المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[



الصفحات : [1] 2 3 4

نبراس
22-3-2008, 02:49 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

مرحباً بكم مبدعي MSOMS في سلسلة جديدة من موضوع ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

قبل كل شيء .. أرجوا قراءة القوانين جيداً , صدقني .. إن لم تقرأها وخالفت القوانين سيكون مصير ردّك الحذف , وليس التعديل!!

نترككم مع القوانين إذن :)

أخوانكم فريق عمل منتدى الترجمة
CrEaTiVe - نبراس - ALMOTHANA

نبراس
22-3-2008, 02:50 PM
إرشادات أرجوا التقيد بها:

01- عدم وضع التواقيع في الرد نهاااااااائي ... [ للأسف الشديد في الموضوع السابق أصبح الأمر في غاية السهولة وضع التواقيع ... للأسف الشديد لن أتردد في حذف رد أو استفسار أي عضو يقوم بعرض توقيعه ... عشان يعيد سؤاله مرة ثانية بدون عرض توقيعه ] ...



02- الرجاء توضيح الأسئلة قدر المستطاع ... وإن لم تستطع فبالصور كي يسهل على المترجمين والخبراء الإجابة على مرادك ... [ للأسف الشديد في الموضوع السابق كانت تأتي أسئلة ما ني عارف والله من وين جات ] .... فأرجوا التوضيح قدر المستطاع كي يتم مساعدتك أخي المبدع ...


03- عدم طلب السؤال من عضو معين ... اكتب استفسارك وأي عضو من الخبراء سيرد عليك ...


04- عدم تكرار السؤال أكثر من مرة في حال لم يجب عليك الخبراء في ذلك ... ولن أتردد في حذف رد أي سؤال مكرر لم يتم الإجابة عنه ...


05- بالنسبة للخبراء ... نتمنى منكم اقتباس أسئلة الأعضاء والرد عليها ... ولا تكتفوا بأخذ اسم العضو فقط ...


06- لا نريد كلمات الشكر لو سمحتوا ... حضطر إني أحذف أي رد فيها كلمات شكر ... فقط نحتاج لأسئلة وأجوبة كي لا يمتلئ الموضوع بردود لا يحتاجها الأعضاء ...


07- التأكد من وجود إجابة على سؤالك في ردي التالي حيث أننا سنضع رد بعد هذا الموضوع فيها جميع الأسئلة التي تذكر وتحل من قبل الخبراء مع روابطها ... بمعنى آخر ... سوف أضطر لحذف الأسئلة المكررة في هذا الموضوع ... [ للأسف الشديد في الموضوع السابق كان وجود السؤال الواحد يتكرر أكثر من 10 أو 20 مرة ] ... ويجب القضاء على هذه الحالة ...


08- بالنسبة للأسئلة التي لا تتعلق بأمور الترجمة سوف أضطر أيضا لحذفها ...


09- سوف يحذف أي رد يتضمن إلحاح أو المسارعة في حل مشكلة معينة ... والسبب معروف ...


10- سوف يحذف أي موضوع جديد داخل المنتدى يحتوي على استفسارات خاصة بالترجمة ...


-----------------------------------------------------


إلى هنا نراكم على خير ... ونرجوا منكم التزام القوانين كي ترى رد على استفسارك ...


أخوانكم فريق عمل منتدى الترجمة
CrEaTiVe - نبراس - ALMOTHANA

نبراس
22-3-2008, 02:51 PM
في هذا الرد سوف نضغ جميع الأسئلة التي تمت الإجابة عليها من قبل خبراء الترجمة مع روابطها ... وذلك تفاديا لتكرار الأسئلة مرة أخرى ...


بداية وقبل الأسئلة ... هنا ستجدون جميع برامج وأدوات الترجمة كي تستطيعون الترجمة على راحتكم ...


