرا

تحياتي:abu khalid

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

حياك الله اخي معنا في عالم الترجمة الله يوفقك

تستطيع تعلمها من دروس الاخ كريتف في هذا الرابط

[01][معا لنملأ جدار منتديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها][مقدمة][الدروس الجديدة] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=8682)

جميع الدروس في الرد الثاني من الاول الى الأخير

بالتوفيق وان شاء الله نراك في المستقبل من كبار المترجمين

والى اللقاء

بنتevil
15-4-2008, 11:24 AM
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بنتevil http://msoms-anime.net/images/msoms_creative/buttons/viewpost.gif (http://msoms-anime.net/showthread.php?p=746403#post746403)
طيب إذا ما في ملف ترجمة للمسلسل وأنا حابة أترجمو ولكن كما ذكرت ليست لها ملفات ترجمة أش أسوي
وإذا كانت الحلقة أنجليزي مترجمة وبدي أحط ملف الترجمة العربي كيف أجلي الأنجليزي
ما يظهر مع العربي عارفة راح تقولولي لا حمليه خام طيب ما في أش أسوي وشكرا لكم




برنامج الـ Avisynth ...
هذا البرنامج ضروري لأنو عندي VirtualDub
وليست هناك مواقع للدراما خام تحميل مباشر قلبي تعب وأنا أدور وشكر ا لكم
ممكن أحد يرد ؟؟؟

AL MOTHANA
15-4-2008, 01:30 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركات

هبنت إفل .. مع إنوا مالي علاقة بالدرامات .. لكن أكيد بتحصلين الراو ..الأغلب انه تورنت ..

أما المباشر فما أعتقد .. إلا نادراً .. على العموم ..حطي طلبكي في منتدى الدراما .. إنك تبغينها راو ومباشر ..

إن شاء الله يفيدونك ^^


مع تمنياتي لكم بالتوفيق ..

محبكم / المثنى

mr. sword
15-4-2008, 02:06 PM
شباب عندي سؤال ..

الفريمات في حلقات الأنمي 23.9760

ولكن كم في حلقات او افلام الأنمي الـ 3d ( ثلاثية الأبعاد ) يعني نفس الفريمات ؟

oOo HUNTER oOo
15-4-2008, 02:51 PM
اتفضلي اختي بنت ايفيل هذ1 الموقع اينزل في دراما

http://getfansub.com/

بس الروابط علي الميقا اب لود ^^"

و هناك مواقع كثيرا للدراما و غالبا ما تكون الدراما راو

و انا مو خبير في الدراما عليكي بي كريتيف هو خبير في الدراما ^_^




شباب عندي سؤال ..

الفريمات في حلقات الأنمي 23.9760

ولكن كم في حلقات او افلام الأنمي الـ 3d ( ثلاثية الأبعاد ) يعني نفس الفريمات ؟


عدد الفريمات دائما تتغير إذا كانت الحلقة اطول من 23 و هذا طبيعي لي افلام الانميشين لو كان مثلا ساعة احسبها

حيكون عدد الفريمات تقريبا 100.9760 حسب المدة و طبعا عشان تتأكد شوف عدد الفريمات في برنامج ميديا بلاير كلاسيك

3ashig
15-4-2008, 04:44 PM
مجهود رائع منكم
يعطيكم العافية...انا بس سؤال مسندح في مخي

شنو معنى شكرا بالياباني وبس..:)

منيـ أطيبـ تحية

Al-Braa
15-4-2008, 04:53 PM
مجهود رائع منكم
يعطيكم العافية...انا بس سؤال مسندح في مخي

شنو معنى شكرا بالياباني وبس..:)

منيـ أطيبـ تحية

ماشاء الله هذا استفسارات للترجمة مو للغات على العموم ac2 >>> icon147

شكراً بالياباني تعني :: اريجاتو :: بالنطق ج = ق

تصبح اريقاتو

:)

peripeteia
15-4-2008, 05:07 PM
السلام عليكم

أعود مجدداً مع استفساري القديم _()_

تواجهني مشكلة في الإنتاج ببرنامج الميجوي ..

لديّ سكربت فيه الفيديو + الشعار + ملفات الترجمة (بدون صوت) قمت بإضافته في الميجوي ..

وفي خانة الأوديو .. أضفت ملف صوت لوحده (هو تبع الحلقة نفسها لكني استخرجته لوحده وأضفته)

لكن لما أريد أبدأ الإنتاج تظهر لي رسالة الخطأ التالية ::

http://images.msoms-anime.com/33/01c62e91cf2166ef7b0376d1b6abbd1c.JPG

لاحظوا أن الخطأ في أول عملية وهي عملية ضغط الصوت .. أدت إلى إيقاف جميع العمليات التالية ..

ونفس الخطأ عندما أضع في خانة الأوديو نفس السكربت (يعني يكون فيه الصوت والصورة) ..

وهذا هو نموذج للسكربت الذي أستخدمه (علماً بأنه يعمل بشكل تام ولا خطأ فيه أبداً) ::




MyLogo = "مسار الشعار"
a1 = DirectShowSource("مسار ملف الفيديو" ,fps=23.976,audio=true)
a2 = ImageSource(MyLogo).ConvertToRGB32
#إحداثيات موقع الشعار
xPos = 765
yPos = 0
#إعدادات الشعار
mask_clip = Mask(a2, a2.GreyScale.Levels(0, 1, 75, 0, 255))
Overlay(a1, a2, mask=ShowAlpha(mask_clip), y=yPos, x=xPos, mode="add", opacity=1)
converttoyv12()
textsub("ملف ترجمة 1")
textsub("ملف ترجمة 2")
textsub("ملف ترجمة 3")



القيمة true إن أردت إضافة نفس السكربت في خانة الأوديو .. لأنه يكون الصوت موجود .. لكن أقوم بتحويلها إلى false عندما أريد إضافة ملف صوت لوحده ..

ونفس رسالة الخطأ تظهر لي في الحالتين

ما المشكلة وما الحل ؟

وفقكم الله

M.M.A. 3oo2
15-4-2008, 05:40 PM
اخوي S^T << إختصار للأسم ^^

بخصوص مشكلتك ..
جرب تغير الحاوي حق الصوت لـ m4a او aac

لانه اعتقد قد صارت لي هالمشكله .. وغيرت الحاوي .. وضبط معي

بالتوفيق

Al-Braa
15-4-2008, 05:43 PM
Shining Tears


وعليكم السلام اخي الكريم

نفس المشكلة تقريباً عندي واكن جرب تغير الصوت الى Lame MP3 وشوف يمشي

معك انا مشى معي شوف الصورة

http://images.msoms-anime.com/10/fdc30f5dada63787369d0546d73f632c.jpg (http://images.msoms-anime.com/#fdc30f5dada63787369d0546d73f632c.jpg)

همس المشاعر
15-4-2008, 09:51 PM
السلام عليكم اخواني الكرام

ممكن تساعدوني في هذي المشكله

عندي فيدو بالجوده العالية
بالبداية الصق الترجمة ببرنامج VirtualDub
وبعدها أضغطه x264
لكن النتيجه الجوده مو مره عالية

في حل أحسن من كذا الله يحفظكم لاني مرات اشوف ماشالله أعضاء يحطون مسلسلات مره واضحه ..ماشالله ..
احيانا تظهرلي شوي مربعات خفيفة عالفيديو ...

ان شالله ألقى حل أحسن ..

WALED23
15-4-2008, 10:42 PM
السلام عليكم
أنا عندي مشكلة بسيطة : هي لصق الترجمة
عندما أحاول لصق الترجمة ببرنامج virtualdub-1[1].6.14
تطلع لي لغة غير مع أني لقيت شرح لكيفية تغيير اللغة داخل هذا الموضوع
هذه هي اللغة التي تظهر لي
ظطظ*ظظ+ظظظظظ+ظظ+ظدظ+ظ+ظظظ+ظظ+
ماذا أفعل الآن ؟
وشكرا

M-h-r
15-4-2008, 10:50 PM
السلام عليكم
أنا عندي مشكلة بسيطة : هي لصق الترجمة
عندما أحاول لصق الترجمة ببرنامج virtualdub-1[1].6.14
تطلع لي لغة غير مع أني لقيت شرح لكيفية تغيير اللغة داخل هذا الموضوع
هذه هي اللغة التي تظهر لي
ظطظ*ظظ+ظظظظظ+ظظ+ظدظ+ظ+ظظظ+ظظ+
ماذا أفعل الآن ؟
وشكرا


عند حفظ ملف الترجمة ببرنامج Aegisub

اضغط File ثم Export Subtitles ثم غيّر Text encoding إلى UTF-16

Zoro of Milan
16-4-2008, 06:11 AM
طيب معليش نسيت لأني كنت مستعجل ..

المهم ..

الفيديو في الفيرشال دوب مود بعد ما أنتجته طلع بدون صوت ..

حتى يوم أضفت ملفات الصوت ..

ما الحل ؟

الفيديو له لغتين .. ياباني وإنجليزي .. اذا الغيت الانجليزي يصير بدون صوت وحتى الياباني

واذا خليتهم كلهم صار بدون صوت ايضا !!

ارجو المساعدة !!

وهل بإمكاني إضافة صوت MP3 إلى فيديو Avi ? وهل هناك برامج تدمج الصيغتين ؟

mr. sword
16-4-2008, 01:01 PM
طيب معليش نسيت لأني كنت مستعجل ..





المهم ..


الفيديو في الفيرشال دوب مود بعد ما أنتجته طلع بدون صوت ..


حتى يوم أضفت ملفات الصوت ..


ما الحل ؟


الفيديو له لغتين .. ياباني وإنجليزي .. اذا الغيت الانجليزي يصير بدون صوت وحتى الياباني


واذا خليتهم كلهم صار بدون صوت ايضا !!


ارجو المساعدة !!



وهل بإمكاني إضافة صوت MP3 إلى فيديو Avi ? وهل هناك برامج تدمج الصيغتين ؟



أخي كلامك يدل على انك تريد الإنتاج على mkv soft sub المهم هذي صيغتي المفضلة وتقريباً عارف جميع مشكلاتها

اول شيء افتح الحلقة ببرنامج virtual dub mod وافصل الصوت الياباني من الحلقة ( راح يظهر لك لوحد ) اعتقد انك عارف كيف ومن ثم سكر البرنامج وروح افتح برنامج virtual dub وفي البداية روح عند خيارات الصوت واتبع هذه الخطوة

http://up4.m5zn.com/photos/00000/5VO6KB96BWBG.jpg

ومن ثم افتح الحلقة بأوامر أداة avi synth ومن ثم اضف الصوت الياباني وإذا كان حجمه كبير بعد ما تضيفه قم بضغطه

وكمّل عادي ببرنامج virtual dub

محبة الربيع
16-4-2008, 01:43 PM
السلام عليكم

عندي مشكله وهو انني قسمت حلقه باستخدام الفيرشوال دب مود

اربعه اقسام تقريباً


ثم اصبح الصوت يسبق الترجمه^^ط

فماذا افعل

وشكراً

kaite
16-4-2008, 02:17 PM
السلام عليكم


واجهتني مشكلة فيvirtualdub إذا فتحت ملف الفيديو تطلعلي الصورة إلي تحت


http://images.msoms-anime.com/49/843ef307ae6ba51a2efb8689d744e058.jpg (http://images.msoms-anime.com/#843ef307ae6ba51a2efb8689d744e058.jpg)


مع اني فتحت ملف فيديو قبل وضبط معي


وشكراً على الموضوع الرائع

نبراس
16-4-2008, 02:31 PM
السلام عليكم اخواني الكرام

ممكن تساعدوني في هذي المشكله

عندي فيدو بالجوده العالية
بالبداية الصق الترجمة ببرنامج VirtualDub
وبعدها أضغطه x264
لكن النتيجه الجوده مو مره عالية

في حل أحسن من كذا الله يحفظكم لاني مرات اشوف ماشالله أعضاء يحطون مسلسلات مره واضحه ..ماشالله ..
احيانا تظهرلي شوي مربعات خفيفة عالفيديو ...

ان شالله ألقى حل أحسن ..

غريب ؟ اتقوم بإنتاجه بدون كوديك في البداية ومن ثم تنتجه مرة أخرى بـX264

أنصحك بإنتاجه مباشرة بـX264 .. وبالمناسبة , مارأيك أن تجرب الـMeGUI والـMp4 ? شُرحت هنا في القسم من قِبل كرييتف ..


السلام عليكم

عندي مشكله وهو انني قسمت حلقه باستخدام الفيرشوال دب مود

اربعه اقسام تقريباً


ثم اصبح الصوت يسبق الترجمه^^ط

فماذا افعل

وشكراً



هل تعاني من ظهور الصورة قبل الصوت ؟؟؟ أدخل لترى ماذا وجد CrEaTiVe (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=4379)

Cherik
16-4-2008, 05:10 PM
السلام عليكم

أنا متبدأ في الكاريوكي، وأريد ان أعرف كيف أضيف سكريبتات مثل هذه:



include("karaskel-adv.lua")
jjj=1
ttt, fff=0, 45
xxx={n=20, [1]=6, [2]=12, [3]=16, [4]=19, [5]=20, [6]=19, [7]=16, [8]=12, [9]=6, [10]=0, [11]=-6, [12]=-12, [13]=-16, [14]=-19, [15]=-20, [16]=-19, [17]=-16, [18]=-12, [19]=-6, [20]=0}
yyy={n=20, [1]=-19, [2]=-16, [3]=-12, [4]=-6, [5]=0, [6]=6, [7]=12, [8]=16, [9]=19, [10]=20, [11]=19, [12]=16, [13]=12, [14]=6, [15]=0, [16]=-6, [17]=-12, [18]=-16, [19]=-19, [20]=-20}
function do_syllable(meta, styles, config, line, syl)

local result = {n=0}
function result.add() local l = copy_line(line); table.insert(result, l); return l end
if syl.text == "" or syl.text == " " then
return { n=0 }
end
local x=syl.center + line.centerleft
local y=line.margin_v + 50
local oki = syl.start_time + math.floor(syl.duration*8,5)
local okis = syl.start_time + math.floor(syl.duration*2,5)
l = result.add()
l.text = string.format("{\\an5\\pos(%d,%d)\\t(%d,%d,\\bord4\\3c&HFFFFFF&\\1c&H%s&)\\t(%d,%d,\\bord2\\3c&H%s&)}%s", x, y, syl.start_time, okis, line.styleref.color2, oki, syl.end_time, line.styleref.color3, syl.text_stripped)
l.layer = ttt+2
posx=0
posy=-(syl.height+20)/40
for g = 1, 20 do
l = result.add()
kkk=syl.height+20
iii = 40
if syl.duration >40 then
kkkk=360
else
kkkk=180
end
posx= (xxx[g]*(kkk/4))/20
posy=(yyy[g]*(kkk/4))/20
l.text = string.format("{\\an5\\1c&HFFFFFF&\\bord1\\shad0\\fscx%d\\fscy%d\\pos(%d,%d)\\org(%d ,%d)\\t(\\fscx20\\fscy20\\frz%d)\\fad(0,%d)}{\\p2} m 10 49 l 52 19 0 19 42 49 26 0{\\p0}", iii, iii,x+posx, y+2+posy, x+(posx*2), y+2+(posy*2), kkkk, syl.duration*10)
--m 0 0 l 0 -13 1 0 14 -7 2 1 14 7 1 2 1 15 0 2 -13 7 -1 1 -13 -7
l.start_time = line.start_time + syl.start_time/10
l.end_time = line.start_time + syl.end_time/10
l.layer = ttt
end
ttt=ttt+1
return result
end
include("karaskel-adv.lua")
jjj=1
ttt, fff=0, 45
xxx={n=20, [1]=6, [2]=12, [3]=16, [4]=19, [5]=20, [6]=19, [7]=16, [8]=12, [9]=6, [10]=0, [11]=-6, [12]=-12, [13]=-16, [14]=-19, [15]=-20, [16]=-19, [17]=-16, [18]=-12, [19]=-6, [20]=0}
yyy={n=20, [1]=-19, [2]=-16, [3]=-12, [4]=-6, [5]=0, [6]=6, [7]=12, [8]=16, [9]=19, [10]=20, [11]=19, [12]=16, [13]=12, [14]=6, [15]=0, [16]=-6, [17]=-12, [18]=-16, [19]=-19, [20]=-20}
function do_syllable(meta, styles, config, line, syl)

local result = {n=0}
function result.add() local l = copy_line(line); table.insert(result, l); return l end
if syl.text == "" or syl.text == " " then
return { n=0 }
end
local x=syl.center + line.centerleft
local y=line.margin_v + 50
local oki = syl.start_time + math.floor(syl.duration*8,5)
local okis = syl.start_time + math.floor(syl.duration*2,5)
l = result.add()
l.text = string.format("{\\an5\\pos(%d,%d)\\t(%d,%d,\\bord4\\3c&HFFFFFF&\\1c&H%s&)\\t(%d,%d,\\bord2\\3c&H%s&)}%s", x, y, syl.start_time, okis, line.styleref.color2, oki, syl.end_time, line.styleref.color3, syl.text_stripped)
l.layer = ttt+2
posx=0
posy=-(syl.height+20)/40
for g = 1, 20 do
l = result.add()
kkk=syl.height+20
iii = 40
if syl.duration >40 then
kkkk=360
else
kkkk=180
end
posx= (xxx[g]*(kkk/4))/20
posy=(yyy[g]*(kkk/4))/20
l.text = string.format("{\\an5\\1c&HFFFFFF&\\bord1\\shad0\\fscx%d\\fscy%d\\pos(%d,%d)\\org(%d ,%d)\\t(\\fscx20\\fscy20\\frz%d)\\fad(0,%d)}{\\p2} m 10 49 l 52 19 0 19 42 49 26 0{\\p0}", iii, iii,x+posx, y+2+posy, x+(posx*2), y+2+(posy*2), kkkk, syl.duration*10)
--m 0 0 l 0 -13 1 0 14 -7 2 1 14 7 1 2 1 15 0 2 -13 7 -1 1 -13 -7
l.start_time = line.start_time + syl.start_time/10
l.end_time = line.start_time + syl.end_time/10
l.layer = ttt
end
ttt=ttt+1
return result
end
include("karaskel-adv.lua")
jjj=1
ttt, fff=0, 45
xxx={n=20, [1]=6, [2]=12, [3]=16, [4]=19, [5]=20, [6]=19, [7]=16, [8]=12, [9]=6, [10]=0, [11]=-6, [12]=-12, [13]=-16, [14]=-19, [15]=-20, [16]=-19, [17]=-16, [18]=-12, [19]=-6, [20]=0}
yyy={n=20, [1]=-19, [2]=-16, [3]=-12, [4]=-6, [5]=0, [6]=6, [7]=12, [8]=16, [9]=19, [10]=20, [11]=19, [12]=16, [13]=12, [14]=6, [15]=0, [16]=-6, [17]=-12, [18]=-16, [19]=-19, [20]=-20}
function do_syllable(meta, styles, config, line, syl)

local result = {n=0}
function result.add() local l = copy_line(line); table.insert(result, l); return l end
if syl.text == "" or syl.text == " " then
return { n=0 }
end
local x=syl.center + line.centerleft
local y=line.margin_v + 50
local oki = syl.start_time + math.floor(syl.duration*8,5)
local okis = syl.start_time + math.floor(syl.duration*2,5)
l = result.add()
l.text = string.format("{\\an5\\pos(%d,%d)\\t(%d,%d,\\bord4\\3c&HFFFFFF&\\1c&H%s&)\\t(%d,%d,\\bord2\\3c&H%s&)}%s", x, y, syl.start_time, okis, line.styleref.color2, oki, syl.end_time, line.styleref.color3, syl.text_stripped)
l.layer = ttt+2
posx=0
posy=-(syl.height+20)/40
for g = 1, 20 do
l = result.add()
kkk=syl.height+20
iii = 40
if syl.duration >40 then
kkkk=360
else
kkkk=180
end
posx= (xxx[g]*(kkk/4))/20
posy=(yyy[g]*(kkk/4))/20
l.text = string.format("{\\an5\\1c&HFFFFFF&\\bord1\\shad0\\fscx%d\\fscy%d\\pos(%d,%d)\\org(%d ,%d)\\t(\\fscx20\\fscy20\\frz%d)\\fad(0,%d)}{\\p2} m 10 49 l 52 19 0 19 42 49 26 0{\\p0}", iii, iii,x+posx, y+2+posy, x+(posx*2), y+2+(posy*2), kkkk, syl.duration*10)
--m 0 0 l 0 -13 1 0 14 -7 2 1 14 7 1 2 1 15 0 2 -13 7 -1 1 -13 -7
l.start_time = line.start_time + syl.start_time/10
l.end_time = line.start_time + syl.end_time/10
l.layer = ttt
end
ttt=ttt+1
return result
end