]:.!.:[ جميع برامج وأدوات الترجمة التي نحتاج إليها كي نقوم بالترجمة (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=188083&postcount=211) ]:.!.:[


------------------------------------------------------------------------------------------------------

]:~:[ الأسئلة المتعلقة بأمور الترجمة، و التعامل مع ملفات الترجمة، و برامجها ]:~:[
------------------------------------------------------------------------------------------------------
:: كيف لي أن أضع مربع خلف نص الترجمة بحيث يخفي الترجمة الظاهرة على الحلقة (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=149006&postcount=4) ...
:: كيف يمكنني تعديل توقيت بداية ظهور الترجمة (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=149676&postcount=13) ... [ شرح آخر مفصل مع الصور (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=149974&postcount=25) ] ...

:: هل يمكننا الحصول على حلقات RAW إذا كانت الترجمة Softsub ... كيف ذلك ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=155817&postcount=79)
:: كيفية فصل الحلقة عن الـ Sofsub (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=156019&postcount=81)...
:: كيفية مشاهدة الحلقة على ملفات الترجمة ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=159768&postcount=97)
:: كيف نقوم بعكس الخطوط للخطوط الغير متوافقة مع برامج الترجمة ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=25914&postcount=1)
:: هل يمكنني القضاء على استعمال برنامج الـ AVI Sub Detector ... واستخدام برامج أفضل منه ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=162486&postcount=115)
:: كيف أضبط وقت بداية ونهاية ظهور الجملة في الـ Aegisub ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=162515&postcount=4) أي توقيت ملف كامل ...
:: كيف أخفي ترجمة Hardsub من حلقة معينة ... وإذا لم أستطع من أين أحصل على حلقات لا تحتوي على ترجمة ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=166286&postcount=135)
:: عندما أقوم بتشغيل حلقة ملف الترجمة الخاص به لا تشتغل معه ... لماذا ... وكيف أقوم بتشغيله مع الحلقة مباشرة ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=166290&postcount=136)
:: كيف أبحث عن ملفات الترجمة ... وما هي المواقع المخصصة لذلك ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=147967&postcount=1)
:: كيف أحفظ ملف الترجمة عن طريق برنامج الـ Subtitle Workshop ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=182859&postcount=203)
:: لدي ملف ترجمة صيغتها SUB ولا تعمل مع أي من برامج الترجمة ... كيف أحولها على أي صيغة من الصيغ التي تعمل مع (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=192604&postcount=229)
:: برامج الترجمة ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=192604&postcount=229)
:: كيف لي أن أقوم بسحب ملفات الترجمة من حلقة بصيغة MKV مع شرح لكيفية استخراج ملفات الترجمة إن أمكن ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=236694&postcount=413)



------------------------------------------------------------------------------------------------------

]:~:[ الأسئلة المتعلقة بالتأثيرات، و الأكواد، و الـ Typesetting ]:~:[
------------------------------------------------------------------------------------------------------
:: أريد أن أجعل الترجمة تتحرك فوق مع الكلام الأصلي (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=149801&postcount=20) ... [ مثال توضيحي (http://www.adc-arab.com/uploaded/1815_01167919463.zip)] ...
:: كيف نستخدم الكود move\ مع شرح مفصل ومثال إن أمكن ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=150700&postcount=36)
:: كيف نستخدم الكود org\ مع شرح مفصل ومثال إن أمكن ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=150614&postcount=33)
:: كيف نستخدم الكود clip\ مع شرح مفصل ومثال إن أمكن ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=152101&postcount=49)
:: كيف نستخدم الكود t\ مع شرح مفصل ومثال إن أمكن ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=182651&postcount=202)
:: جعل الكلام يتحرك من أعلى لأسفل مع التصغير (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=153289&postcount=64)...