أرجو الإفادة

وشكرا لكم

محبة الربيع
16-4-2008, 05:26 PM
السلام عليكم

اخي نبراس العكس عندي^^"


الصوت يسبق الصوره ^^"

وتأتي الحركه بطيئه جداً جداً -_-"


وشكراً

Al-Braa
16-4-2008, 05:41 PM
السلام عليكم

اخي نبراس العكس عندي^^"


الصوت يسبق الصوره ^^"

وتأتي الحركه بطيئه جداً جداً -_-"


وشكراً



وعليكم السلام



اعتقد ان الموضوع ينفع للثنين جربيه وردي لنا خبر

Al-Braa
16-4-2008, 05:43 PM
السلام عليكم

أنا متبدأ في الكاريوكي، وأريد ان أعرف كيف أضيف سكريبتات مثل هذه:



include("karaskel-adv.lua")
jjj=1
ttt, fff=0, 45
xxx={n=20, [1]=6, [2]=12, [3]=16, [4]=19, [5]=20, [6]=19, [7]=16, [8]=12, [9]=6, [10]=0, [11]=-6, [12]=-12, [13]=-16, [14]=-19, [15]=-20, [16]=-19, [17]=-16, [18]=-12, [19]=-6, [20]=0}
yyy={n=20, [1]=-19, [2]=-16, [3]=-12, [4]=-6, [5]=0, [6]=6, [7]=12, [8]=16, [9]=19, [10]=20, [11]=19, [12]=16, [13]=12, [14]=6, [15]=0, [16]=-6, [17]=-12, [18]=-16, [19]=-19, [20]=-20}
function do_syllable(meta, styles, config, line, syl)

local result = {n=0}
function result.add() local l = copy_line(line); table.insert(result, l); return l end
if syl.text == "" or syl.text == " " then
return { n=0 }
end
local x=syl.center + line.centerleft
local y=line.margin_v + 50
local oki = syl.start_time + math.floor(syl.duration*8,5)
local okis = syl.start_time + math.floor(syl.duration*2,5)
l = result.add()
l.text = string.format("{\\an5\\pos(%d,%d)\\t(%d,%d,\\bord4\\3c&HFFFFFF&\\1c&H%s&)\\t(%d,%d,\\bord2\\3c&H%s&)}%s", x, y, syl.start_time, okis, line.styleref.color2, oki, syl.end_time, line.styleref.color3, syl.text_stripped)
l.layer = ttt+2
posx=0
posy=-(syl.height+20)/40
for g = 1, 20 do
l = result.add()
kkk=syl.height+20
iii = 40
if syl.duration >40 then
kkkk=360
else
kkkk=180
end
posx= (xxx[g]*(kkk/4))/20
posy=(yyy[g]*(kkk/4))/20
l.text = string.format("{\\an5\\1c&HFFFFFF&\\bord1\\shad0\\fscx%d\\fscy%d\\pos(%d,%d)\\org(%d ,%d)\\t(\\fscx20\\fscy20\\frz%d)\\fad(0,%d)}{\\p2} m 10 49 l 52 19 0 19 42 49 26 0{\\p0}", iii, iii,x+posx, y+2+posy, x+(posx*2), y+2+(posy*2), kkkk, syl.duration*10)
--m 0 0 l 0 -13 1 0 14 -7 2 1 14 7 1 2 1 15 0 2 -13 7 -1 1 -13 -7
l.start_time = line.start_time + syl.start_time/10
l.end_time = line.start_time + syl.end_time/10
l.layer = ttt
end
ttt=ttt+1
return result
end
include("karaskel-adv.lua")
jjj=1
ttt, fff=0, 45
xxx={n=20, [1]=6, [2]=12, [3]=16, [4]=19, [5]=20, [6]=19, [7]=16, [8]=12, [9]=6, [10]=0, [11]=-6, [12]=-12, [13]=-16, [14]=-19, [15]=-20, [16]=-19, [17]=-16, [18]=-12, [19]=-6, [20]=0}
yyy={n=20, [1]=-19, [2]=-16, [3]=-12, [4]=-6, [5]=0, [6]=6, [7]=12, [8]=16, [9]=19, [10]=20, [11]=19, [12]=16, [13]=12, [14]=6, [15]=0, [16]=-6, [17]=-12, [18]=-16, [19]=-19, [20]=-20}
function do_syllable(meta, styles, config, line, syl)

local result = {n=0}
function result.add() local l = copy_line(line); table.insert(result, l); return l end
if syl.text == "" or syl.text == " " then
return { n=0 }
end
local x=syl.center + line.centerleft
local y=line.margin_v + 50
local oki = syl.start_time + math.floor(syl.duration*8,5)
local okis = syl.start_time + math.floor(syl.duration*2,5)
l = result.add()
l.text = string.format("{\\an5\\pos(%d,%d)\\t(%d,%d,\\bord4\\3c&HFFFFFF&\\1c&H%s&)\\t(%d,%d,\\bord2\\3c&H%s&)}%s", x, y, syl.start_time, okis, line.styleref.color2, oki, syl.end_time, line.styleref.color3, syl.text_stripped)
l.layer = ttt+2
posx=0
posy=-(syl.height+20)/40
for g = 1, 20 do
l = result.add()
kkk=syl.height+20
iii = 40
if syl.duration >40 then
kkkk=360
else
kkkk=180
end
posx= (xxx[g]*(kkk/4))/20
posy=(yyy[g]*(kkk/4))/20
l.text = string.format("{\\an5\\1c&HFFFFFF&\\bord1\\shad0\\fscx%d\\fscy%d\\pos(%d,%d)\\org(%d ,%d)\\t(\\fscx20\\fscy20\\frz%d)\\fad(0,%d)}{\\p2} m 10 49 l 52 19 0 19 42 49 26 0{\\p0}", iii, iii,x+posx, y+2+posy, x+(posx*2), y+2+(posy*2), kkkk, syl.duration*10)
--m 0 0 l 0 -13 1 0 14 -7 2 1 14 7 1 2 1 15 0 2 -13 7 -1 1 -13 -7
l.start_time = line.start_time + syl.start_time/10
l.end_time = line.start_time + syl.end_time/10
l.layer = ttt
end
ttt=ttt+1
return result
end
include("karaskel-adv.lua")
jjj=1
ttt, fff=0, 45
xxx={n=20, [1]=6, [2]=12, [3]=16, [4]=19, [5]=20, [6]=19, [7]=16, [8]=12, [9]=6, [10]=0, [11]=-6, [12]=-12, [13]=-16, [14]=-19, [15]=-20, [16]=-19, [17]=-16, [18]=-12, [19]=-6, [20]=0}
yyy={n=20, [1]=-19, [2]=-16, [3]=-12, [4]=-6, [5]=0, [6]=6, [7]=12, [8]=16, [9]=19, [10]=20, [11]=19, [12]=16, [13]=12, [14]=6, [15]=0, [16]=-6, [17]=-12, [18]=-16, [19]=-19, [20]=-20}
function do_syllable(meta, styles, config, line, syl)

local result = {n=0}
function result.add() local l = copy_line(line); table.insert(result, l); return l end
if syl.text == "" or syl.text == " " then
return { n=0 }
end
local x=syl.center + line.centerleft
local y=line.margin_v + 50
local oki = syl.start_time + math.floor(syl.duration*8,5)
local okis = syl.start_time + math.floor(syl.duration*2,5)
l = result.add()
l.text = string.format("{\\an5\\pos(%d,%d)\\t(%d,%d,\\bord4\\3c&HFFFFFF&\\1c&H%s&)\\t(%d,%d,\\bord2\\3c&H%s&)}%s", x, y, syl.start_time, okis, line.styleref.color2, oki, syl.end_time, line.styleref.color3, syl.text_stripped)
l.layer = ttt+2
posx=0
posy=-(syl.height+20)/40
for g = 1, 20 do
l = result.add()
kkk=syl.height+20
iii = 40
if syl.duration >40 then
kkkk=360
else
kkkk=180
end
posx= (xxx[g]*(kkk/4))/20
posy=(yyy[g]*(kkk/4))/20
l.text = string.format("{\\an5\\1c&HFFFFFF&\\bord1\\shad0\\fscx%d\\fscy%d\\pos(%d,%d)\\org(%d ,%d)\\t(\\fscx20\\fscy20\\frz%d)\\fad(0,%d)}{\\p2} m 10 49 l 52 19 0 19 42 49 26 0{\\p0}", iii, iii,x+posx, y+2+posy, x+(posx*2), y+2+(posy*2), kkkk, syl.duration*10)
--m 0 0 l 0 -13 1 0 14 -7 2 1 14 7 1 2 1 15 0 2 -13 7 -1 1 -13 -7
l.start_time = line.start_time + syl.start_time/10
l.end_time = line.start_time + syl.end_time/10
l.layer = ttt
end
ttt=ttt+1
return result
end

أرجو الإفادة

وشكرا لكم


هذا الرد بيفيدك

#263 (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=726707&postcount=263)

Al-Braa
16-4-2008, 05:50 PM
السلام عليكم

واجهتني مشكلة فيvirtualdub إذا فتحت ملف الفيديو تطلعلي الصورة إلي تحت

الصورة كبيرة مرة XD
(http://images.msoms-anime.com/#843ef307ae6ba51a2efb8689d744e058.jpg)

مع اني فتحت ملف فيديو قبل وضبط معي

وشكراً على الموضوع الرائع

اخي الكريم جرب فتح الفيديو بأكواد avs

fAWAZZ 302 (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=733752&postcount=302)

هذا الرد بيفيدك في السطر الاول من الكود وهو استدعاء الفيديو

وشكراً

انس داود
16-4-2008, 05:57 PM
البرنامج (اغنس سب) كان شغال ميه فالميه وترجمت عليه حلقه كامله

المشكله بالتفصيل

أنه لما بفتح البرنامج بيفتح عادي وبروح عند أضفات ملف ترجمه وبضيفها عادي وبقدر اعدل عليها واكتب ترجمه أضافيه والى اخر العمليات على الترجمه

وين المشكله

المشكله أنه الحلقه الي أنا شغال عليها الي كانت تفتح معي من قبل يمكن فتحت الحلقه يجوز 20 مره وما كان في مشاكل
جيت افتها مره أخرى بالبرنامج كمان من يومين ومرضت تفتح بتتطلع لي هذه الرساله

aejisub has encountered a fatal error and will terminate now. thesubtitles you were saved to c\document
but they might be corrupt

وبعدين بسكرها (الرساله)
وبتطلع لي رساله ثانيه
أشاره الارشاد الموجود في "OX03793A58" تعذر أن تكون الذاكره "read" أنقر فوق موافق لانهاء البرنامج

وبسكرها وبنفس الوقت بيغلق البرنامج

هل امحمل النسخة الاخيرة؟
نعم النسه الاخيره
وبعدين حذفتها وحملت النسخه المعدله

وما تغيرت المشكله جربت البرنامج بعده نسخ وما رضي يزبط

أنا عارف أنهامش نهايه العالم وانه في مليون برنامج للترجمه

استعملت
subtitleworkshop

وطلعت لي مشاكل لاني ماعندي خبره في استعماله فياريت توضحو لي استعماله بهذه النقاط
اولا البرناج عربي
اول ما افتح البرنامج وعندي ملف ترجمه عملته بالاجنس سب بروح واحمله بيطلع لي تيتر غير مترجم تحت ترجمه
وجنبها تحت كلمه نص بيطلع (طكخمتع رلبل ليغغ ) ايه الحل

أو كايف يمكن أن اغير نوع الخط المستخدم لاني أعتقد أن المشكله منها
وأسف على الاصاله

mr. sword
16-4-2008, 06:03 PM
أهلاً اخي لوول ما في مشاكل هذي صارت عندي ايام كنت اترجم بليتش ترجمت منه خمس حلقات بغرض إكتساب الخبرة فقط لا غير

على العموم شوف هذا يقول لك انه ملف الترجمة صار فيه مشاكل من كثرة ما تفتحه وتسكره إذهب إلى المسار إلى عطاك إياه لاحظ كلامك

" aejisub has encountered a fatal error and will terminate now. thesubtitles you were saved to c\document
but they might be corrupt "

يمكن المسار ما يبين عندي كامل لكن انت بتشوفه عند في البرنامج كامل

أذهب إلى المسار وراح تجد ملف الترجمة مالك مكتوب عليه نفس الأسم بس اعتقد مكتوب عليه زيادة Fixed أو شيء كذا افتحه وافتح الحلقة وبيصير كل شيء شغال إن شاء الله

Al-Braa
16-4-2008, 06:06 PM
البرنامج (اغنس سب) كان شغال ميه فالميه وترجمت عليه حلقه كامله

المشكله بالتفصيل

أنه لما بفتح البرنامج بيفتح عادي وبروح عند أضفات ملف ترجمه وبضيفها عادي وبقدر اعدل عليها واكتب ترجمه أضافيه والى اخر العمليات على الترجمه

وين المشكله

المشكله أنه الحلقه الي أنا شغال عليها الي كانت تفتح معي من قبل يمكن فتحت الحلقه يجوز 20 مره وما كان في مشاكل
جيت افتها مره أخرى بالبرنامج كمان من يومين ومرضت تفتح بتتطلع لي هذه الرساله

aejisub has encountered a fatal error and will terminate now. thesubtitles you were saved to c\document
but they might be corrupt

وبعدين بسكرها (الرساله)
وبتطلع لي رساله ثانيه
أشاره الارشاد الموجود في "OX03793A58" تعذر أن تكون الذاكره "read" أنقر فوق موافق لانهاء البرنامج

وبسكرها وبنفس الوقت بيغلق البرنامج

هل امحمل النسخة الاخيرة؟
نعم النسه الاخيره
وبعدين حذفتها وحملت النسخه المعدله

وما تغيرت المشكله جربت البرنامج بعده نسخ وما رضي يزبط

أنا عارف أنهامش نهايه العالم وانه في مليون برنامج للترجمه

استعملت
subtitleworkshop

وطلعت لي مشاكل لاني ماعندي خبره في استعماله فياريت توضحو لي استعماله بهذه النقاط
اولا البرناج عربي
اول ما افتح البرنامج وعندي ملف ترجمه عملته بالاجنس سب بروح واحمله بيطلع لي تيتر غير مترجم تحت ترجمه
وجنبها تحت كلمه نص بيطلع (طكخمتع رلبل ليغغ ) ايه الحل

أو كايف يمكن أن اغير نوع الخط المستخدم لاني أعتقد أن المشكله منها
وأسف على الاصاله


السلام عليكم

انصحك انك تحل المشكلة مع البرنامج ايجي سب ولاتذهب لبرنامج غيره لانه الافضل

امم مبدئياً جرب تنزيل النسخة 1.10 القديمة تحصلها في موضوع

:: منتدى الترجمة في سطور :: في اعلى قسم الترجمة



وشكراً بانتظارك لنسمع التعليقات :)

Icon108

انس داود
16-4-2008, 06:14 PM
أهلاً اخي لوول ما في مشاكل هذي صارت عندي ايام كنت اترجم بليتش ترجمت منه خمس حلقات بغرض إكتساب الخبرة فقط لا غير

على العموم شوف هذا يقول لك انه ملف الترجمة صار فيه مشاكل من كثرة ما تفتحه وتسكره إذهب إلى المسار إلى عطاك إياه لاحظ كلامك

" aejisub has encountered a fatal error and will terminate now. thesubtitles you were saved to c\document
but they might be corrupt "

يمكن المسار ما يبين عندي كامل لكن انت بتشوفه عند في البرنامج كامل

أذهب إلى المسار وراح تجد ملف الترجمة مالك مكتوب عليه نفس الأسم بس اعتقد مكتوب عليه زيادة Fixed أو شيء كذا افتحه وافتح الحلقة وبيصير كل شيء شغال إن شاء الله

رحت للمسارح وصار اسم الملف .RECOVER.RECOVER.ass
وشغالته وما في فايده
بيطلع لي
unable to pen avi file for reading keyframes

WALED23
16-4-2008, 06:16 PM
السلام عليكم
أنا ترجمت حلقة و لصقت الترجمة ألحين أبغى أسوي شعار على الترجمة
يعني مثال : msoms anime و اللي عبارة عن شعار كيف أجعله يطلع في الحلقة
و شكرا

Al-Braa
16-4-2008, 06:21 PM
السلام عليكم
أنا ترجمت حلقة و لصقت الترجمة ألحين أبغى أسوي شعار على الترجمة
يعني مثال : msoms anime و اللي عبارة عن شعار كيف أجعله يطلع في الحلقة
و شكرا
وعليكم السلام والرحمة

افهم من كلامك انك ترريد تصدير الشعار للفيديو

هذا الموضوع بيفيدك

][هل صممت شعار ولم تستطع اضافته لانتاجاتك ؟ .... ][ ][ إذاً لديك الحل الان !! ][ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=33009)

وشكراً

Icon-Winner0

انس داود
16-4-2008, 06:35 PM
خلاص خلصت المشكله طبقت كلام الاخAl-Braa (http://msoms-anime.net/member.php?u=4249) واكتشف المشكله لما حملت الاصدار القديم
وأشكر الاخ mr. sword (http://msoms-anime.net/member.php?u=1002859) على المساعده فعلا طريقتك ناجح ولاكن الخلل أكتشفته لما حملت الاصدار القديم

سأوضح المشكله والحل للفائده

المشكله كانت أنه أغنس سب الي عندي صارفيه خلل ببرنامجAvisynth_256.exe
ولما ثبت الاصدار القديم وعدت مره ثانيه وثبت البرنامجAvisynth_256.exe

انحلت المشكله وصار يفتح الفيديو عادي
أنا مابعرف أيش بيعمل للبرنامج بالضبط بس يبدو أنه بيساعد على تشغيل ملفات الفيديو

,اكرر شكري لكل من ساعدني على فهم المشكله

Al-Braa
16-4-2008, 06:54 PM
خلاص خلصت المشكله طبقت كلام الاخAl-Braa (http://msoms-anime.net/member.php?u=4249) واكتشف المشكله لما حملت الاصدار القديم
وأشكر الاخ mr. sword (http://msoms-anime.net/member.php?u=1002859) على المساعده فعلا طريقتك ناجح ولاكن الخلل أكتشفته لما حملت الاصدار القديم

سأوضح المشكله والحل للفائده

المشكله كانت أنه أغنس سب الي عندي صارفيه خلل ببرنامجAvisynth_256.exe
ولما ثبت الاصدار القديم وعدت مره ثانيه وثبت البرنامجAvisynth_256.exe

انحلت المشكله وصار يفتح الفيديو عادي
أنا مابعرف أيش بيعمل للبرنامج بالضبط بس يبدو أنه بيساعد على تشغيل ملفات الفيديو

,اكرر شكري لكل من ساعدني على فهم المشكله


شكراً لك على وضع المشكلة والحل لتعم الفائدة

ولكي تستفيد أكثر تابع هذا الدرس يشرح أكواد AVS ببرنامج Avisynth

:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916)

ارجوا ان تستفيد وكثر الله من امثالك

Icon0e0

M-h-r
16-4-2008, 08:08 PM
السلام عليكم ورحمة الله و بركاته

قرأت في سكربت أمر و تضمن في أخر الأمر


x+math.random(-50,20)+15

فما معنى math.random(-50,20)+15

ثانيًا


l.start_time = line.start_time + syl.start_time/10

ما المقصود بـ l.start_time

هل تعني local.start_t

أم غير ذلك

همس المشاعر
16-4-2008, 08:45 PM
غريب ؟ اتقوم بإنتاجه بدون كوديك في البداية ومن ثم تنتجه مرة أخرى بـX264

أنصحك بإنتاجه مباشرة بـX264 .. وبالمناسبة , مارأيك أن تجرب الـMeGUI والـMp4 ? شُرحت هنا في القسم من قِبل كرييتف ..