:: كيف أستطيع جعل حدود الجمل كبيرة كفاية حتى تغطي على الترجمة الأخرى ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=154743&postcount=72)
:: كيف أقوم بتغيير استايل معين في الـ Aegisub ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=170560&postcount=6)
:: ما هو الكود المستخدم لتكبير الجملة ... مع شرح له إن أمكن ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=172653&postcount=152)
:: هل يمكنني صنع أو برمجة كاروكي باستخدام برمجة الـ Lua في الـ Automaion في برنامج الـ Aegisub ... [نقاش1 (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=176570&postcount=168)]
:: [نقاش2 (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=177192&postcount=169)][نقاش3 (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=177382&postcount=177)][نقاش4 (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=177893&postcount=178)][نقاش5 (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=177927&postcount=179)][نقاش6 (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=178358&postcount=181)] ...
:: كيف أجعل الترجمة تظهر وتختفي تدريجيا ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=179011&postcount=186)

:: كيف أجعل الترجمة قريبة من أسفل شاشة العرض في الحلقة ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=183723&postcount=205)



------------------------------------------------------------------------------------------------------

]:~:[ الأسئلة المتعلقة بأمور الضغط واللصق ]:~:[
------------------------------------------------------------------------------------------------------
:: كيف يمكنني لصق ملف الـ After FX على الفيديو ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=149744&postcount=16)

:: كيف أقوم بتغيير الـ Frame Rate من 25 إلى 29 لحلقة معينة ... وكيف أتأكد من أنه قد تم تغيير ذلك ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=149499&postcount=9)
:: عندما ألصق ملف فيديو مضغوط بـ XviD ببرنامج الـ AfterEffect تظهر لي رسالة خطأ ما هو العمل ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=150942&postcount=41)
:: في برنامج الـ After Effect، عندما أقوم بفتح ملف بالـ Photoshop ، كيف أضيفه للفيديو وكيف أتحكم به ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=151735&postcount=46)
:: كيف أقوم بتقسيم ملف فيديو إلى عدة أقسام عن طريق برامج الضغط ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=154743&postcount=72)
:: لدي حلقة بصيغة MP4 وأريد تحويله إلى صيغة AVI كيف ... وما هو البرنامج ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=155761&postcount=77)
:: لصق ملف الترجمة على الـ AVI (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=84498&postcount=1)... (http://msoms-anime.net/forum/showpost.php?p=84498&postcount=1)

:: خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)
:::فما الحل ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)
:: كيف نغير أبعاد الفيديو في برنامج الـ VirtualDubMod ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=162469&postcount=113)

:: عندما نقوم بتغيير قيم الـ Frames في برنامج الـ VirtualDubMod هل يؤثر ذلك على حجم الفيديو الناتج عند الضغط ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=162469&postcount=113)
:: في برنامج الـ VirtualDubMod ... هل يمكنني زيادة طول الفيديو بدون التأثير على الحلقة نفسها ... كي أضيف الترجمة (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=162494&postcount=116)
:::والإعلانات وغيرها ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=162494&postcount=116)
:: ما هي الفائدة من الكوديكات في ضغط الحلقة ... وهل يمكنني أن ألصق ترجمة بدون أن تتغير الجودة والحجم الأصلي (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=167160&postcount=139)
:: لها ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=167160&postcount=139)
:: كيف أقوم بلصق ترجمة على فيديو DVD ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=172207&postcount=150)
:: لدي مشاكل مع كوديك الـ XviD ... حيث أن الحجم يزداد بعد أن أحدد الحجم الذي أريد .. فمالعمل ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=4274)
:: كيف أقضي على مشكلة تسابق الصوت مع الصورة ... مع ضغط حلقة حجمها 1GB إلى حجم أقل من ذلك بكثييير ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=172735&postcount=157)
:: أريد شرح مفصل عن أداة الـ AVIsynth ... وما هو عمله بالضبط ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=167478&postcount=1)
:: كيف أقوم بتركيب ملف ترجمة على حلقة معينة بعد الانتهاء منه وهل يجب أن يكون ملف الحلقة بامتداد معين ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=172657&postcount=153)
:: هل يمكنني إضافة ملف فلاشي في الـ VirtualDubMod ... وإن كان بلا فكيف لنا أن نصنع شعار متحرك وإضافته للبرنامج (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=172668&postcount=154)
:: أثناء الضغط واللصق ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=172668&postcount=154)
:: كيف أقوم بلصق حلقة امتدادها MP4 باستخدام الـ VirtualDub أو الـ VirtualDubMod ... وهل يمكنني تحويلها لـ AVI بعد (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=172751&postcount=158)
:: ذلك ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=172751&postcount=158)
:: عندما أقوم بعمل شعار لأضعه في زاوية الحلقة يظهر الشعار متشقق ... ما العمل كي أجعله صافي ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=181047&postcount=190)
:: قمت بتصميم شعار متحرك بالـ After Effect ... ولكني لا أعرف كيف أصدره بحيث يعمل على الـ VirtualDubMod ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=192755&postcount=230)
:: فما الحل ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=192755&postcount=230)
:: كيف أضع صورة ثابته قبل بداية الحلقة لفترة معينة عن طريق AVISynth (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=523149&postcount=1024)




--------------------------------------------

أخوانكم فريق عمل منتدى الترجمة
CrEaTiVe - نبراس - ALMOTHANA

fawazz
22-3-2008, 03:39 PM
السلام عليكم

امممم
بما انه افتتح موضوع جديد خليني نفتتحه بسعال

اكواد الرسم

دخلت برنامج assdraw
ورسمت ذاك المستطيل
طلع الـ drwing commands
m 0 5 l 0 0 l 35 0 l 35 5 l 0 5

ورحت >>>> خليتها قصه هههههههه
المهم ....
في برنامج الايجي سب حطيك الكود
{p1}m 0 5 l 0 0 l 35 0 l 35 5 l 0 5 {\p0\}

طلع لى خط
ما ادري ليش

ومبروك على فتح الموضوع الجديد

DARK WAY
22-3-2008, 04:30 PM
انا عندي سؤال
انا استخدم برنامج
Aegisub
و عندي مشكله
- مش عايز يكتب عربي باي طريقه ..
ممكن اعرف ليش

mr. sword
22-3-2008, 05:06 PM
انا عندي سؤال
انا استخدم برنامج
Aegisub
و عندي مشكله
- مش عايز يكتب عربي باي طريقه ..
ممكن اعرف ليش


ما هو رقم الإصدار ؟

نبراس
22-3-2008, 05:16 PM
السلام عليكم

امممم
بما انه افتتح موضوع جديد خليني نفتتحه بسعال

اكواد الرسم

دخلت برنامج assdraw
ورسمت ذاك المستطيل
طلع الـ drwing commands
m 0 5 l 0 0 l 35 0 l 35 5 l 0 5

ورحت >>>> خليتها قصه هههههههه
المهم ....
في برنامج الايجي سب حطيك الكود
{p1}m 0 5 l 0 0 l 35 0 l 35 5 l 0 5 {\p0\}

طلع لى خط
ما ادري ليش

ومبروك على فتح الموضوع الجديد



هممم .. أنا الآن بجهاز لا يوجد فيه أي برامج .. لكن دعني أخمّن

قد تكون المشكلة في صغر حجم المستطيل .. جرّب تكبيره بإستخدام fscx + fscy

ملكة الاحلام
22-3-2008, 05:59 PM
اخي

تظهر لي رموز غريبه عند تشغيل الحلقةVirtualDubMod.
جربت هذا الرابط خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)
:::فما الحل ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)

وما تغير شيء ارجوكم ساعدوني

fawazz
22-3-2008, 08:31 PM
هممم .. أنا الآن بجهاز لا يوجد فيه أي برامج .. لكن دعني أخمّن

قد تكون المشكلة في صغر حجم المستطيل .. جرّب تكبيره بإستخدام fscx + fscy

امممم
اهلاين نبراس
جربت بس ما نفعت

حجم المستطيل 35X5 في الموجب

الـمذهل
22-3-2008, 09:44 PM
بسم الله

شكرا عل الموضوع اهـ


سوعالي كتاتي

# انا استخدم برنامج Aegisub للترجمه اضفت المؤثرات التي أريدها ثم اردت ان الصق الترجمه بالفيلم لكن عند استخدام البرنامج الخاص باللصق تختفي المؤثرات و يتعامل البرنامج مع ملف الترجمه بدون ظهور المؤثرات التي صنعتها فما الحل
او ما الخطأ الذي افعله او مالنقص اللازم إكماله ؟