ممكن توضحي كيف بالضبط الله يخليك..^^
وسؤال برنامج x264 فقط للضغط ماله خص بلصق الترجمة صح ؟؟
يعني قصدك بالاول اسوي بطريقة الدايفكس ؟؟
ولا بأي طريقة ؟؟

fawazz
16-4-2008, 08:57 PM
ممكن توضحي كيف بالضبط الله يخليك..^^
وسؤال برنامج x264 فقط للضغط ماله خص بلصق الترجمة صح ؟؟
يعني قصدك بالاول اسوي بطريقة الدايفكس ؟؟
ولا بأي طريقة ؟؟ هممم... أول شيء توضح لان نبراس شنبوو...

المهم x264 هوه كود ضغط الفيديو وليس الترجمة .
ولا تفهمي غلط
هذا درس كريتف الضغط بكود x264 والحاوي mp4 اقري الدرس وراح تفهمي كلامي


••.•´¯`•.•• ( ولأول مرة في المنتديات العربية - كيف تضغط باستخدام الـ Container الحبيب MP4 ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5423)) ••.•´¯`•.••


جانا

نبراس
17-4-2008, 01:00 AM
السلام عليكم

اخي نبراس العكس عندي^^"


الصوت يسبق الصوره ^^"

وتأتي الحركه بطيئه جداً جداً -_-"


وشكراً


أظن أن المشكلة من إختيار الـfps إذن ..
تأكدي مما قمتي بوضعه

السلام عليكم ورحمة الله و بركاته

قرأت في سكربت أمر و تضمن في أخر الأمر


x+math.random(-50,20)+15فما معنى math.random(-50,20)+15

ثانيًا


l.start_time = line.start_time + syl.start_time/10ما المقصود بـ l.start_time

هل تعني local.start_t

أم غير ذلك

math.random .. إختيار عشوائي للإرقام من -50 وإلى 20 .. كل الأرقام المحصورة بين هاذين الرقمين

أظن أنها line.start_time .. لست متأكداً من هذا

Al-Braa
17-4-2008, 07:15 AM
السلام عليكم

عندي مشكلة بسيطة وصغيرة .. انا دايما أستخدم
substation alpha لما أترجم واليوم قلت أغلب الخلق يستخدموا
Aegisub ... قلت خليني أجربه وأشوف يمكن يناسبني أكثر ..^^"

ونزلت البرنامج وفي البداية يوم جيت أفتح ملف الترجمة
هذا الي ظهر لي ...]

اش أختار ؟

--------
أخترت أي شيء

طلعلي كذا ...

وفي النهاية الناتج طلع :
[
----------

وكيف أحول الكلام للعربي ...؟؟

بس هذا المشكلة الي واجهتني ...^^"

أتمنى أحد يعطيني حل .

والسلام عليكم

=========

هذي المشكلة بسيطة جداً وتم حلها اكثر من مرة

الحل :

افتح ملف الترجمة بالمفكرة وبعدها روح لفايل اي ملف واحفظ الملف save as و

واختار الترميز unicode واحفظ الملف وبعدها غيروا من txt الى صيغة الملف التي كانت بالاول

هذا بالمختصر اذا مافهمت قول وانا اسويلك بالصور

هايبرا والمنظمة
17-4-2008, 10:50 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
سؤال بدائي جدا
رغم اني قرأت الاسئلة المشابهة هنا الا أنني لم اخرج بنتيجه
لدي ملف ترجمة وحلقة خام
كيف اركبهم على بعض
والمعذرة على السؤال البدائي

kaite
17-4-2008, 10:52 AM
اخي الكريم جرب فتح الفيديو بأكواد avs




fAWAZZ 302 (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=733752&postcount=302)


هذا الرد بيفيدك في السطر الاول من الكود وهو استدعاء الفيديو


وشكراً



أسف مافهمت شيء فياليت توضح

وشكراً

the hunter X
17-4-2008, 12:18 PM
انا عندي windows vista ولما اثبت برنامج aegisub يقول لي انه ما يتوافق معاه فأنا وش اسوي الحين؟؟

بنتevil
17-4-2008, 12:30 PM
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بنتevil http://msoms-anime.net/images/msoms_creative/buttons/viewpost.gif (http://msoms-anime.net/showthread.php?p=746403#post746403)طيب إذا ما في ملف ترجمة للمسلسل وأنا حابة أترجمو ولكن كما ذكرت ليست لها ملفات ترجمة أش أسوي
وإذا كانت الحلقة أنجليزي مترجمة وبدي أحط ملف الترجمة العربي كيف أخلي الأنجليزي
ما يظهر مع العربي عارفة راح تقولولي لا حمليه خام طيب ما في أش أسوي وشكرا لكم




هل هذا البرنامج الـ Avisynth ...أهم من
هذا البرنامج ضروري لأنو عندي VirtualDub
ممكن أحد يرد ؟؟؟

AL MOTHANA
17-4-2008, 12:49 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

بنت إفل .. تم الرد على استفسارك سابقاً .. راجعي هذا ..


http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=749831&postcount=430

http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=749633&postcount=428


_____


ذا هانتر إكس .. أنا اشتغل على الفيستا <-- وكذا كثير من الشباب ..وماشي تمام التمام ..

يمكن عندك مشكلة أخرى .. ورينا صورة باللي يضهر ثم يقفل البرنامج ^^


_____



هيبارا والمنظمة .. أبداً خذي راحتك أختي واستفسري على اللي تبغينه هنا ^^

واتفضلي .. راجعي هذا الموضوع وإن شاء الله راح تعرفين الطريقة ^^


( [HTD] شرح لصـق الترجمة بــ VirualDub @ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=716) )


مع تمنياتي لكم بالتوفيق

محبكم / المثنى

D1rk-Knight
17-4-2008, 01:07 PM
انا عندي windows vista ولما اثبت برنامج aegisub يقول لي انه ما يتوافق معاه فأنا وش اسوي الحين؟؟
الحل أبسط مما تتصور اتبع الآتي:-

1- اذهب إلى ملف التثبيت للبرنامج و اضغط عليه بيمين الفأرة و أختار منه خصائص Properts


http://photoserver.ws/files/jlx0w1s26ndrnvgpgw.jpg


2- ستظهر لك نافذة اختر اضغط فيها على خيار التوافق Compatibility


http://photoserver.ws/files/rf8n8bvy77cadlazy3i.jpg


3- في الخيار الذي بالأسفل Compatibility Mode ضع علامة في المربع ليتم تفعيل الخيار و ستجد أن المستطيل قد تغيره لونه، دع الخيار على التوافق مع نسخة Windows XP Service Pack 2 و بعدها اضغط موافق OK


http://photoserver.ws/files/lys0xg488pnk3mhafu29.jpg


4- الآن البرنامج سيثبت على جهازك زي الحلاوة Icon0e0

oOo HUNTER oOo
17-4-2008, 02:14 PM
اختي بنت ايفيل لا تستطيعي ازالة الترجمة الانجليزية إذا لم تجدي خام الصقي علي الترجمة الانجليزية بوضع شريط اسود
علي الترجمة الانجليزية او شريط شفاف
و بنسبة لي برنامج Avisynth هذا البرنامج مهم جداً
و يستخدم في كتابة بعض الاوامر التي تم برمجتها
و تكتب في مستند نصي
و تستخدم هذه الاوامر في فتح الحلقات التي لا يفتحها برنامج virtauldub mod و ايضا في لصق الترجمة
و القطع و اضافة شعار او صورة او فيديو
يعني البرنامج هذا مهم جدا جداً

Al-Braa
17-4-2008, 03:42 PM
أسف مافهمت شيء فياليت توضح وشكراً




اخي الكريم لنفترض ان لديك هذا الملف وتريد فتحه

One piece EP 01

الان انظر للكود هذا


DirectShowSource("C:\Documents and Settings\albraa\Desktop\One piece EP 01.avi",fps=29.97,audio=true)
انظر للجزء الملون باللون الاحمر لنفترض ان الملف موجود على سطح المكتب طبعاً

باشرح على ان الملف من عندي وانت غير المسارات بالتي عندك ..............

الان ابيك وش تعمل تابع بالارقام :


1 _ افتح مفكرة او اذا اردت السرعه على طول كليك يمين في سطح المكتب واختار سكربت avs

2 _ اذا لم تجد الشكربت فتابع مع المفكرة انسخ الاكواد التي بالاعلى في المفكرة عندك وغير مساراتك باللي عندك

3 _ احفظ الملف وبعدها غير الصيغة من Txt الى Avs وخلاص انتهى السكربت

4_ الحين روح لبرنامج الفيترشال دوب وافتح هذا كأنك تفتح فيديوا والفيديو بيشتغل معك تمام

* ملاحظة / لتحديد مسار بسرعه بدون كتابتها حرفياً

اذهب الى ابدأ واختار الامر Run او تشغيل وبعدها حدد الملف واضغط OPen وخذ المسارا وانسخها في الكود

جانا~

D1rk-Knight
17-4-2008, 06:37 PM
Avisynth
ممكن رابط للبرنامج وبدي أعرف هو بيقبل النوع aviوrm وهل البرنامج VirtualDub ما بيشغل rmلأنو حاولت أشغل الرام ما رضي ممكن رد وشكرا
تفضلي لقد قمت برفع أداة Avisynth يمكنك تنزيلها من الرابط بالأسفل

http://www.zshare.net/download/10689503836e0730/

أختي ممنوع إظهار التوقيع في الموضوع ^^"

بخصوص تشغيل تلك الصيغة، هممم جربي الشرح في هذا الموضوع


••.•´¯`•.•• ( هل لديك ملف فيديو RMVB وتريد الترجمة عليه باستخدام برامج الترجمة ؟؟؟ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=4496)) ••.•´¯`•.••

mr. sword
17-4-2008, 07:02 PM
Avisynth
ممكن رابط للبرنامج وبدي أعرف هو بيقبل النوع aviوrm وهل البرنامج VirtualDub ما بيشغل rmلأنو حاولت أشغل الرام ما رضي ممكن رد وشكرا


أهلاً اختي ..

هذي الأداة رائع وهي تتعامل مع 95 % من الصيغ فانا جربت عليها كل الصيغ إلى كانت عندي وشغلتها على الـ augesiub و virtual dub

هايبرا والمنظمة
17-4-2008, 09:37 PM
جزاك الله خير اخي المبارك

الشرح يبدو واضح جدا

غير ان لدي سؤال اخر

وهو هل استطيع تحويل صيغة ملف الفيديو الذي لدي لتصبح AVI

وكيف

بارك الله فيكم

D1rk-Knight
17-4-2008, 10:10 PM
وهو هل استطيع تحويل صيغة ملف الفيديو الذي لدي لتصبح AVI
من الممكن فعل ذلك بواسطة أي من البرامج التالية:-

برنامج VirtualDub

و هذا شرح للطريقة في هذا الموضوع


••.•´¯`•.•• ( ضغط الفيديو باستخدام كوديك XviD ... [ معدل ] ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=4274)) ••.•´¯`•.••

أو هذا


••.•´¯`•.•• ( شرح كيفية ضغط الفيديو بأعلى جودة ممكنة (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=1641) ) ••.•´¯`•.••

أو هذا



••.•´¯`•.•• (طريقه لضغط الأفلام بجودهـ عاليه وحجم صغيير بالكوديك [x264] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=3183) ) ••.•´¯`•.••


برنامج WinAvi

و تجدينه في هذا الموضوع:-


برنامج التحويل الرائع WinAVI Video Converter 7.7 آخر إصدار من السيرفر + التسجيل (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=12087&highlight=Winavi)


برنامج Video Master Converter

و تجدينه في هذا الموضوع:-


الآآآن ، وعلى مسومس : حول أي صيغة تخش مزاجك لأي صيغة تخش مزاجك ^__^ مع العملاق Video Convert Master 8.0.4.20 بآخر إصدار مع الشرح الكامل (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=23039&highlight=Winavi)


بالتوفيق

the hunter X
17-4-2008, 11:24 PM
انا عندي سؤال
كيف نخفي الترجمة الانجليزية؟؟؟؟؟؟

D1rk-Knight
17-4-2008, 11:28 PM
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته

لدي سؤالين وان شاء الله ما اتعبكم معي وكمن متكون أسئلتي مكررة ..

السؤال الاول كيف اسحب ملف الترجمة من فيديو بصيغة mkv وبأي برنامج ؟؟

2- برنامج Subtitle Workshop بأي صيغ يتعامل لان جربت صيغ كثيرة وميطيع يفتح معي ؟؟!!

وكذلك برنامج aegisub بأي صيغه يشتغل ؟؟!!

وبارك الله فيكم



و عليكم السلام ورحمة الله وبركاته

إجابة السؤال الأول كالتالي:-

أولاً افتحي الحلقة ببرنامج VirtualDubMod و إن لم يكن لديكِ فستجدينه هنا. بعد فتح الحلقة اذهبي إلى خيار Streams و اختاري منه خيار Stream List كما في الصورة:-

http://photoserver.ws/files/mhvykbizlushhl5s1c9w.jpg

الآن ستظهر لكِ نافذة تظهر ملفات الصوت و الترجمة الموجودة في الحلقة، و ملف الترجمة تجدينه في الأخير أسفل ملفات الصوت، ضعي المؤشر عليه ثم اضغطي على خيار Demux لكي تحددي مكان حفظ الملف، كما في الصورة بالأسفل.

http://photoserver.ws/files/yi5xjfm6i7kx1vbwrzzw.jpg

و بهذا تحصلين على ملف الترجمة الموجود في الحلقة.

إجابة السؤال الثاني كالتالي:
برنامج Subtitle Workshop يتعامل مع ملفات الفيديو التي بصيغة AVI و أي صيغة غيرها لا تنفع، أما برنامج Aegisub فهو يتعامل مع AVI, MKV, OGM, MP4 و توجد طريقة لجعله يتعامل مع صيغة RMVB و تجدينها في هذا الموضوع.


••.•´¯`•.•• ( هل لديك ملف فيديو RMVB وتريد الترجمة عليه باستخدام برامج الترجمة ؟؟؟ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=4496)) ••.•´¯`•.••

و احرصي على أن تكون أداة Avisynth مثبتة في جهازك.

و رجاء في المرة القادمة لا تظهري التوقيع في هذا الموضوع لأن هذا أمر ممنوع Icon108

بالتوفيق.

Arsene Lupin
18-4-2008, 12:07 AM
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته

لدي سؤالين وان شاء الله ما اتعبكم معي وكمن متكون أسئلتي مكررة ..

السؤال الاول كيف اسحب ملف الترجمة من فيديو بصيغة mkv وبأي برنامج ؟؟

2- برنامج Subtitle Workshop بأي صيغ يتعامل لان جربت صيغ كثيرة وميطيع يفتح معي ؟؟!!

وكذلك برنامج aegisub بأي صيغه يشتغل ؟؟!!

وبارك الله فيكم





وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

السؤال الأول :

عن طريق برنامج Aegisub الأصدار الجديد، وهذه هي الطريقة:

أولاً: أذهب إلى قائمة File وبعدها إلى ...Open Subtitle with Charset كما في الصورة التالية:

http://www.arb-up.com/files/arb-up-Nov2/2Eb64225.jpghttp://www.7ammil.com/data/visitors/2008/04/17/7ammil_8_01.jpg
بعدها قم بإختيار ملف الفيديو بصيغة MKV كما في الصورة التالية:

http://www.arb-up.com/files/arb-up-Nov2/MKb64286.jpghttp://www.7ammil.com/data/visitors/2008/04/17/7ammil_367_02.jpg

بعدها ستظهر لك نافذة Charset اختر UTF-8 أضغط موافق كما في الصورة:

http://www.arb-up.com/files/arb-up-Nov2/SVr64445.jpghttp://www.7ammil.com/data/visitors/2008/04/17/7ammil_297_03.jpg

وبعدها ستظهر لك نافذة آخرى أختر الخيار الأول وبعدها أضغط موافق كما في الصورة:

http://www.arb-up.com/files/arb-up-Nov2/ezu64545.jpghttp://www.7ammil.com/data/visitors/2008/04/17/7ammil_529_04.jpg

بعدها أنتظر قليلاً ريثما يقوم البرنامج بسحب ملف الترجمة من ملف الفيديو كما في الصورة:

http://www.arb-up.com/files/arb-up-Nov2/dPH64577.jpghttp://www.7ammil.com/data/visitors/2008/04/17/7ammil_494_05.jpg

وبعد الأنتهاء من سحب ملف الترجمة ستحصل على الملف كما تم إرفاقة من صاحب الملف الأصلي

للتوضيح أكثر إنظر إلى الصورة التالية:

http://www.arb-up.com/files/arb-up-Nov2/yAD64677.jpghttp://www.7ammil.com/data/visitors/2008/04/17/7ammil_532_06.jpg
لاحظ أن الترجمة بلغة لا أعلم ما هي ولكن أظنها صينية وأيضاً ملف الترجمة يحتوي على ستايلات قام صاحب الملف الأصلي بصناعتها

هذه طريقة وهناك طريقة آخرى وقد قام المشرف نبراس بشرحها في هذه المشاركة (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=505045&postcount=912)


السؤال الثاني:

بالنسبة للصيغ التي تتحدثين عنها هل هي صيغ الفيديو؟

إن كانت كذلك فكل ما عليكِ فعله هو الدخول إلى البرنامج ومن قائمة فيلم ومنها أختاري فتح كما في الصورة التاليه:

http://www.7ammil.com/data/visitors/2008/04/18/7ammil_341_07.jpg
لاحظي المربع الأحمر ستجدين هناك كل الصيغ المدعومة بواسطة هذا البرنامج

وإن كنتِ تتحدثين عن صيغ ملفات الترجمة فهو يدعم كثير من الصيغ ولمعرفتها توجهي إلى قائمة ملف
ومنها إلى تحميل ملف ترجمة وستجدين الصيغ موجودة هناك جميعها

ويمكنكِ معرفة الصيغ الخاصة ببرنامج الأيجي سوب بنفس طريقة برنامج الوورك شوب

في أمان الله

غدير غازي
18-4-2008, 09:56 AM
اخي العزيز كيف يتم الحصول على اعلى دقة وتقنية في الفيديو في برنامج virtual dub

the hunter X
18-4-2008, 02:43 PM
انا عندي سؤال
انا خلصت ترجمة حلقة وبس ودي اعرف كيف نخليها حلقة عادية نقدر نشاهدها ويا الترجمة

kaite
18-4-2008, 06:39 PM
اخي الكريم لنفترض ان لديك هذا الملف وتريد فتحه




One piece EP 01




الان انظر للكود هذا





DirectShowSource("C:\Documents and Settings\albraa\Desktop\One piece EP 01.avi",fps=29.97,audio=true)


انظر للجزء الملون باللون الاحمر لنفترض ان الملف موجود على سطح المكتب طبعاً




باشرح على ان الملف من عندي وانت غير المسارات بالتي عندك ..............




الان ابيك وش تعمل تابع بالارقام :





1 _ افتح مفكرة او اذا اردت السرعه على طول كليك يمين في سطح المكتب واختار سكربت avs





2 _ اذا لم تجد الشكربت فتابع مع المفكرة انسخ الاكواد التي بالاعلى في المفكرة عندك وغير مساراتك باللي عندك




3 _ احفظ الملف وبعدها غير الصيغة من Txt الى Avs وخلاص انتهى السكربت




4_ الحين روح لبرنامج الفيترشال دوب وافتح هذا كأنك تفتح فيديوا والفيديو بيشتغل معك تمام




* ملاحظة / لتحديد مسار بسرعه بدون كتابتها حرفياً




اذهب الى ابدأ واختار الامر Run او تشغيل وبعدها حدد الملف واضغط OPen وخذ المسارا وانسخها في الكود




جانا~










أخي العزيز أسف لكن كيف أغير المسارات وماهي المسارات أصلاً

وأنا أريد أن أفتح الفيديوا لكي ألصق الترجمة فقط لكنه مايفتح

رفيف
18-4-2008, 08:50 PM
السلام عليكم ورحمه الله


أخي نبراس


أسفة جداااااً لاني خالفت القوانين أعذرني أخي الفاضل Icon108 ..،،


اخواني D1rk-Knight & Arsene Lupin


جزاكم الله خيراً على إجابتكم لا إستـفساري ..!


تم حفظ الطريقتين ولاحقاً ان شاء الله ستتم التجربة ..


وبارك الله فيكم ،، واسفة مرة أخرى لمخالفة القوانين ..!!
.
.
.

النينجا الغامض
18-4-2008, 11:09 PM
مرحباً أنا مبتدئ في عالم الترجمة ولدي طلب لو سمحتم
أنا لا أعرف ماهي البرامج المناسبة لوضع الترجمة على المقطع المراد ترجمته وكذالك لاأعرف كيفية لصق الترجمة على المقطع المراد ترجمته
لذا أريد أن تعلموني عن كل شيء أو أترشيدوني إلى اللموضع المناسب لتعلم هذه الطريقة

اسم المستخدم:
18-4-2008, 11:16 PM
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بنتevil http://msoms-anime.net/images/msoms_creative/buttons/viewpost.gif (http://msoms-anime.net/showthread.php?p=746403#post746403)طيب إذا ما في ملف ترجمة للمسلسل وأنا حابة أترجمو ولكن كما ذكرت ليست لها ملفات ترجمة أش أسوي

وإذا كانت الحلقة أنجليزي مترجمة وبدي أحط ملف الترجمة العربي كيف أخلي الأنجليزي
ما يظهر مع العربي عارفة راح تقولولي لا حمليه خام طيب ما في أش أسوي وشكرا لكم




هل هذا البرنامج الـ Avisynth ...أهم من
هذا البرنامج ضروري لأنو عندي VirtualDub

ممكن أحد يرد ؟؟؟


السلام عليكم

هلا مرة أخرى

طيب

.::أسئلتك::.

س1- إذا لم يكن لملف الفيديو ملف ترجمة كيف تتم ترجمته؟

ج1- بهذي الحالة أنت تصنعين ملف ترجمة من ترجمة الجمل وتوقيتها وما إلى ذلك

وقد ذكرت الطريقة من قبل ولكن أعيدها على السريع

الخطوات

1- تفتحي مستند نص جديد.
2- تفتحي ملف الفيديو.
3- تقدمين ملف الفيديو إلى أن تظهر أول جملة إنجليزية طبعا.
4- توقفينه ثم تكتب ترجمتها في مستند النص.
5- تكملين باقي الجمل بنفس الطريقة وكل جملة بسطر لوحدها.
6- إذا انتهيتي تغلقين ملف الفيديو وتحفظين مستند النص.
7- تفتحين برنامج Aegisub الخاص بالتوقيت والتايبست وأعمال أخرى.
8- تبدئين بتوقيت الجملة الأولى ثم الثانية وهكذا إلى النهاية.
9- عند الانتهاء إذا أردت تضيفين بعض المؤثرات أو بمعنى أصح تعملين تايبست.
10- تحفظين ملفك.
11- انتهيت.

الآن أنت عملت ملف ترجمة ومبروك

ملاحظة: شرحت الكلام السابق بالتفصيل في ردود سابقة.

س2 - كيف أخلي الترجمة الإنجليزية ما تظهر مع العربية؟

ج2- فيه طريقتين

.::الأولى::

تعملين حجب للترجمة الإنجليزية بحيث لا تظهر ولايظهر أنك حجبتها

وطريقتها صراحة ما أعرفها ولكن لو تسألين المترجمين احتمال يقدرون يساعدونك.

.::الثانية::.

تحملين الحلقة راو أي خام

يعني ما تظهر عليها لا ترجمة ولا هم يحزنون ثم تقومين بإللصاق ملفك عليه.

وغالبا تجدين روابط الخام تورنت ونادرا بروابط مباشرة

ادخلي موقع ميني نوفا وقد تجدين فيه ضالتك

وأيضا

اذهبي لقسم الدراما واطرحي طلبك وإن شاء الله يساعدوك.

س3- البرامج؟؟!!

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــ

Aegisub

وعمله هو التوقيت والتايبست وعمل تعديلات على ملف الترجمة وملف الفيديو

برنامج مهم للغاية

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــ

VirtualDubMod

وهو برنامج متخصص بالضغط واللصق وتقسيم وتعديل ملف الفيديو.

برنامج مهم للغاية

وهو أفضل من VirtualDub
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
AviSynth 2.5

هذا البرنامج عمله جعل البرامج السابقة تعمل بصورة صحيحة.

وهو أيضا برنامج لا واجهة له ولا تصميم ولا نافذة

فمثثلا تبغين تضغطين ملف تروحي تضغطي بالماوس في البرامج الأخرى ولكن في هذا البرنامج

تكتبن الأكواد والتي هي عبارة عن ضغطاتك على الخيارات التي تؤدي إلى ضغطه

وهو بالتأكيد ممتاز ولكنه يبغاله مخ شغال وفاضي

لهذا أنصحك وبما أنك مبتدئة

إنك تحمليه وتثبتيه وما عليك منه بعدين إذا عرفتي واعتدت الترجمة تروحي للمواضيع الخاصة به

وتتعلمينه

وبس

وشكرا لاستفساراتك

ونرجو منك تقييم الخدمة >>>>>>>> متأثر بالاتصالات

مع السلامة

كان معكم
اسم المستخدم:

اسم المستخدم:
18-4-2008, 11:43 PM
مرحباً أنا مبتدئ في عالم الترجمة ولدي طلب لو سمحتم




أنا لا أعرف ماهي البرامج المناسبة لوضع الترجمة على المقطع المراد ترجمته وكذالك لاأعرف كيفية لصق الترجمة على المقطع المراد ترجمته

لذا أريد أن تعلموني عن كل شيء أو أترشيدوني إلى اللموضع المناسب لتعلم هذه الطريقة





السلام عليكم


هلا أخوي فيك معنا


وإن شاء الله تكون أحد المبدعين


أنا شرحت آلية الترجمة ومفهومها وكيفيتها في أحد الردود
وأنا أبي أعطيك الردين


إقرأ الأول ثم الثاني


ويكون بعلمك ترى ما فيه تحميل ولا صور ولا شيء


يعني إقرأ كم سطر


ويكون في هذي السطور الي تبيه يعني شرح يعطيك خلفية عن الترجمة ويجعلك مستعدا للبدء بتعلمها


وإن شاء الله تستفيد


ولو تبيني أشرحها مرة ثانية ما فيه مشكلة


حنا بخدمتكم


الرد الأول (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=732049&postcount=283)


الرد الثاني (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=735134&postcount=311)


إقرأهما وأنت فاضي ومبسوط


ومع السلامة


كان معكم
اسم المستخدم:

AFR33T
19-4-2008, 02:49 PM
أنا بدي أترجم فوق ترجمة نازلة مع الحلقة كيف بدي ألغي الترجمة النازلة مع الحلقة؟؟
icon114

oOo HUNTER oOo
19-4-2008, 02:57 PM
أنا بدي أترجم فوق ترجمة نازلة مع الحلقة كيف بدي ألغي الترجمة النازلة مع الحلقة؟؟
icon114




لا تستطيع ^_^" هناك حلان فقط
ان تقوم بوضع شريط شفاف او اسود لتغطية الترجمة القديمة
او انك تقطع الجزء السفلي او العلوى ^_^"

oOo HUNTER oOo
19-4-2008, 03:11 PM
السلام عليكم


هناك مشكلة اول مرة اتواهجني و انا نلصق في الترجمة بي برنامج megui

بعد ان اختار مكان ملف avs و تعديل الاوامر عليه و وضع كل شيء

اضغط علي AutoEncode

و تخرج لي هذه المشكلة ><

http://img224.imageshack.us/img224/3536/0101100ff5.jpg

مع اني ديما نلصق بي البرنامج و ما عمري ما واجهتني المشكلة هذي ><
يا ريت لو اتشوفو حل للمشكلة T_T

WALED23
19-4-2008, 03:28 PM
السلام عليكم
عندي مشكلة بسيطة هي :
أريد أن أضع مربع أسود على الترجمة القديمة بحيث يخفيها
و بعدها أضع ترجمتي على المربع الأسود
فكيف أضع المربع الأسود ؟
بالتأكيد ببرنامج Aegisub أو virtualdub-1[1].6.14
و شكرا

oOo HUNTER oOo
19-4-2008, 04:10 PM
السلام عليكم
عندي مشكلة بسيطة هي :
أريد أن أضع مربع أسود على الترجمة القديمة بحيث يخفيها
و بعدها أضع ترجمتي على المربع الأسود
فكيف أضع المربع الأسود ؟
بالتأكيد ببرنامج Aegisub أو virtualdub-1[1].6.14
و شكرا




ايتم عن طريق برنامج Virtauldub mod مو Aegisub ^_^"

المهم افتح الحلقة ^_^

ثم اضغط علي filters

ثم اختار logo

ثم اختار مكان تواجد الشريط الاسود

المهم ايكون صيفتها bmp

و هناك Y و X
لتحديد مكان ضهور المستطيل الاسود

و ثم اختار مثل الترجمة

المهم ايكون فلتر الوقو Logo اول شيء

و ثاني شيء هو فلتر VsFilter
إلي اتضيف بيه ملف الترجمة ^_^

نبراس
19-4-2008, 05:28 PM
السلام عليكم


هناك مشكلة اول مرة اتواهجني و انا نلصق في الترجمة بي برنامج megui

بعد ان اختار مكان ملف avs و تعديل الاوامر عليه و وضع كل شيء

اضغط علي AutoEncode

و تخرج لي هذه المشكلة ><

http://img224.imageshack.us/img224/3536/0101100ff5.jpg

مع اني ديما نلصق بي البرنامج و ما عمري ما واجهتني المشكلة هذي ><
يا ريت لو اتشوفو حل للمشكلة T_T


هذه المشكلة تقع في أجدد نسخة من الـMeGUI .. وقد تعقّد منها مطور البرنامج , حيث أنه لم يعرف سببها حتى الآن ..
الحل هو أن تستخدم نسخ أقدم من هذه .. فقط ^^

oOo HUNTER oOo
19-4-2008, 05:41 PM
هذه المشكلة تقع في أجدد نسخة من الـMeGUI .. وقد تعقّد منها مطور البرنامج , حيث أنه لم يعرف سببها حتى الآن ..
الحل هو أن تستخدم نسخ أقدم من هذه .. فقط ^^

بارك الله فيك حبيبي علي المساعدة القيمة و جاري تحميل البرنامج ^_^

yama_kasi
19-4-2008, 06:02 PM
السلام عليكم,,,
لدي استفسارين..
الأول نوعاً ما بدائي شوي..^^!
الآن لدي سكربت LUA.. وبه تأثيرات,,هل بالضرورة توجد به كلمات لمشاهدة التأثيرات عليها...
أريد مشاهدت هذا التأثيرات بالإيجي سب ما الطريقة الصحيحة,,
هل أحتاج لـ سكربت توريد الكاريوكي مثلاً؟
ليس في جُعبتي الكثير عن الكاريوكي..
===
استفسار آخر..
كيف أضع تأثيرات نصية على ملف الترجمة بالأفتر إفيكتس..
هل الطريقة كما هي بالإيجي سب عندما نضع به بإستخدام الأكواد..
تأثيرات نصية على ملف الترجمة..
أيضاً..هل إذا استخدمنا الأفتر أفيكت على جملة أو صورة لا نستطيع إستخدام
الإيجي سب لتعديل على الجملة أو الصورة بإضافة أكواد مثلاً؟
و عذراً على الأسئلة المعقدة شوي أنا بنفسي تعقدت.. !nani
و شكراً...

WALED23
19-4-2008, 08:20 PM
ايتم عن طريق برنامج Virtauldub mod مو Aegisub ^_^"


المهم افتح الحلقة ^_^


ثم اضغط علي filters


ثم اختار logo


ثم اختار مكان تواجد الشريط الاسود


المهم ايكون صيفتها bmp


و هناك Y و X
لتحديد مكان ضهور المستطيل الاسود


و ثم اختار مثل الترجمة


المهم ايكون فلتر الوقو Logo اول شيء


و ثاني شيء هو فلتر VsFilter

إلي اتضيف بيه ملف الترجمة ^_^


أخي ممكن تشرح لي بالصور لأن كان صعب علي
و شكرا

نبراس
19-4-2008, 09:44 PM
السلام عليكم,,,
لدي استفسارين..
الأول نوعاً ما بدائي شوي..^^!
الآن لدي سكربت LUA.. وبه تأثيرات,,هل بالضرورة توجد به كلمات لمشاهدة التأثيرات عليها...
أريد مشاهدت هذا التأثيرات بالإيجي سب ما الطريقة الصحيحة,,
هل أحتاج لـ سكربت توريد الكاريوكي مثلاً؟
ليس في جُعبتي الكثير عن الكاريوكي..
===
استفسار آخر..
كيف أضع تأثيرات نصية على ملف الترجمة بالأفتر إفيكتس..
هل الطريقة كما هي بالإيجي سب عندما نضع به بإستخدام الأكواد..
تأثيرات نصية على ملف الترجمة..
أيضاً..هل إذا استخدمنا الأفتر أفيكت على جملة أو صورة لا نستطيع إستخدام
الإيجي سب لتعديل على الجملة أو الصورة بإضافة أكواد مثلاً؟
و عذراً على الأسئلة المعقدة شوي أنا بنفسي تعقدت.. !nani
و شكراً...


احممم , بالنسبة لإدخال سكربت الـlua .. يتم بطريقتين , الأولى تستطيع تطبيقها في إصدارات 1,10 وما تحت وهي التي سأشرحها لك ..

هي بسيطة اساساً .. أولاً تتوجه لأيقونة الأوتومشين - ستجدها على شكل "ترس" - ==> عاش التوضيح :D
بعد ذلك تفتح ملف الـlua .. وتقوم بعمل apply now .. فقط !

بالنسبة للسؤال الثاني ..
يبدو أن معلوماتك محدودة عن الأفتر افكتس .. الأفتر افكتس يتعامل بالفلاتر , مثل الفوتوشوب - تقريباً - ..
الفقرة الثانية من إستفسارك غريييبة جداً ! .. لم أفهمها جيداً ولكن أظن أن الجواب هو لا
وضح من فضلك :P

yama_kasi
19-4-2008, 11:37 PM
احممم , بالنسبة لإدخال سكربت الـlua .. يتم بطريقتين , الأولى تستطيع تطبيقها في إصدارات 1,10 وما تحت وهي التي سأشرحها لك ..


هي بسيطة اساساً .. أولاً تتوجه لأيقونة الأوتومشين - ستجدها على شكل "ترس" - ==> عاش التوضيح :D
بعد ذلك تفتح ملف الـlua .. وتقوم بعمل apply now .. فقط !


====
في الحقيقة عملت مثل ما قلت سابقاً.. Icon498
لكن يظهر لي كم كود فقط...
طيب..هل من المفترض قبل ذلك أن يكون لدي كاريوكي و مؤقت..
لكن أرى تأثير سكربت الـ lua عليه...
أيقوم بإستبدال مثلاً أكواد تعبئة الألوان العادية بالتأثيرات الموجودة بالـ سكربت بالترتيب..
أدري أسئلتي ترفع الضغط...^^!
يبدو أني سأصور لك ما يظهر لي مع ذلك سأحاول أن أجد الإجابة بنفسي..




بالنسبة للسؤال الثاني ..
يبدو أن معلوماتك محدودة عن الأفتر افكتس .. الأفتر افكتس يتعامل بالفلاتر , مثل الفوتوشوب - تقريباً - ..
الفقرة الثانية من إستفسارك غريييبة جداً ! .. لم أفهمها جيداً ولكن أظن أن الجواب هو لا
وضح من فضلك :P


====
اممم..سأعطيك مثال,,,
لدي جملة أريد تطبيق عليها تأثير لا يمكن عمله إلا بالأفتر إفيكتس..
بعد ما قمت بذلك..أردت أستخدام الأكواد مثلاُ الحركة عن طريق الإيجي سب..
هل أستطيع فعل ذلك أم لا...
لم ترد على سؤالي بشكل واضح أقصد.. إذا كنت أستطيع وضع تأثيرات نصية بالأفتر.. كيف يكون.. أدخل ملف الترجمة عادي بصيغة ass أو ssa..
و أضع التأثيرات و أحفظها بأي صيغة... أ أتعامل مع ملف الترجمة كما
لو أني أستخدم الإيجي سب..
واري واري على الإطالة..^^!
و ثانكـس إن أدفانتج..

semo2010
20-4-2008, 11:46 AM
====



في الحقيقة عملت مثل ما قلت سابقاً.. Icon498
لكن يظهر لي كم كود فقط...
طيب..هل من المفترض قبل ذلك أن يكون لدي كاريوكي و مؤقت..
لكن أرى تأثير سكربت الـ lua عليه...
أيقوم بإستبدال مثلاً أكواد تعبئة الألوان العادية بالتأثيرات الموجودة بالـ سكربت بالترتيب..
أدري أسئلتي ترفع الضغط...^^!
يبدو أني سأصور لك ما يظهر لي مع ذلك سأحاول أن أجد الإجابة بنفسي..




أخي الكريم أولا و قبل كل شيء إعرف أن أكواد التعبئة أساس كل الكاريوكيات ...


و هذا يؤدي إلى أنك قبل أن تطبق أي ملف lua على ترجمتك يجب أن تكون قد ضبطت توقيت الترجمة و وضعت كاريوكيات التعبئة لها و بعدها طبق ملف الـ lua عليها و سترى النتيجة الرائعة ^^ ....
((أيقوم بإستبدال مثلاً أكواد تعبئة الألوان العادية بالتأثيرات الموجودة بالـ سكربت بالترتيب.. ))


تقريبا مثل ما قلت و لكن لنقول بعبارة أصح من ذلك أنه يضبط التوقيت تلقائيا بناء على توقيت التعبئة اللي ضبطته أنت .....




====
اممم..سأعطيك مثال,,,
لدي جملة أريد تطبيق عليها تأثير لا يمكن عمله إلا بالأفتر إفيكتس..
بعد ما قمت بذلك..أردت أستخدام الأكواد مثلاُ الحركة عن طريق الإيجي سب..
هل أستطيع فعل ذلك أم لا...
لم ترد على سؤالي بشكل واضح أقصد.. إذا كنت أستطيع وضع تأثيرات نصية بالأفتر.. كيف يكون.. أدخل ملف الترجمة عادي بصيغة ass أو ssa..
و أضع التأثيرات و أحفظها بأي صيغة... أ أتعامل مع ملف الترجمة كما
لو أني أستخدم الإيجي سب..
واري واري على الإطالة..^^!


و ثانكـس إن أدفانتج..


أخي الكريم بإمكانك أن تعرف كل ما تريد من أشياء تتعلق بالأفتر إفكتس أو ما يطلق عليه AFX عن طريق الدروس الموجودة في المنتدة هذا أو بالمنتدى الفرعي ((منتدى الدروس الإبداعية ))

و حتى السؤال الي طرحته أذكر أنه يوجد له إجابة و أظن كانت أنه تقريبا التعامل نفسه بأن تدخل ملف ترجمة عادي و لكن الأفضل أن تتأكد بنفسك ..


تحياتي لك أخوك عاشق الكاريوكي Semo

نبراس
20-4-2008, 02:24 PM
====
اممم..سأعطيك مثال,,,
لدي جملة أريد تطبيق عليها تأثير لا يمكن عمله إلا بالأفتر إفيكتس..
بعد ما قمت بذلك..أردت أستخدام الأكواد مثلاُ الحركة عن طريق الإيجي سب..
هل أستطيع فعل ذلك أم لا...
لم ترد على سؤالي بشكل واضح أقصد.. إذا كنت أستطيع وضع تأثيرات نصية بالأفتر.. كيف يكون.. أدخل ملف الترجمة عادي بصيغة ass أو ssa..
و أضع التأثيرات و أحفظها بأي صيغة... أ أتعامل مع ملف الترجمة كما
لو أني أستخدم الإيجي سب..
واري واري على الإطالة..^^!
و ثانكـس إن أدفانتج..



بالنسبة للفقرة الأولى من سؤالك .. الجواب هو لا
دعني أوضح لك السبب .. حينما تقوم بأي عمل على الأفتر أفكتس ستنتجه كفيديو - هذا المفروض طبعاً - .. فبالله عليك , كيف ستحرره بالإيجي سوب ? لن تستطيع طبعاً ^^ .

تستطيع إدخال ملف ass موقت توقيت كاريوكي فقط .. ولكنك لن تستطيع إدخال ملف عربي , لأن الأفتر لا يدعم اللغة العربية..
أظن أن هناك برنامج إسمه "الوسيط" .. يستطيع إدخال اللغة العربية في هيك برامج ماتدعم لغتنا :D

إستفسارات أخرى ؟:)

oOo HUNTER oOo
20-4-2008, 03:02 PM
أيقوم بإستبدال مثلاً أكواد تعبئة الألوان العادية بالتأثيرات الموجودة بالـ سكربت بالترتيب..

علي حسب ملف Lua فهناك ملف كاتب فيه امر تغير اللون او عدم وضع لون في الاساس
فهمت يعني كله حسب الملف ^_^

غدير غازي
20-4-2008, 03:53 PM
اخي البرنامج فيرشوال داب ما يقبل الفلاتر شو الحل

بلييييييييييييييييييييييز

قصدي plugins
لما اشغل البرنامج يطلعلي انذار وما يقبل اي بلجنز
والاضافة txtsub ليست موجودة

mr. sword
20-4-2008, 04:02 PM
اخي البرنامج فيرشوال داب ما يقبل الفلاتر شو الحل
بلييييييييييييييييييييييز


اخي في ملف البرنامج راح تجد مجلد اسمه plugins ضع الفلتر فيه

AL Z3EEM
20-4-2008, 06:45 PM
السلام عليكم
:::::::::::::::::::


انا عندي استفسار واحد فقط ...


انا اواجه صعوبة في الرفع ,,


وعندي حلقة جودة عالية جداً ...



كيف أقسم الحلقة لقسمين بشرط أن ما تتغير جودة حلقة ؟



وشكراً لجهودكم

AFR33T
20-4-2008, 08:23 PM
أنا وبحمد الله خلصت ترجمة الحلقة بس مش عارف أخليها امتداد AVI عشان أعرضها

.kakarot.
20-4-2008, 09:02 PM
لماذا لم يشتغل معاي هذا الأمر بأي نوع من أنواع المشغلات لل ملتميديا وخصوصاً
ويندز ميديا بلير

DirectShowSource("D:\1.WAV")
Normalize(5.97)
مع أنه كب شيء صحيح

همس المشاعر
20-4-2008, 09:03 PM
ارجوكي أخواني ساعدوني بهذه المشكلة

انا اريد اتعلم كاروكي ..لبرنامج الأكسب 2..بس المصيبه كل الشروح اللي شروحها الصور عندنا ماتظهر بالامارات ..أعتقد الصور مرفوعه من مواقع محجوبة ..
عشان كذي أحد يتكرم ويساعدني ..برفع الدرس ..والله خاطري أتعلم ...

تقبل حياتي ...^^

.kakarot.
20-4-2008, 09:03 PM
DirectShowSource("D:\1.WAV")
Normalize(5.97)مع إني كتبت كل شيء صحيح ومع ذلك لم يعمل




يوجد خطأ لم يفتح على ميديا بلير

اسم المستخدم:
20-4-2008, 09:35 PM
السلام عليكم



عندي مشكلة بسيطة هي :

أريد أن أضع مربع أسود على الترجمة القديمة بحيث يخفيها

و بعدها أضع ترجمتي على المربع الأسود

فكيف أضع المربع الأسود ؟

بالتأكيد ببرنامج Aegisub أو virtualdub-1[1].6.14

و شكرا



وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


هلا والله


صح توقعك وأيضا ليس الوحيد هناك طريقة أخرى والتي ذكرها أخوي oOo HUNTER oOo


لكني أحسها طويلة شوي


لكن الطريقة المعروفة ويكون المربع مناسب للكلام هي


مثل ما قلت أنت ببرنامج الإيج سوب


بأن تضع صح في المربع الذي في نافذة الستايل وبهذا أنت جعلت الكلام العربي خلفه مربع أسود جرب وشف النتيجة الرائعة


صورة للتوضيح

( والله تطورت يا اسم المستخدم وبديت تحط صور)


لكن ملاحظة وأرجو قراءتها وهي أن الصورة لست أنا من التقطها بل creative

لكني وضعت المربع للتوضيح فقط...

http://www.upload4arab.com//files/747/1.for.creative.jpg

وشكرا

كان معكم
اسم المستخدم:

اسم المستخدم:
20-4-2008, 09:40 PM
السلام عليكم



:::::::::::::::::::



انا عندي استفسار واحد فقط ...



انا اواجه صعوبة في الرفع ,,



وعندي حلقة جودة عالية جداً ...




كيف أقسم الحلقة لقسمين بشرط أن ما تتغير جودة حلقة ؟





وشكراً لجهودكم




السلام عليكم


هلا أخوي


ومشكلتك فيه الكثير من الرافعين يعانون منها


والحل موجود وعلى حسب شروطك


افعل الآتي


أول شيء


كليك يمين على الملف الي تبي ترفعه ثم اضغط على خصائص


http://www.upload4arab.com//files/747/1forExarte.jpg


انظر إلى الرقمين


اختر أحدهما


وللعلم كل مليون بايت يساوي واحد ميغا


فيظهر لنا أن ملفي 3 ميغا ونص تقريبا


طيب


الحين يجي دورك


أنت كم تبي قسم يعني تقسيم الحلقة كم واحد تريد


يعني أنا لو أبي ثلاثة أنسخ أحد الرقمين ثم أروح للحاسبة


ثم أضع الرقم وأقسمه على ثلاثة وشف الناتج


الناتج انسخه


وكمل


تروح للملف مرة ثانية كليك يمين ثم ...


http://www.upload4arab.com//files/747/2forExarte.jpg


إضافة للأرشيف


بعدها


تابع


http://www.upload4arab.com//files/747/3forExarte.jpg


تضع عند رقم واحد الناتج الي طلعلك بالحاسبة


ثم OK


الآن سيبدأ بعملية الفكفكة


لكن اعلم أن ملفك الأصلي سيبقى ولن يتأثر


بعد انتهاء الفك ستجد ثلاثة ملفات (إذا كنت قد قسمت على ثلاثة) بصيغة رار بمعنى آخر مضغوطة


الآن لو رأيت الملفات لوجدتها متساوية في الحجم


والآن أرفع كل ملف لوحده


وحط ملاحظة عند التحميل


أن بعد ما يحملوا الملفات جميعها


يحطوها بمكان واحد مثلا مجلد


ثم يضغطوا كليك يمين على الملف الأول ثم فك هنا


فترى خروج ملفك كامل وبدون تأثير على الجودة ويكون قسم واحد


أرى أن هذه الطريقة الأفضل حتى الآن


وأريدك تطبقها على ملفك واختار كم قسم ثم طبق الخطوات وإذا انتهى من الفك


اجمعها في مجلد واحد ثم اضغط على الأول فك هنا انتظر قليلا ريثما يفك


ثم سيظهر ملفك شغله وانظر إليه واستمتع بتعلمك للطريقة


وشكرا


وأيضا هذا الرد من مشروع ردود محملة بالصور>>>>> محشش يسمي مشروع ههههههههه


كان معكم
اسم المستخدم:

K.Shinichi
21-4-2008, 06:29 AM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

هناك تاثير اريد القيام به

ساحاول تقريب الصورة لكم:

كلمة ينبثق منها شعاع بلون معين ثم بريق يلمع عليها

هل هذا بالافتر او يمكن عمله في الايجيسب؟

Yojiri
21-4-2008, 08:17 AM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
فعلاً موضوع رئع و الكل بيستفيد منه ^^



أنا عندي سؤالين بخصوص الترجمة


1- أريد أعرف الأخت xdreamx كيف تسوي المؤثرات في الترجمة << أظن انها مشاركة هنا ^^
لأني شفت لها أكثر من ترجمة و عجبني مؤثراتها .. فأسأل المترجمين
هل هالمؤثرات ببرنامج خاص أم بأكواد و للا كيف؟!


أما اذا كان سؤالي مكرر فاعذروني .. و ممكن تعطوني وصلة الإجابة



2- كيف أحطي شريطين لونهم أسود في الفيديو < شريط فوق و شريط تحت >


مثال


http://yamapi.snow-wings.net/caps/kurosagi.jpg


أتمنى تكون اسئلتي واضحة ^-^

بنتevil
21-4-2008, 12:28 PM
سؤالي كان كيف أشغل الفلاتر الخارجية مع برنامج فيبوسوب ماد أعتقد أسمه كده المهم بتع اللصق الترجمة أكيد فاهم الأوردو حقي وشكرا لك

mr. sword
21-4-2008, 12:47 PM
شباب عندي سؤال انتهيت من ترجمة فلم وهو مقسم إلى قسمين بصيغة Mkv وانا ستخدم برنامج Virtual dub هل يوجد طريقة لـ دمجهم مع بعض ؟

Al-Braa
21-4-2008, 01:29 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته


هناك تاثير اريد القيام به

ساحاول تقريب الصورة لكم:

كلمة ينبثق منها شعاع بلون معين ثم بريق يلمع عليها

هل هذا بالافتر او يمكن عمله في الايجيسب؟

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاتهاعتقد بالافتر اما الايجي سب يستطيع عملها بس يبي لو واحد فنان في مجال الاكواد

بس تبقى الافضلية للافتر وان قلت كيف ؟! فأنا لااعرف الى الان فما نقول الى انتظار دورة كريتف

او البحث عن دروس انجليزية :)بالتوفيق للجميع وشكراً

aq4

Al-Braa
21-4-2008, 01:41 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته فعلاً موضوع رئع و الكل بيستفيد منه ^^

أنا عندي سؤالين بخصوص الترجمة

1- أريد أعرف الأخت xdreamx كيف تسوي المؤثرات في الترجمة << أظن انها مشاركة هنا ^^ لأني شفت لها أكثر من ترجمة و عجبني مؤثراتها .. فأسأل المترجمين هل هالمؤثرات ببرنامج خاص أم بأكواد و للا كيف؟!


أما اذا كان سؤالي مكرر فاعذروني .. و ممكن تعطوني وصلة الإجابة

2- كيف أحطي شريطين لونهم أسود في الفيديو < شريط فوق و شريط تحت >

مثال

http://yamapi.snow-wings.net/caps/kurosagi.jpg

أتمنى تكون اسئلتي واضحة ^-^


والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

السؤال #1

اسم البرنامج Aegisub

اما التأثيرات فلابد ان يكون لك تأثيراتك المختلفة اي لاتحاولي التقليد وان اردت تعلم ذلك فهذا الموضوع يساعدك

[01][معا لنملأ جدار منتديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها][مقدمة][الدروس الجديدة] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=8682)


الدرس الرابع:[ الـ Typesetting ... ما هو ؟؟؟ وكيف نتعامل معه ؟؟؟ - الجزء الأول]:

الدرس الخامس:[ الـ Typesetting ... اصنع استايلاتك بنفسك ... أطلق طاقاتك الإبداعية - الجزء الثاني]:

بالتوفيق لك

السؤال #2

هذا الدرس بيفيدك :)

:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916)

الذي تبينه في هذه النقاط

سادساً ............::::››› › إزالة الهوامش

سابعاً ..........::::››› › إضافة الهوامش

بالتوفيق لك وللجميع

See Ya

Al-Braa
21-4-2008, 01:46 PM
سؤالي كان كيف أشغل الفلاتر الخارجية مع برنامج فيبوسوب ماد أعتقد أسمه كده المهم بتع اللصق الترجمة أكيد فاهم الأوردو حقي وشكرا لك

لم افهم السؤال بالضبط ولكن ان كان قصدك فلاتر لصق الترجمة

فهي لاتقبل في برنامج الايجي سب واصلاً برنامج الايجي سب للترجمة وليس للصق الترجمة

وشكراً بالتوفيق لك وأي سؤال نحن في الخدمة

Al-Braa
21-4-2008, 01:51 PM
شباب عندي سؤال انتهيت من ترجمة فلم وهو مقسم إلى قسمين بصيغة Mkv وانا ستخدم برنامج Virtual dub هل يوجد طريقة لـ دمجهم مع بعض ؟

تستطيع ذلك باستخدام اوامر Avs الخطيرة XD

في هذا الموضوع :: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916)

راجع هذه النقطة هي اللتي تهمك في وقتك الحالي :)

ثلاثة عشر....::::››› › طريقة دمج مقطعين مختلفين تماماً

بيفيدك مع ان مقطعيك غير مختلفين ][ I think ][

بالتوفيق لك وللجميع ان شاء الله

T-L-O-S
21-4-2008, 03:49 PM
السلام عليكم و رحمة الله بركاته
شباب ممكن المساعدة أرجوكم
المشكل هو في الأفتر إفكتس
منذ زمن بعيد كان يعمل عادي جدا
بعدين فرمت الحاسوب ضروري أعدت تنصيب البرنامج
لكن الآن كلما أحاول فتح فيديو ما تطلع هذه الرسالة
http://www.piccs.net/getimg.php?img=339987karas_posterlg.jpg
فما الحل أرجكم
شكرا

Al-Braa
21-4-2008, 05:18 PM
السلام عليكم و رحمة الله بركاته
شباب ممكن المساعدة أرجوكم
المشكل هو في الأفتر إفكتس
منذ زمن بعيد كان يعمل عادي جدا
بعدين فرمت الحاسوب ضروري أعدت تنصيب البرنامج
لكن الآن كلما أحاول فتح فيديو ما تطلع هذه الرسالة
http://www.piccs.net/getimg.php?img=339987karas_posterlg.jpg
فما الحل أرجكم
شكرا



وعليكم السلام

البرنامج مايقبل الى ملف صيغته Avi وبحاوي XViD



وسؤال النسخة التي عندك هل هي النسخة السابعة ام النسخة CS3 ؟

اذا كانت السابعة فأنصحك تنزل الجديد لانها تدعم بعض الصيغ

وشكراً بالتوفيق لك

aq4

Al-Braa
21-4-2008, 05:30 PM
ارجوكي أخواني ساعدوني بهذه المشكلة

انا اريد اتعلم كاروكي ..لبرنامج الأكسب 2..بس المصيبه كل الشروح اللي شروحها الصور عندنا ماتظهر بالامارات ..أعتقد الصور مرفوعه من مواقع محجوبة ..
عشان كذي أحد يتكرم ويساعدني ..برفع الدرس ..والله خاطري أتعلم ...

تقبل حياتي ...^^

أي درس تقصد هناك الكثير من الدروس

اخبرنا بالدرس وان شاء الله مانقصر

Al-Braa
21-4-2008, 05:34 PM
أنا وبحمد الله خلصت ترجمة الحلقة بس مش عارف أخليها امتداد AVI عشان أعرضها




تقصد لصق الترجمة على الفلم هذه دروس تنفعك


••.•´¯`•.•• ( كيف تضغط AVI بكوديك x264 .... تمهيدا لدرس الـ MP4 ... ) ••.•´¯`•.•• (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5348)


••.•´¯`•.•• ( [HTD] شرح لصـق الترجمة بــ VirualDub @ ) ••.•´¯`•.•• (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=716)



بالقوة شفت ردك حاول تضع اللون عادي او اي لون ثاني غير الاخضر :)

Al-Braa
21-4-2008, 05:37 PM
مع إني كتبت كل شيء صحيح ومع ذلك لم يعمل

يوجد خطأ لم يفتح على ميديا بلير

مالذي تريد فتحه انت صوت وثانياً هل هذا هو السكربت ارجوا منك وضع السكربت بالكامل عشان

نشوفه ونشوف الاخطاء الي فيه

بنتevil
21-4-2008, 07:05 PM
هناك فلاتر للبرنامجين الأيجي سوب وهذاVirtual dub mad
أنا بدي الثاني عندي له فلاتر مهمة وهو للصق الترجمة ممكن تعلمني كيف أشغل الفلاتر الخارجية يعني خارج البرنامج مع البرنامج وشكرا لك

fawazz
21-4-2008, 07:19 PM
ياري ... ياري
عدنا بعد اسبوعين عصيبه
المهم... اختي

هناك فلاتر للبرنامجين الأيجي سوب وهذاVirtual dub mad
أنا بدي الثاني عندي له فلاتر مهمة وهو للصق الترجمة ممكن تعلمني كيف أشغل الفلاتر الخارجية يعني خارج البرنامج مع البرنامج وشكرا لك

لايوجد فلاتر للايجي سب .
برنامج اVirtual dub mad له اربع فلاتر مهمه فقط
اول شيء حملي النسخة اللي حاطها كريتف
اضغط هنا للتحميل ... (http://msoms-tutorials.net/translation_tools/VirtualDubMod.rar)

شرح الفلاتر
Logo[1.7b2] :- فلتر الشعار : تقدر منه ان تضيف صور بصيغة bmb
RegionRemove :- هذا الفلتر مهمته الازاله زي الترجمة الانجليزية منه تظيفين عليها تشويش
vobsub و textsub
نفس المهمه بس أستخدمي الثاني احسن

بالنسبة للانقطة الاخيره وضحي ما فهمت

نبراس
21-4-2008, 07:58 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

هناك تاثير اريد القيام به

ساحاول تقريب الصورة لكم:

كلمة ينبثق منها شعاع بلون معين ثم بريق يلمع عليها

هل هذا بالافتر او يمكن عمله في الايجيسب؟

تستطيع القيام به بواسطة AFX .. وبإستخدام فلتر shine .. ستجده في trapcode.com

K.Shinichi
21-4-2008, 09:06 PM
شكرا لكم

جاري التجربة

لكن لدي مصيبة اخرى ×_×

احاول انتج حلقة امبيفور

ببرنامج lmx يقول لي فيه خطا بملف الايفي سنث

تاكدت من الملف و فتحته بالفيرتشوال دب مود و يشتغل تمام

هل هناك تحديث حصل ام ماذا؟ و ما الحل؟

و كذلك يقول ان كوديك x264 يجد خطأ في فتح الملف @@

fawazz
22-4-2008, 08:09 AM
اخي العزيز اريد اعلى دقة للفيديو واعلى صوت
رجاء اعطوني الخيارات الضرورية

اختي هذا موضوع للانتاج بأعلى دقة بصيغة avi


••.•´¯`•.•• ( ضغط الفيديو باستخدام كوديك XviD ... [ معدل ] ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=4274)) ••.•´¯`•.••

وهذا موضوع بأستخدام اعلى دقة بصيغة mp4

••.•´¯`•.•• ( ولأول مرة في المنتديات العربية - كيف تضغط باستخدام الـ Container الحبيب MP4 ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5423)) ••.•´¯`•.••

semo2010
22-4-2008, 10:38 AM
استفسار يا إخوان أرجو المساعدة

و لكن قبل كل شيء أرجو منكم التركيز بشكل جيد ......

المشكلة هي عندما أقوم بعمل كاريوكي مثلا كاريوكي (( يكبر الكلام و يرجع طبيعي باستخدام fs )) أو (( كاريوكي التمدد على محور الـ x بواسطة fscx )) .....

عندما أقوم بتطبيق ذلك أبدأ بعرض الكاريوكي ألاحظ أنه عندما تتم الحركة على أحد الكلمات فإنه يحدث إزاحة للجملة و بعدين بتعود -- أكيد بتعود مثل ما كانت لأني أنا حاطط الحركة بأنها تكبر و ترجع طبيعي بعد أن تكبر الكلمة .. و الذي أريده :

كيف أطبق مثل هذه الحركة و لكن دون أن تتأثر الجملة نهائيا (( سأقوم بعمل كاريوكي التكبير فقط دون عودة للحجم الأساسي و سيكون معه تلاشي )) .....

أرجو أن تكون الفكرة وصلت ...

============================

يعني :

عندما تكبر إحدى الكلمات في الكاريوكي الذي أصنعه فإنها تأخذ حيزا من الفراغ و هذا سيؤدي إلى أن الكلمات الأخرى ستبتعد نحو اليسار أو اليمين لتعطيها هذا الفراغ و بذلك الجملة لا تبقى ثابتة في مكانها .......

و الذي أريده طريقة لفعل العكس .....

شكرا لمساعدتك الأولى و أرجو أن تكون فكرتي قد وصلت لكم ......

================================

بانتظار المساعدة على أحر من الجمر

أخوكم عاشق الكاريوكي Semo

بنتevil
22-4-2008, 11:25 AM
ياري ... ياري

عدنا بعد اسبوعين عصيبه
المهم... اختي



لايوجد فلاتر للايجي سب .
برنامج اVirtual dub mad له اربع فلاتر مهمه فقط
اول شيء حملي النسخة اللي حاطها كريتف
اضغط هنا للتحميل ... (http://msoms-tutorials.net/translation_tools/VirtualDubMod.rar)


شرح الفلاتر
Logo[1.7b2] :- فلتر الشعار : تقدر منه ان تضيف صور بصيغة bmb
RegionRemove :- هذا الفلتر مهمته الازاله زي الترجمة الانجليزية منه تظيفين عليها تشويش
vobsub و textsub
نفس المهمه بس أستخدمي الثاني احسن


بالنسبة للانقطة الاخيره وضحي ما فهمت

ما هذه هي الفلاتر التى حملتها بملف خارجي لأنها ليست من ضمن الفلاتر الموجودة في البرنامج فهمت قصدي هي بملف وحدوا بمجرد أفك الضغط وأروح بعد كده للبرنامج ألاقيه مش موجود كيف أضيفهم لقائمة الفلاتر للبرنامج وشكرا

fawazz
22-4-2008, 11:35 AM
ما هذه هي الفلاتر التى حملتها بملف خارجي لأنها ليست من ضمن الفلاتر الموجودة في البرنامج فهمت قصدي هي بملف وحدوا بمجرد أفك الضغط وأروح بعد كده للبرنامج ألاقيه مش موجود كيف أضيفهم لقائمة الفلاتر للبرنامج وشكرا

اوكي... فهمت الان طيب اتبعي الاتي
افتحي برنامج VirtualDubMod
video>>filters>>Add>>load
وأضيفي الفلتر من اي ملف عندك

جانا

nishikido
22-4-2008, 01:32 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

لو سمحت يا اخوي برنامج Aegisub لمن احط ملف الترجمة العربي يطلعلي بس بلغة غير مفهومة ايش الحل ؟؟؟؟؟؟؟؟؟

نبراس
22-4-2008, 01:52 PM
استفسار يا إخوان أرجو المساعدة

و لكن قبل كل شيء أرجو منكم التركيز بشكل جيد ......

المشكلة هي عندما أقوم بعمل كاريوكي مثلا كاريوكي (( يكبر الكلام و يرجع طبيعي باستخدام fs )) أو (( كاريوكي التمدد على محور الـ x بواسطة fscx )) .....

عندما أقوم بتطبيق ذلك أبدأ بعرض الكاريوكي ألاحظ أنه عندما تتم الحركة على أحد الكلمات فإنه يحدث إزاحة للجملة و بعدين بتعود -- أكيد بتعود مثل ما كانت لأني أنا حاطط الحركة بأنها تكبر و ترجع طبيعي بعد أن تكبر الكلمة .. و الذي أريده :

كيف أطبق مثل هذه الحركة و لكن دون أن تتأثر الجملة نهائيا (( سأقوم بعمل كاريوكي التكبير فقط دون عودة للحجم الأساسي و سيكون معه تلاشي )) .....

أرجو أن تكون الفكرة وصلت ...

============================

يعني :

عندما تكبر إحدى الكلمات في الكاريوكي الذي أصنعه فإنها تأخذ حيزا من الفراغ و هذا سيؤدي إلى أن الكلمات الأخرى ستبتعد نحو اليسار أو اليمين لتعطيها هذا الفراغ و بذلك الجملة لا تبقى ثابتة في مكانها .......

و الذي أريده طريقة لفعل العكس .....

شكرا لمساعدتك الأولى و أرجو أن تكون فكرتي قد وصلت لكم ......

================================

بانتظار المساعدة على أحر من الجمر

أخوكم عاشق الكاريوكي Semo

أولاً أرجوا أن تنتبه للتوقيع ..لم أحذف ردك لإنه كان واضح ومتعوب عليه ..
بالنسبة لإستفسارك .. أنت يا أما تستخدم الطريقة اليدوية أو سكربت simple .. دعك منهما الآن

حلك الوحيد هو إستخدام line-per .. لماذا ؟
line-per سيقسم لك كل مقطع صوتي في تتر لوحده .. لذا لن ترى مسافات ولا تلخبطات

وبالتوفيق ..

نبراس
22-4-2008, 01:55 PM
شكرا لكم

جاري التجربة

لكن لدي مصيبة اخرى ×_×

احاول انتج حلقة امبيفور

ببرنامج lmx يقول لي فيه خطا بملف الايفي سنث

تاكدت من الملف و فتحته بالفيرتشوال دب مود و يشتغل تمام

هل هناك تحديث حصل ام ماذا؟ و ما الحل؟

و كذلك يقول ان كوديك x264 يجد خطأ في فتح الملف @@

هممم , جهازك فيستا ؟؟

إن لم يكن كذلك .. فحاول إعادة تنصيب البرنامج واستخدام احدث نسخة ..

K.Shinichi
22-4-2008, 02:51 PM
مو فيستا اولا ^^"

اي برنامج باضبط ^^"

الايفيسنث او ال ال ام اكس

انا حملت اخر نسخة من ملف الكوديك ايعني ذلك شيء؟

طبعا نزلتها بعد المشكلة على بالي انها بتسوي شي

boy to k
22-4-2008, 03:31 PM
شكرا اخي اخي ممكن تشرح لي تثبيت الترجمة علىى اي مسلسل

fawazz
22-4-2008, 07:26 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

لو سمحت يا اخوي برنامج Aegisub لمن احط ملف الترجمة العربي يطلعلي بس بلغة غير مفهومة ايش الحل ؟؟؟؟؟؟؟؟؟

همم... هذا الرد فيه الجواب

335 (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=591447&postcount=335)

==========


شكرا اخي اخي ممكن تشرح لي تثبيت الترجمة علىى اي مسلسل

اختي هذا موضوع للانتاج بأعلى دقة بصيغة avi


••.•´¯`•.•• ( ضغط الفيديو باستخدام كوديك XviD ... [ معدل ] ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=4274)) ••.•´¯`•.••

وهذا موضوع بأستخدام اعلى دقة بصيغة mp4

••.•´¯`•.•• ( ولأول مرة في المنتديات العربية - كيف تضغط باستخدام الـ Container الحبيب MP4 ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5423)) ••.•´¯`•.••

boy to k
22-4-2008, 07:54 PM
شكر نبرس على الشرح الف الف شكر

nishikido
22-4-2008, 09:20 PM
مشكور اخويfawazz وما قصرت

NoOoR
22-4-2008, 10:22 PM
السلام عليكم

استفساري هو عن برنامج لصق الترجمه بالفلم
ويكون سهل الإستخدام

وشكرا مقدما

MeDoO
22-4-2008, 11:30 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

انا مشكلتي في برنامج aegisub النسخة الاخيرة2.1.2
المشكلة هي انه ما يفتح لي الترجمة باللغة العربية واول ما افك الترجمة تطلع لي هذي الخيارات
http://images.msoms-anime.com/15/6ecfabe947fb4f891fe5c902d9d8c510.jpg (http://images.msoms-anime.com/#6ecfabe947fb4f891fe5c902d9d8c510.jpg)

ورحت جربت كل الخيارات ولا واحد طلعها لي بالعربي في شي يطلعها زي كذا
http://images.msoms-anime.com/37/344e2dd78d3ceebfb3f63dae0ca45d0f.jpg (http://images.msoms-anime.com/#344e2dd78d3ceebfb3f63dae0ca45d0f.jpg)
وفي شي مايطلع الترجمة اصلا
وانا جهازي فيستا واعتقد ان هذي هي النسخة اللي تشتغل عليه

icon1366icon1366icon1366icon1366
والحين لو ابغى اعدل الترجمة ما اقدر ياليت تقولون لي ايش الحل

yama_kasi
23-4-2008, 03:49 AM
تستطيع إدخال ملف ass موقت توقيت كاريوكي فقط .. ولكنك لن تستطيع إدخال ملف عربي , لأن الأفتر لا يدعم اللغة العربية..
أظن أن هناك برنامج إسمه "الوسيط" .. يستطيع إدخال اللغة العربية في هيك برامج ماتدعم لغتنا :D


إستفسارات أخرى ؟:)



====

اممم.. طيب ما هي الطريقة لإدخال ملف ass (كاريوكي) مؤقت..إلى الأفتر إفيكتس..
وفي نهاية الأمر يحفظ بأي صيغة...
----
بالنسبة لملف الترجمة العربي..ياريت توضح طريقة إدخاله إلى الأفتر إفيكتس,,,
و إذا امكن توضح برنامج - الوسيط -
و طريقة إستخدامه لإدخال ملف نص عربي إلى الأفتر..
و إذا كان هناك رابط للبرنامج يكون أفضل..^^!

عودة فرعون
23-4-2008, 09:57 AM
مشكورين على الموضوع المفيد مشكلتي يا اخوي في برنامج Aegisub لما أضع ملف الترجمة لا يوجد مشكلة بس المشكلة في وضع ملف فيديو AVi ما يطلع ملف الفيديو أرجو الافادة وشكرآ

Al-Braa
23-4-2008, 10:20 AM
لسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

انا مشكلتي في برنامج aegisub النسخة الاخيرة2.1.2
المشكلة هي انه ما يفتح لي الترجمة باللغة العربية واول ما افك الترجمة تطلع لي هذي الخيارات
ورحت جربت كل الخيارات ولا واحد طلعها لي بالعربي في شي يطلعها زي كذا
وفي شي مايطلع الترجمة اصلا
وانا جهازي فيستا واعتقد ان هذي هي النسخة اللي تشتغل عليه

icon1366icon1366icon1366icon1366
والحين لو ابغى اعدل الترجمة ما اقدر ياليت تقولون لي ايش الحل

وعليكم السلام

هذا الرد يحل مشكلتك

Al-Braa 355 (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=591447&postcount=335)

بالتوفيق


مشكورين على الموضوع المفيد مشكلتي يا اخوي في برنامج Aegisub لما أضع ملف الترجمة لا يوجد مشكلة بس المشكلة في وضع ملف فيديو AVi ما يطلع ملف الفيديو ؟؟!!

العفوو اخي

ثبت هذا البرنامج والمشكلة بتنحل معك ان شاء الله

البرنامج ][ Here (http://msoms-tutorials.net/translation_tools/Avisynth.exe) ][ , شرح للبرنامج بيفيدك ][ Here (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916) ][

بالتوفيق لك وللجميع ان شاء الله

Icon0e0

AFR33T
23-4-2008, 10:50 AM
تقصد لصق الترجمة على الفلم هذه دروس تنفعك


••.•´¯`•.•• ( كيف تضغط AVI بكوديك x264 .... تمهيدا لدرس الـ MP4 ... ) ••.•´¯`•.•• (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5348)



••.•´¯`•.•• ( [HTD] شرح لصـق الترجمة بــ VirualDub @ ) ••.•´¯`•.•• (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=716)




بالقوة شفت ردك حاول تضع اللون عادي او اي لون ثاني غير الاخضر :)


لا أنا قصدي إني خلصت ترجمة بس بدي أحضر الحلقات على الريال بليرicon1366

بنتevil
23-4-2008, 12:27 PM
اوكي... فهمت الان طيب اتبعي الاتي
افتحي برنامج VirtualDubMod
video>>filters>>Add>>load
وأضيفي الفلتر من اي ملف عندك


جانا

ما لقيته تأكد ليكون أمر ثاني وشكرا لك

fawazz
23-4-2008, 12:37 PM
لا أنا قصدي إني خلصت ترجمة بس بدي أحضر الحلقات على الريال بليرicon1366

هممم... ما فهمت وش تقصد
اذا تريد ان تدمج ملف الترجمة مع الحلقة استخدم الطرق هذي
او
اذا تبغى تشوف الترجمة على الحلقة بدون دمج تحتاج برنامج codec

===========

ما لقيته تأكد ليكون أمر ثاني وشكرا لك

هذي صوره توضح
http://images.msoms-anime.com/36/d36903e3f297eabb1225fff8d46ac8db.JPG (http://images.msoms-anime.com/#d36903e3f297eabb1225fff8d46ac8db.JPG)

بعدها دور على الفلتر اللي تبي تضيفينه

boy to k
23-4-2008, 02:28 PM
السلام عليكم اخي طولت عليك لكن ممكن تعلمني كيف اسحب ترجمه من مسلسل بصيغةaviواعدل فيها الترجمةوالف الف شكر لك اخوي

عودة فرعون
23-4-2008, 02:38 PM
مشكور أخوي على المساعدة بتقول على غبي بس مافهمت من الشرح شيئ والبرنامج انا مثبتة بس كل ما أفتح البرنامج يظهر لي التثبيت من جديد والكتابة التي تظهر في البرنامج Aegisub هي Unable to open fiLe وآسف على الأزعاج يا أخوي ثقلت عليك صح أرجو الأجابة وشكرآ ثانيتآ

Flash Night
23-4-2008, 06:54 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

انا لدي مشكلة مع برنامج اللصق VirtualDubMod

حيث اني اتعامل مع ملفات الـ mkv

لكن صار لدي مشكلة ولم اعرف حلها بالرغم مناني حذفت جميع الكودات واعدت تثبيت كود واحد ولم ينفع الأمر

والمشكله هي اني كود او حزمة Haali تظهر لدي مرتتين عند فتح ملف mkv بالبرنامج

وهذا يجعل التشغييل معجر ومكان في الانتاج ودائما ما يعجر البرنامج واضطر لاغلاقه

وهذه صورة للتوضيح

http://www.aql6.com/up/download.php?...e3466d685d.jpg (http://www.aql6.com/up/download.php?filename=e3466d685d.jpg)


http://www.aql6.com/up/thumbs/e3466d685d.jpg (http://www.aql6.com/up/uploads/e3466d685d.jpg)

oOo HUNTER oOo
23-4-2008, 11:51 PM
السلام عليكم اخي طولت عليك لكن ممكن تعلمني كيف اسحب ترجمه من مسلسل بصيغةaviواعدل فيها الترجمةوالف الف شكر لك اخوي

الترجمة لا تسحب إلي من الحلقة MKV فقط
يعني نازلة MKV مو اتغيرها إلي Mkv


شكور أخوي على المساعدة بتقول على غبي بس مافهمت من الشرح شيئ والبرنامج انا مثبتة بس كل ما أفتح البرنامج يظهر لي التثبيت من جديد والكتابة التي تظهر في البرنامج Aegisub هي Unable to open fiLe وآسف على الأزعاج يا أخوي ثقلت عليك صح أرجو الأجابة وشكرآ ثانيتآ

اخي هل الرسالة تضهر لك كل ما تفتح ملف الترجمة او البرنامج فقط او الفيديو؟

و يا ريت لو صورة من الرسالة


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

انا لدي مشكلة مع برنامج اللصق VirtualDubMod

حيث اني اتعامل مع ملفات الـ mkv

لكن صار لدي مشكلة ولم اعرف حلها بالرغم مناني حذفت جميع الكودات واعدت تثبيت كود واحد ولم ينفع الأمر

والمشكله هي اني كود او حزمة Haali تظهر لدي مرتتين عند فتح ملف mkv بالبرنامج

وهذا يجعل التشغييل معجر ومكان في الانتاج ودائما ما يعجر البرنامج واضطر لاغلاقه

وهذه صورة للتوضيح

http://www.aql6.com/up/download.php?...e3466d685d.jpg (http://www.aql6.com/up/download.php?filename=e3466d685d.jpg)


http://www.aql6.com/up/thumbs/e3466d685d.jpg (http://www.aql6.com/up/uploads/e3466d685d.jpg)

بنسبة لي الكود فطبيعي يضهر و ان تشغيل الحلقة في virtauldub mod حسب الرام
لو كان الرام حجمه معقول راح يشتغل بدون تقطيع انا نحكي علي التشغيل مو الصق
فهمت
يعني الصق ما اتشيل هم الكود ^_^

Flash Night
24-4-2008, 12:01 AM
بنسبة لي الكود فطبيعي يضهر و ان تشغيل الحلقة في virtauldub mod حسب الرام
لو كان الرام حجمه معقول راح يشتغل بدون تقطيع انا نحكي علي التشغيل مو الصق
فهمت
يعني الصق ما اتشيل هم الكود ^_^

انا لدي الرامات 1 غيغا وكنت من قبل أعمل على هذا البرنامج بدون مشاكل

من حيث العرض واللصق وكل شيء

بس الآن ما ادري وش صاير فيه

لما افتح ملف mkv يصبح العرض متقطع بقوة جدا بحيث حتى البرنامج يعجر

واعتقد السبب بان الـ Haali يظهر أثنين عند الساعة (من قبل كان يظهر واحد فقط)

M-D-LUFFY
24-4-2008, 01:31 AM
مشكلة جديدة . .


http://images.msoms-anime.com/28/816d660886e9ec3296b11fd4ee52f1f3.jpg (http://images.msoms-anime.com/#816d660886e9ec3296b11fd4ee52f1f3.jpg)

هذه النافذة تخرج عندما يبدأ برنامج اللصق حفظ الملف . .

أرجو المساعدة سريعاً . .

عودة فرعون
24-4-2008, 08:46 AM
أخوي المشكلة لما أريد أضافة ملف فيديو وبعدها تظهر الرسالة أرجو المساعدة وشكرا على أهتمامك

Devil.Evil
24-4-2008, 09:32 AM
مرحبا icon1366
اللي يعرف عندي مشكله يوم أدمج الترجمه مع الفلم عشان انزله ع سيدي يطلع لي
ترجمتين وحده عربيه والثانيه رموز غريبه !
كان عندي كودك 380 مسحته ونزلت كودك 390 ونفس المشكله
للعلم لما أجي اشغل الفيلم والترجمه من ميدل بلير كلاسيك يطلع عادي
ولما اجي ادمج يطلع لي ترجمتين ويوم أجي ادمج مايطلع لي الاسهم الاخضر
عجزت وانا أحاول icon115 وش السوواااااه للعلم استخدم برنامج win video converter
وحاولت لما أدمج الترجمه ويطلع لي المربع الاحمر اجرب كل الخيارات هم مانفع

oOo HUNTER oOo
24-4-2008, 12:45 PM
انا لدي الرامات 1 غيغا وكنت من قبل أعمل على هذا البرنامج بدون مشاكل

من حيث العرض واللصق وكل شيء

بس الآن ما ادري وش صاير فيه

لما افتح ملف mkv يصبح العرض متقطع بقوة جدا بحيث حتى البرنامج يعجر

واعتقد السبب بان الـ Haali يظهر أثنين عند الساعة (من قبل كان يظهر واحد فقط)


اخوي هذا ليس السبب لانHaali ليس له علاقة بذلك لكن هل يتقطع الفيديو بعد الصق او عند التشغيل فقط؟

لان لو عند التشغيل مو مشكلة المهم عند اللصق




مشكلة جديدة . .


http://images.msoms-anime.com/28/816d660886e9ec3296b11fd4ee52f1f3.jpg (http://images.msoms-anime.com/#816d660886e9ec3296b11fd4ee52f1f3.jpg)

هذه النافذة تخرج عندما يبدأ برنامج اللصق حفظ الملف . .

أرجو المساعدة سريعاً . .


هذه هي مشكلة برنامج Virtauldub القديم و هي تضهر عند التشغيل

الافضل لك ان تقوم بتحميل برنامج virtauldub mod لانه افضل

و بنسبة لي مشكلتك لا تقم بتشغيل الفيديو في برنامج Virtauldub الصق ثم انتضر ^_^


أخوي المشكلة لما أريد أضافة ملف فيديو وبعدها تظهر الرسالة أرجو المساعدة وشكرا على أهتمامك

انت ما حددت اي برنامج ؟

و يا ريت لو اتحط صورة من الرسالة ^_^



مرحبا icon1366
اللي يعرف عندي مشكله يوم أدمج الترجمه مع الفلم عشان انزله ع سيدي يطلع لي
ترجمتين وحده عربيه والثانيه رموز غريبه !
كان عندي كودك 380 مسحته ونزلت كودك 390 ونفس المشكله
للعلم لما أجي اشغل الفيلم والترجمه من ميدل بلير كلاسيك يطلع عادي
ولما اجي ادمج يطلع لي ترجمتين ويوم أجي ادمج مايطلع لي الاسهم الاخضر
عجزت وانا أحاول icon115 وش السوواااااه للعلم استخدم برنامج win video converter
وحاولت لما أدمج الترجمه ويطلع لي المربع الاحمر اجرب كل الخيارات هم مانفع

بنسبة لي برنامجwin video converter فهو سيء بمعنة الكلمة جرب برنامج virtauldub mod
او برنامج nero هذا إذا كنت تريد تصديره علي سي دي علي طول ^_^

Intrax
24-4-2008, 01:14 PM
أريد أن أسألك سؤالاً عن الأيجي سب هي أنه بعد كل كلمة أكتبها يجب علي أن أقلب بين العربية والأنكليزية

أليس هنالك حلاً لهذا وشكراً جزيلاً لك

Al-Braa
24-4-2008, 01:22 PM
أريد أن أسألك سؤالاً عن الأيجي سب هي أنه بعد كل كلمة أكتبها يجب علي أن أقلب بين العربية والأنكليزية


أليس هنالك حلاً لهذا وشكراً جزيلاً لك

الطريقة الـ # 1 / انك تستخدم المفكرة وتنسخ الكلام وتحطه في الايجي سب .

الطريقة الـ # 2 / تستطيع تكتب على طول وهي استخدام الاصدار الجديد من البرنامج ][ رابط البرنامج (http://www.mediafire.com/?yummbpzmx3m) ][ .

بالتوفيق لك

عودة فرعون
24-4-2008, 01:37 PM
أخوي هذه الصور مصورها من الجوال أرجو أن تكون واضحةhttp://www.zshare.net/image/110289370ef3cc00/
والبرنامج أسمةAegisudb والرسالة التى تظهر مكتوب عليها Unable to open file وشكرا ثانيتا على الأهتمام الكبير

عودة فرعون
24-4-2008, 01:37 PM
آسف تفضل الرابط للصورةhttp://www.zshare.net/image/110289370ef3cc00/

Intrax
24-4-2008, 02:53 PM
مشكور عل البرنامج الجديد وشكراً لمعلوماتك المفيدة

**أبوفهد**
24-4-2008, 04:18 PM
اريد معلومات حول الاتوميشن الجديد 4 اضن هكذا يسمى

oOo HUNTER oOo
24-4-2008, 04:23 PM
آسف تفضل الرابط للصورةhttp://www.zshare.net/image/110289370ef3cc00/

الحل سهل قم بتحميل برنامجAviSynth
لان في الاصدار 1.10 من Aegisub يعتمد علي avs في فتح الحلقة ^^
و هذا رابط لتحميل
http://www.free-codecs.com/AviSynth_download.htm

oOo HUNTER oOo
24-4-2008, 04:35 PM
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته

اما بعد

لتوي اكتشفت شيء لم يكن بالحسبان حيث اني قمت بمحاولة عمل كاروكي عربي وكان عبارة عن مؤثر لأحد الضربات

استخدمت في الطريقة برنامج الكاروكي العربي لسوء حظي لم انتبه ان فلتر flip horizontally لا يقبل الكاروكي المفصل بحيث كل كلمة بجزء بل يقبلها عندما تكون كلها بسطر واحد وغير مفصله والخ

الآن هل من حلول أخرى لقلب هذا الكاروكي او هل هناك حلول وطرق اخرى للصنع كاروكي عربي صغير !

#####

سؤال آخر اريد معلومات حول الاتوميشن الجديد 4 اضن هكذا يسمى


بنسبة لي سؤالك الاول راجع هذا الدرس


••.•´¯`•.•• ( هل تريد عمل الكاريوكي العربي الخاص بك ؟؟؟ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=9198)) ••.•´¯`•.••


و بنسبة لي سؤالك الثاني فهل تقصد lua 4 ?
لان الاوتوميشين مثل ما هو بس لغة البرمجة اختلفت قليلاً
بدل من ان نقوم بتغير الدوال يجب تعريفها >< و هذا صعب نوعاً ما ^_^"

Al-Braa
24-4-2008, 04:37 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


عندي مشكلة في برنامج الميقوي عند اضافة سكربت الحلقة


الاصدار 2.3 علماً ان البرنامج شغال معي في الاكس بي 100%


ولكن في الـ Vista لا شوفوا الصورة ....


http://images.msoms-anime.com/18/124ee609049721f2941b0610c52942c6.JPG


ارجوا من اللي يستخدمون الفيستا يجاوبوا ^^"

M-D-LUFFY
24-4-2008, 05:00 PM
هذه هي مشكلة برنامج Virtauldub القديم و هي تضهر عند التشغيل

الافضل لك ان تقوم بتحميل برنامج virtauldub mod لانه افضل

و بنسبة لي مشكلتك لا تقم بتشغيل الفيديو في برنامج Virtauldub الصق ثم انتضر ^_^



أخوي جربت جميع اصدارات الفيتشرال دب

وجربت ألا أشغل الحلقة . .

لكن إذ جيت أحفظها . . تظهر هذي الرسالة . .

مع أني جربت أيضاً إزالة خيار show output & input

وللأسف لا جدوى . .

هل يوجد حل آخر ^_^

oOo HUNTER oOo
24-4-2008, 05:53 PM
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته

اما بعد

لتوي اكتشفت شيء لم يكن بالحسبان حيث اني قمت بمحاولة عمل كاروكي عربي وكان عبارة عن مؤثر لأحد الضربات

استخدمت في الطريقة برنامج الكاروكي العربي لسوء حظي لم انتبه ان فلتر flip horizontally لا يقبل الكاروكي المفصل بحيث كل كلمة بجزء بل يقبلها عندما تكون كلها بسطر واحد وغير مفصله والخ

الآن هل من حلول أخرى لقلب هذا الكاروكي او هل هناك حلول وطرق اخرى للصنع كاروكي عربي صغير !

#####

سؤال آخر اريد معلومات حول الاتوميشن الجديد 4 اضن هكذا يسمى


بنسبة لي سؤالك الاول راجع هذا الدرس


••.•´¯`•.•• ( هل تريد عمل الكاريوكي العربي الخاص بك ؟؟؟ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=9198)) ••.•´¯`•.••


و بنسبة لي سؤالك الثاني فهل تقصد lua 4 ?
لان الاوتوميشين مثل ما هو بس لغة البرمجة اختلفت قليلاً
بدل من ان نقوم بتغير الدوال يجب تعريفها >< و هذا صعب نوعاً ما ^_^"

D1rk-Knight
24-4-2008, 06:26 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


عندي مشكلة في برنامج الميقوي عند اضافة سكربت الحلقة


الاصدار 2.3 علماً ان البرنامج شغال معي في الاكس بي 100%


ولكن في الـ Vista لا شوفوا الصورة ....


http://images.msoms-anime.com/18/124ee609049721f2941b0610c52942c6.JPG


ارجوا من اللي يستخدمون الفيستا يجاوبوا ^^"


و عليكم السلام ورحمة الله وبركاته
الميجوي أداة الإنتاج الرائعة جداً و التي لا أستغني عنها أبداً
أنا حالياً استعمل الإصدار رقم
0.2.6.1046
و الحمد لله ما شي معي زي الحلاوة، هذا حزمة التثبيت لها من باب الإحتياط
>>>> http://www.mediafire.com/?xbgnbizyrye <<<<
بالنسبة لي واجهتني مشكلة في البداية مع الفيستا لكن و لله الحمد تمكنت من حلها (غصباً عن خشمه XD)
أولاً يجب أن تكون نسخة الفيستا لديك أصلية لأننا سنحتاج إلى تثبيت تحديث معين من مايكروسوفت
و في حال لم تكن كذلك فركب هذا الكراك الذي سيجعله كذلك
>>>> http://www.mediafire.com/?ylz3m020fkv <<<<
كل ما عليك فعله به هو الضغط دبل كليك عليه لتظهر نافذة لك، انتظر دقيقة ثم اضغط أي زر ليتم إعادة تشغيل الجهاز
و يكون الفيستا لديك أصلي 100 %

لا تنسى أن تحذف الأداة قبل البدأ في الخطوة التي بالأسفل

الآن بعد أن تأكدنا من أن الفيستا أصبح أصلياً لديك، اذهب إلى هذا المسار
Control Panel\Security\Windows Update
ستجد فيه خيار يدعى View Available Update اضغط عليه
في الداخل ستجد العديد من التحديثات للويندوز لكل الحرية في تثبيتها من عدمه، نحن نريد هذا التحديث
(Net Framework 3.0:86 (KB942471.
قم بتركيبه في جهازك

بعد تركيب ذلك التحديث قم بتنزيل
Net Framework 3.5
الذي حجمه 197 MB من هذا الرابط
>>>> Net Framework 3.5 (http://download.microsoft.com/download/6/0/f/60fc5854-3cb8-4892-b6db-bd4f42510f28/dotnetfx35.exe) <<<<
و بهذا نكون قد انتهينا
Icon0e0

الآن يمكنك تثبيت الأداة في جهازك و عمل تحديث لها و العمل عليها بدون أي مشاكل إن شاء الله
أعلم بأن الخطوات مضجرة و مزعجة لكنها مضمونة إن شاء الله

أتمنى أن تطبقها و تخبرني النتائج
و أي مساعدة أخرى أنا حاضر

على فكرة انتبه هنالك تحديث يدعى
Windows Vista Service Pack 1
لا تركبه أبداً و إلا فإنه سيؤثر على أداء الأداة

Shion
24-4-2008, 09:01 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

لدي مقطع فيديو أود تغيير أبعاده إلى أبعاد أكبر من حجمها الأصلي ..

المقطع بامتداد (MPEG)

قرأت في رأس الموضوع الرد المتعلق بهذا الطلب .. وفهمت منه الحاجة لفلاتر معينة ..

1- فما هي هذه الفلاتر ؟!

2- وماذا علي أن أراعي في الإعدادات الخاصة بتغيير الحجم ؟!

[ أرجو توجيهي إن كان الأمر يتطلب حساب معين لـ Frame rate ]

وجزاكم الله عني خير الجزاء

Shion

المدمر القاتل
24-4-2008, 09:20 PM
السلام عليكم

انا مترجم جديد

عندي مشكلة اريد ان تساعدوني فيها
وهي اذا شغلت فيديو يأتيني كلام غريب جنب الفيديوicon1366icon1366 اذا كان كود الملف (704x400 x264 Vorbis)

يأتيني الكلام

ممكن طريقة علشان ازيله
وهذه صورة الكلام

http://www.tntup.com/photo/img9/b029ba492517ac6d8c293c709acead37/t5.bmp (http://www.tntup.com/photo/view9.php?img=b029ba492517ac6d8c293c709acead37)

(http://www.tntup.com/photo/img9/b029ba492517ac6d8c293c709acead37/5.bmp])

[IMG]http://www.tntup.com/photo/img9/b029ba492517ac6d8c293c709acead37/5.bmp (http://www.tntup.com)

D1rk-Knight
24-4-2008, 09:22 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

لدي مقطع فيديو أود تغيير أبعاده إلى أبعاد أكبر من حجمها الأصلي ..

المقطع بامتداد (MPEG)

قرأت في رأس الموضوع الرد المتعلق بهذا الطلب .. وفهمت منه الحاجة لفلاتر معينة ..

1- فما هي هذه الفلاتر ؟!

2- وماذا علي أن أراعي في الإعدادات الخاصة بتغيير الحجم ؟!

[ أرجو توجيهي إن كان الأمر يتطلب حساب معين لـ Frame rate ]

وجزاكم الله عني خير الجزاء

Shion


و عليكم السلام ورحمة الله وبركاته
إن كنتِ تستعملين الـ VirtualDub أو VirtualDubMod
فأنتِ بحاجة إلى فلتر
resize
و هو موجود في أصل البرنامج و لا داعي للبحث عنه

http://photoserver.ws/files/zzualh260hu0gl9igvyx.jpg

بعد ضغطكِ عليه سيظهر المستطيل الذي يتم فيه تحديد الحجم الجديد للفيديو
أنتِ فقط بحاجة إلى التغيير في خيار
New width
New hight
و يفضل أن تضعي نظام الفلتر على
Bicubic
http://photoserver.ws/files/ffkzmnedvaswpte5wec.jpg

الشيء الذي عليكِ مراعاته في مسألة تعديل الأبعاد هو
أن تكون قيمة الطول تقبل القيمة على 16 و نفس الأمر مع العرض

أتمنى أن التوضيح كان مفيداً
Icon243

Al-Braa
24-4-2008, 09:26 PM
و عليكم السلام ورحمة الله وبركاته



الميجوي أداة الإنتاج الرائعة جداً و التي لا أستغني عنها أبداً
أنا حالياً استعمل الإصدار رقم
0.2.6.1046
و الحمد لله ما شي معي زي الحلاوة، هذا حزمة التثبيت لها من باب الإحتياط

>>>>

http://www.mediafire.com/?xbgnbizyrye <<<<

بالنسبة لي واجهتني مشكلة في البداية مع الفيستا لكن و لله الحمد تمكنت من حلها (غصباً عن خشمه XD)

أولاً يجب أن تكون نسخة الفيستا لديك أصلية لأننا سنحتاج إلى تثبيت تحديث معين من مايكروسوفت
و في حال لم تكن كذلك فركب هذا الكراك الذي سيجعله كذلك
>>>> http://www.mediafire.com/?ylz3m020fkv <<<<
كل ما عليك فعله به هو الضغط دبل كليك عليه لتظهر نافذة لك، انتظر دقيقة ثم اضغط أي زر ليتم إعادة تشغيل الجهاز
و يكون الفيستا لديك أصلي 100 %





لا تنسى أن تحذف الأداة قبل البدأ في الخطوة التي بالأسفل




الآن بعد أن تأكدنا من أن الفيستا أصبح أصلياً لديك، اذهب إلى هذا المسار

Control Panel\Security\Windows Update
ستجد فيه خيار يدعى View Available Update اضغط عليه
في الداخل ستجد العديد من التحديثات للويندوز لكل الحرية في تثبيتها من عدمه، نحن نريد هذا التحديث
(Net Framework 3.0:86 (KB942471.
قم بتركيبه في جهازك





بعد تركيب ذلك التحديث قم بتنزيل

Net Framework 3.5
الذي حجمه 197 MB من هذا الرابط
>>>> Net Framework 3.5 (http://download.microsoft.com/download/6/0/f/60fc5854-3cb8-4892-b6db-bd4f42510f28/dotnetfx35.exe) <<<<
و بهذا نكون قد انتهينا
Icon0e0





الآن يمكنك تثبيت الأداة في جهازك و عمل تحديث لها و العمل عليها بدون أي مشاكل إن شاء الله

أعلم بأن الخطوات مضجرة و مزعجة لكنها مضمونة إن شاء الله





أتمنى أن تطبقها و تخبرني النتائج

و أي مساعدة أخرى أنا حاضر





على فكرة انتبه هنالك تحديث يدعى

Windows Vista Service Pack 1
لا تركبه أبداً و إلا فإنه سيؤثر على أداء الأداة




مشكور على المرور وعلى الرد الحلو


اول شئ ماحصلت التحديث في المتاحات


قلت يمكن موجود عندي ومثبت من أول لكن طلع مو مثبت ^^"


قلت خلني أثبت Net Framework 3.5


وأثناء التثبيت حصلت مشكلة شوف الصور


http://up4.m5zn.com/photos/00027/ERYL3MFV2QRJ.jpg



http://up4.m5zn.com/photos/00027/JXGVHWC77OAL.jpg


باجرب الآن وباشوف مرة ثانية


بالتوفيق لك

D1rk-Knight
24-4-2008, 09:31 PM
السلام عليكم

انا مترجم جديد

عندي مشكلة اريد ان تساعدوني فيها
وهي اذا شغلت فيديو يأتيني كلام غريب جنب الفيديوicon1366icon1366 اذا كان كود الملف (704x400 x264 Vorbis)

يأتيني الكلام

ممكن طريقة علشان ازيله
وهذه صورة الكلام

http://www.tntup.com/photo/img9/b029ba492517ac6d8c293c709acead37/t5.bmp (http://www.tntup.com/photo/view9.php?img=b029ba492517ac6d8c293c709acead37)

(http://www.tntup.com)
و عليكم السلام.
للأسف الصورة ليست ظاهرة لدي.
إن كنت تستعمل برنامج Subtitle Workshop فتأكد من خيار اللغة

http://photoserver.ws/files/217asyfpxzk6i42jgej5.jpg

و إن كنت تستعمل برنامج Aegisub قم بالتالي:-
بعد الإنتهاء من ملف الترجمة اذهب إلى خيار File و اختر منه export subtitles.
سيظهر لك مستطيل اذهب إلى خيار Text Encode و ضعه على خيار UTF-16

[IMG]http://photoserver.ws/files/n25q2ixsc9v83bu5kr.jpg

و اضغط على Export لتحفظه، وبس.

D1rk-Knight
24-4-2008, 09:37 PM
مشكور على المرور وعلى الرد الحلو


اول شئ ماحصلت التحديث في المتاحات


قلت يمكن موجود عندي ومثبت من أول لكن طلع مو مثبت ^^"


قلت خلني أثبت Net Framework 3.5


وأثناء التثبيت حصلت مشكلة شوف الصور


http://up4.m5zn.com/photos/00027/ERYL3MFV2QRJ.jpg



http://up4.m5zn.com/photos/00027/JXGVHWC77OAL.jpg


باجرب الآن وباشوف مرة ثانية


بالتوفيق لك

بالتأكيد لن يتم قبول تثبيت Net Framework 3.5 لأنه يحتاج إلى أن يكون Net Framework 3.0 مثبتاً في جهازك لذا يجب أن تثبت رقم 3.0، ربما أن النسخة لديك غير أصلية، حاول التأكد من أنه إذا كان هنالك تحديث أم لا عن طريق الضغط على خيار

Check For Updates

http://photoserver.ws/files/dw2fifedd1x4952b5src.jpg

المدمر القاتل
24-4-2008, 09:38 PM
اخي لم تفهم قصدي

انا احمل حلقة ويجيني الكلام بدون ما الصق او اي شيء


اذا ممكن رابط موقع ارفع عليه الصورة اكون شاكر لك

تحياتي

Al-Braa
24-4-2008, 09:43 PM
بالتأكيد لن يتم قبول تثبيت Net Framework 3.5 لأنه يحتاج إلى أن يكون Net Framework 3.0 مثبتاً في جهازك لذا يجب أن تثبت رقم 3.0، ربما أن النسخة لديك غير أصلية، حاول التأكد من أنه إذا كان هنالك تحديث أم لا عن طريق الضغط على خيار

Check For Updates

http://photoserver.ws/files/dw2fifedd1x4952b5src.jpg



امم كيف اعرف ان النسخة عندي اصلية وانا متأكد انها اصلية


والملف الي اعطيتني على الميديا فاير عطلان وآسف اتعبتك معي

تم التأكد من وجود التحديث وايضاً وجود تحديث للنسخة 2 هل احذفه ام لاداعي لذلك

D1rk-Knight
24-4-2008, 09:44 PM
اخي لم تفهم قصدي

انا احمل حلقة ويجيني الكلام بدون ما الصق او اي شيء


اذا ممكن رابط موقع ارفع عليه الصورة اكون شاكر لك

تحياتي
لا مشكلة تفضل ارفع على هذا الموقع.

http://photoserver.ws/index.php

المدمر القاتل
24-4-2008, 09:50 PM
هذه هي الصورة


http://www.sw-eet.com/up2/download.php?filename=557e8466ad.bmp



لاكن الى حاصل انه انا حملت حلقة يوغي يو 5دي وجاني هذا الكلام وصار يجي بعد كده


ممكن حل لهذه المشكلة


تحياتي


http://photoserver.ws/files/4uv88a48fwp4oo3gn3n.bmp

kaite
24-4-2008, 11:52 PM
السلام عليكم




واجهتني مشكلة فيvirtualdub إذا فتحت الفيديو تطلعلي الصورة إلي تحت


http://images.msoms-anime.com/49/843ef307ae6ba51a2efb8689d744e058.jpg (http://images.msoms-anime.com/#843ef307ae6ba51a2efb8689d744e058.jpg)


مع اني فتحت فيديو قبل وضبط معي



وشكراً على الموضوع الرائع




أرجوا الشرح بالتفصيل الممل وياليت لو يكون بالصورة


وشكراً لـAl-Braa تعبتك معي


وشكراً

T-L-O-S
25-4-2008, 12:24 AM
السلام عليكم
شباب أريد أعرف كيف أستعمل الأوتوميشن 3 أو 4
و ما هي أداة Line_per_syllable

همس المشاعر
25-4-2008, 03:44 AM
أي درس تقصد هناك الكثير من الدروس


اخبرنا بالدرس وان شاء الله مانقصر









إذا تفضلت أخوي الكريم أي درس للكاريوكي
وياريت اللي هو اصنع كاريوكي بالعربي لأنه ولا درس طالع معي بصوره
كله تظهر علامة x
ومشكلتي الثانيه كيف أخلى الكاريوكي يبدأ من اليمين لليسار
وجزاك الله حير على هالمساعدة ...

غدير غازي
25-4-2008, 10:45 AM
اخي كيف يمكن جعل الترجمة تتحرك على طول الشاشة في لحظة معينة
اقصد كيف اجعل اسمي يتحرك حول الشاشة في نهاية الحلقة

WALED23
25-4-2008, 10:48 AM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
إخواني الغاليين
أنا عندي مشكلة هي :
كيف أضع مربع أسود على الترجمة القديمة لكي أضع الترجمة الجديدة
لو سمحتم أريد الشرح بالصور
و شكرا

نبراس
25-4-2008, 01:02 PM
مو فيستا اولا ^^"

اي برنامج باضبط ^^"

الايفيسنث او ال ال ام اكس

انا حملت اخر نسخة من ملف الكوديك ايعني ذلك شيء؟

طبعا نزلتها بعد المشكلة على بالي انها بتسوي شي

أعد تثبيتهما كلاهما ..
إن لم يجدي ذلك شيئاً ..فالمعذرة , ليس لدي حلولاً أخرى..



====

اممم.. طيب ما هي الطريقة لإدخال ملف ass (كاريوكي) مؤقت..إلى الأفتر إفيكتس..
وفي نهاية الأمر يحفظ بأي صيغة...
----
بالنسبة لملف الترجمة العربي..ياريت توضح طريقة إدخاله إلى الأفتر إفيكتس,,,
و إذا امكن توضح برنامج - الوسيط -
و طريقة إستخدامه لإدخال ملف نص عربي إلى الأفتر..
و إذا كان هناك رابط للبرنامج يكون أفضل..^^!




همممم .. عن طريق سكريبت الـ [ SSA_Import_1.4 (http://msoms-tutorials.net/translation_tools/SSA_Import_1.4.jsx) ] ..
وتفتحه عن طريق file - run script وتقوم بإختيار السكربت وبعد ذلك تختار ملف الـass

بصراحه لم أجرب هذا البرنامج .. لكن تستطيع ان تقوقل عنه وستجد ما يسرّك حتماً .. :d

Pro
25-4-2008, 03:03 PM
و عليكم السلام ورحمة الله وبركاته
الميجوي أداة الإنتاج الرائعة جداً و التي لا أستغني عنها أبداً
أنا حالياً استعمل الإصدار رقم
0.2.6.1046
و الحمد لله ما شي معي زي الحلاوة، هذا حزمة التثبيت لها من باب الإحتياط
>>>> http://www.mediafire.com/?xbgnbizyrye <<<<
بالنسبة لي واجهتني مشكلة في البداية مع الفيستا لكن و لله الحمد تمكنت من حلها (غصباً عن خشمه XD)
أولاً يجب أن تكون نسخة الفيستا لديك أصلية لأننا سنحتاج إلى تثبيت تحديث معين من مايكروسوفت
و في حال لم تكن كذلك فركب هذا الكراك الذي سيجعله كذلك
>>>> http://www.mediafire.com/?ylz3m020fkv <<<<
كل ما عليك فعله به هو الضغط دبل كليك عليه لتظهر نافذة لك، انتظر دقيقة ثم اضغط أي زر ليتم إعادة تشغيل الجهاز
و يكون الفيستا لديك أصلي 100 %

لا تنسى أن تحذف الأداة قبل البدأ في الخطوة التي بالأسفل

الآن بعد أن تأكدنا من أن الفيستا أصبح أصلياً لديك، اذهب إلى هذا المسار
Control Panel\Security\Windows Update
ستجد فيه خيار يدعى View Available Update اضغط عليه
في الداخل ستجد العديد من التحديثات للويندوز لكل الحرية في تثبيتها من عدمه، نحن نريد هذا التحديث
(Net Framework 3.0:86 (KB942471.
قم بتركيبه في جهازك

بعد تركيب ذلك التحديث قم بتنزيل
Net Framework 3.5
الذي حجمه 197 MB من هذا الرابط
>>>> Net Framework 3.5 (http://download.microsoft.com/download/6/0/f/60fc5854-3cb8-4892-b6db-bd4f42510f28/dotnetfx35.exe) <<<<
و بهذا نكون قد انتهينا
Icon0e0

الآن يمكنك تثبيت الأداة في جهازك و عمل تحديث لها و العمل عليها بدون أي مشاكل إن شاء الله
أعلم بأن الخطوات مضجرة و مزعجة لكنها مضمونة إن شاء الله

أتمنى أن تطبقها و تخبرني النتائج
و أي مساعدة أخرى أنا حاضر

على فكرة انتبه هنالك تحديث يدعى
Windows Vista Service Pack 1
لا تركبه أبداً و إلا فإنه سيؤثر على أداء الأداة





السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أهلاً دارك ..

لدي نفس المشكلة ^^"

"
(Net Framework 3.0:86 (KB942471.
قم بتركيبه في جهازك
"

بحثت عنها ووجدتها في هذا الرابط (http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=10CC340B-F857-4A14-83F5-25634C3BF043&displaylang=en#Instructions) .. وعند التثبيت .. ظهرت لي

http://pro.ibda3k.googlepages.com/NFW.gif


يا ليت تضع لنا الرابط لنفس النُسخه ^^"

وشكراً

"سينشي كودو"
25-4-2008, 08:35 PM
بسم الله الرحمن الرحيم



بما أن الموضوع للمشاكل ac2



فعندي مشااااكل كثييييرة <<<أمزحIcon243



مشكلتين بس >>>>يعني كثيرةicon28



الأولى انا نزلت ملف ترجمة وشغلته ببرنامج Aegisub


بس الترجمة طلعت لغة (هيدروكلاسوفانية) Icon


http://www7.0zz0.com/2008/04/25/17/192965623.jpg (http://www.0zz0.com)


والثانية كل ما أجي أشغل فيديو


يطلع لي مربع خلاني أشد شعري Icon039


open video > وأضغط واحد من http://www3.0zz0.com/2008/04/25/17/146471330.jpg (http://www.0zz0.com)



وفجأةIcon108



http://www3.0zz0.com/2008/04/25/17/821731613.jpg (http://www.0zz0.com)




أرجو اني ما طولت عليكم وكثرت كمان thumbsup-Icon




سايوناراIcon0e0

عاشق ترافيان
25-4-2008, 09:13 PM
هلا والله انا واجهتني مشكلة وهي انو لمن افتح برنامج virtualdub وأحط حط صح على fullprocessing mode وبعدين أفتح fillters وأحط add لأفتح textsub لكني لا أجدها وقرأت في أحد المنتديات أنها الطريقة الوحيدة لكي ألصق الترجمة
لذا فأرجوا من الخبراء أن يعطوني الحل أو إذا كانت هناكـ طريقة أن يخبروني بها

peripeteia
25-4-2008, 10:44 PM
"سينشي كودو"


مرحباً أخي ..

بالنسبة لمشكلتك الأولى فالحل موجود هنا في هذا الرد :: 817 (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=672217&postcount=817)

أما المشكلة الثانية ,, فهذه إحدى مشاكل الإصدار الجديد من البرنامج ..

والإصدار الأول فيه نفس المشكلة لكن بشكل أقل بكثير من هذا الإصدار بشكل لا يكاد يكون ملاحظ (:

وفقك الله

WALED23
26-4-2008, 12:57 AM
إخواني الأعزاء
هذه المرة ال3 التي أضع فيها الموضوع و لا أحد يجاوبني لذا ساعدوني الله يعافيكم
إستفساري : كيف أضع شريط أسود على الترجمة ببرنامج Aegisub
أرجو أن يكون الشرح بالصور و لا يكون الشرح منقول
لأنه في الصفحة الأولى في نفس الإستفسار لكن بدون صور
شكرا

اسم المستخدم:
26-4-2008, 01:16 AM
إخواني الأعزاء
هذه المرة ال3 التي أضع فيها الموضوع و لا أحد يجاوبني لذا ساعدوني الله يعافيكم
إستفساري : كيف أضع شريط أسود على الترجمة ببرنامج Aegisub
أرجو أن يكون الشرح بالصور و لا يكون الشرح منقول
لأنه في الصفحة الأولى في نفس الإستفسار لكن بدون صور
شكرا

هلا أخوي

رديت عليك هنا

505 (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=764840&postcount=505)

وأرجو تتابع الردود أول بأول

وشكرا

oOo HUNTER oOo
26-4-2008, 02:37 AM
بسم الله الرحمن الرحيم



بما أن الموضوع للمشاكل ac2



فعندي مشااااكل كثييييرة <<<أمزحIcon243



مشكلتين بس >>>>يعني كثيرةicon28



الأولى انا نزلت ملف ترجمة وشغلته ببرنامج Aegisub


بس الترجمة طلعت لغة (هيدروكلاسوفانية) Icon


http://www7.0zz0.com/2008/04/25/17/192965623.jpg (http://www.0zz0.com/)


والثانية كل ما أجي أشغل فيديو


يطلع لي مربع خلاني أشد شعري Icon039


open video > وأضغط واحد من http://www3.0zz0.com/2008/04/25/17/146471330.jpg (http://www.0zz0.com/)



وفجأةIcon108



http://www3.0zz0.com/2008/04/25/17/821731613.jpg (http://www.0zz0.com/)




أرجو اني ما طولت عليكم وكثرت كمان thumbsup-Icon




سايوناراIcon0e0



اخوي المشاكل مو من الاصدار المشاكل من عندك انت ><

اولا بنسبة لي الملف هو غير متعرف علي Aegisub

كيف انعرفه؟

افتحه عن طريق المستند النصي

ثم اضعط علي حغظ بإسم save as

ثم في امام خيار encoding ضع uncoding

و انتهت مشكلة اللغة هيدروكلاسوفانية


بنسبة لي المربعين http://www3.0zz0.com/2008/04/25/17/146471330.jpg (http://www.0zz0.com/) المربع علي اليسار لتشغيل الحلقة عادي
و الثاني علي اليمين لتشغيل الحلقة من بداية توقيت التيتير إلي واقف عليه ^_^

و بنسبة لي الرسالة الاخيرة عند فتح الفيديو

حمل برنامج NET Framework و قم بتحديث كرت الشاشة اي اعمل update له و تأكد من ان برنامج avs لديك
و ايضاً تأكد من وجود Microsoft Visual C++ 2005 Runtime Libraries

و انا حليت المشكلة بوضع هذه البرامج ^_^ و ايضاً تحديث كرت الشاشة و ذلك بعمل اب ديت له او تنزيل اصدار جديد
و انسيت ايضاً برنامج دايركت اكس 9 او 10 يمكن تحتاجله مستقبلياً ^________^

بنتevil
26-4-2008, 07:32 PM
سؤالي بسيط ممكن أعرف كيف أركب الكودات على برنامج لصق الترجمة معلش نسيت أسمه

oOo HUNTER oOo
26-4-2008, 08:17 PM
سؤالي بسيط ممكن أعرف كيف أركب الكودات على برنامج لصق الترجمة معلش نسيت أسمه

بنسبة لي اسم البرنامج هو virtauldub mod و التركيب يتم اوتوماتيكياً بعد الانتهاء من تثبيت برنامج K-lite و عند تثبيت هذا البرنامج ضعي علامة صح علي خيارات الكود xvide و البقية و بنسبة لي الصوت audio code ضعلي عليها جميعا لانكِ راح تستفيدي منها في المستقبل

Galbi
27-4-2008, 12:05 AM
ألسلام عليكم

ياريت تساعدوني

كيف لما اريد الصق ترجمه على مسلسل او فلم ، ويكون في نفس وقت ظهور المشهد ، تعليق او توضيح لشيء في المشهد نفسه ، ويكون في الاعلى ، مثل هذه الطريقه التي في الصوره

http://i114.photobucket.com/albums/n263/QaTaRi_Shared/untitled-1.jpg

لأني لما حاولت الصق الترجمه

يكون التعليق فوق الترجمه مباشرة
ac2
وانا اريد التعليق يكون فوق المشاهد ، مثل الصوره اللي عرضتها لكم
icon1366

oOo HUNTER oOo
27-4-2008, 12:27 AM
بنسبة لي التعليق اضف هذا الكود للتعليق الذي تريده ان يضهر فوق


{\an8}

اسم المستخدم:
27-4-2008, 05:27 AM
سؤالي بسيط ممكن أعرف كيف أركب الكودات على برنامج لصق الترجمة معلش نسيت أسمه

هلا أختي

شوفي

الكودكات: أول ما تثبتيها تلقائيا ستجدينها في البرنامج

الفلاتر : يجب عليك نسخها إلى مجلد موجود في مجلد البرنامج واسمه plugins
انسخي فيه الفلاتر وستجدين في البرنامج أنها قد أضيفت^^

أرجو إني أفدتك

وشكرا

Butterfly
27-4-2008, 04:06 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أنا عندي مشكلة كبيرة موقفتني عن الانتاج .. ياريت أجد الحل عندكم

عندما أقوم بانتاج فيديو بصيغة mp4 ببرنامج MeGUI يظهر لي خطأ في المهمة الثانية ومرات يظهر في الثالثة

مثـــــال:

http://www.alamuae.com/up/Folder-013/1209301109_problem.bmp

حاولت إعادة المهمة أكثر من مرة .. لكن الخطأ يظهر مجددا
وحاولت إلغاء المهمات والإنتاج مرة أخرى .. لم يذهب الخطأ

ياريت أحد يساعدني ضـــــروري .. لا أستطيع الإنتاج بـ mp4 بسبب هذه المشكلة

Detective Kid
28-4-2008, 12:53 AM
السلام عليكم
أختي Butterfly ..
هل فعلت مثل ماشرح الأستاذ كريتيف في درسه تماماً ؟
لأنني أتبع خطواته خطوة خطوة وبحمد لله لم يحصل لي أي خطأ
هذا هو الدرس :
ولأول مرة في المنتديات العربية - كيف تضغط باستخدام الـ Container الحبيب MP4 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5423)

***********
وأنا لدي طلب صغير من الأخوة الكرام :
أريد شعار مسومس المتحرك ذو اللون الأزرق
ولكم جزيل الشكر :D

Butterfly
28-4-2008, 02:48 PM
نعم اتبعت كل شيء .. وللأسف .. ما زال الخطــــــــأ موجـــــــودا
يا ريت أحد يساعدنــــي ضـــــــــــروري

oOo HUNTER oOo
28-4-2008, 03:33 PM
نعم اتبعت كل شيء .. وللأسف .. ما زال الخطــــــــأ موجـــــــودا
يا ريت أحد يساعدنــــي ضـــــــــــروري



اممممممممم

اعطيني الاوامر التي كتبتها بي Avs لان يمكن ان يكون الخطأ في الاوامر ^_^"

Butterfly
28-4-2008, 04:34 PM
هاذي هي الأوامر في ملف الـ avs


("LoadPlugin("C:\Program Files\megui\VSFilter.dll
(DirectShowSource("C:\Documents and Settings\User\My(Documents\MSOMS\code01.avi",fps=23.976,audio=true
("TextSub("C:\Documents and Settings\User\My Documents\MSOMS\code01.ass
deinterlace#
crop#
(LanczosResize(704,432) # Lanczos (Sharp
denoise#

Bone-Chan
28-4-2008, 05:10 PM
آمممممممممم

عندي سؤال / ممكن احد يعطيني شرح مفصل عن فصل الترجمه عن الحلقه


اممممممممممم
وبرضه لا يجيني واحد يقول مكتوبه بالصفحه الاولى لانه هذاك مو مفصل

وشكرا

Detective Kid
28-4-2008, 06:18 PM
هاذي هي الأوامر في ملف الـ avs





("LoadPlugin("C:\Program Files\megui\VSFilter.dll
(DirectShowSource("C:\Documents and Settings\User\My(Documents\MSOMS\code01.avi",fps=23.976,audio=true
("TextSub("C:\Documents and Settings\User\My Documents\MSOMS\code01.ass
deinterlace#
crop#
(LanczosResize(704,432) # Lanczos (Sharp


denoise#



أختي عليك مسح آخر أربعة سطور من الأوامر
deinterlace#
crop#
(LanczosResize(704,432) # Lanczos (Sharp


denoise#
ثم حاولي من جديد

Butterfly
28-4-2008, 07:23 PM
Detective Kid
طيب أخوي هل توجد طريقة ثانية لتغيير أبعاد الفيديو عن طريق برنامج MeGUI
لأنه أنا أبقيت الأربعة أسطر الأخيرة لتغيير الأبعاد .. ولا أعرف إن كانت هناك طريقة أخرى ؟؟؟؟