شكرا
لازم منها

ZET
22-3-2008, 11:34 PM
مشكوور يا اخوي واسمحلي لكن

هل من الممكن تعرفني كيف اسوي حركات المحاكاة
يلي يسويها ناز في حلقة الاخيرة :)


ويايلت تستعجلون في وضع دروس للافتر افكت

(momo_chan)
23-3-2008, 12:10 AM
انا ناشبتلكم ناشبتلكم باسدح سؤالي مرتن أخرى لعل الله يهدي احد لي

سلامن عليكم
اولا انا صراحتن بالاول كان بي حماس الشباب للترجمه ثمن بعد ماشفت هالهوايلIcon108 قلت يابنت انثبري بدراتس احسنلتس وعجزي مستوره ولا متمرطه(يعني اركدي) اقالي فهمتكم
المهم انا قصتي قصه بالاول اقالني مانب مزعجه المشرفين واقرا واقرا الردود وصلت الصفحه الثلاثين ابوكم احولت عيونيIcon083 قلت لعنبو دار اللي يتميلح اقول هلمي يابنت وانجزي واسئليهم حتى لو مكرر أهم شي لايروح اسبوعتس الفاضي هباائن منثورا
نبتدي<<<الله يعينكم عليه قولو امين
اولن دخلت البرنامج البسيط اللي تقولون انه لعب جذاعين وبزارين اعذرون مادريت انه تسذاتا الا يوم قريت الاستاذ كر كر (كريتيف) <<شغله اسمه الصراحه بس حلو :) يقول كذا
البرنامج اللي اقالهsubtitle workshop ودخلت عليه الصيغه المملوحه mkv والله ياهي مملوحه كرهتن بعيشتي ابوتس من صيغه اول ماشغله تشتغل شوي ثمن يصك البرنامج بوجهي

ثمن تطورنا على قولة الاستاذ كركر ودخلنا اجيسوب وش حيثننا الغرب ازين منا هوووو
وطبعن مادخل بس يطردنا جينا دخلنا على خويه البرنامج افيرتشوال وهذا اللي طلعلي يالربع


http://www.l22l.com/l22l-up-3/cde42bdf07.jpg (http://www.l22l.com/)
قلنا هوو اجل نروح نفصل الترجمتين عن بعضهم غديه يزين ورحنا فصنا باmkvmerge وهذي النتيجه

http://www.tntup.com/photo/img8/ebb5f6dc99af8b35d300bce315729d4d/صوره%201.jpg (http://www.tntup.com/)


يطلع الفيديو بس اصممخ من دون صوت الله يعافينا وجينا سوينا طريقة خوينا الله مير يعافيه ماقصر بالموضوع جعل امه تكون راضيتن عنه امين وش اسممه بوه (ماكس )Icon108غدين اذا تذكرته اقوله حطينا كود ومفكره وسنع وهذا اللي طلعthumbdown
http://www.tntup.com/photo/img8/b69fa1fcdeea09da5973bac772860cc4/صوره%203.jpg (http://www.tntup.com/)
قلت مافيه الا نروح للبرنامج mkv exract علشان ناخذ الصوت ولانحوله avi
يمكن يمكن ينفع وهذي النتيجهicon244
http://www.tntup.com/photo/img8/cd091078da3efaa7f885694daf7594c6/صوره%205.jpg (http://www.tntup.com/)
مافيه لا ملفات اقدر اخذ منهن checkاو extract
طولتها عليكم وهي قصيره داريه والله بس جربت كل اللي قلتوه حتى كوداك باك رام حملته علمون ولاتقصرون علي

IsMaiLT
23-3-2008, 12:38 AM
ممكن تعطوني التأثير لي يجعل الحروف تكون متشتتة وتتجمع

أرجوا الرد بسرعة

fawazz
23-3-2008, 06:53 PM
هممم .. أنا الآن بجهاز لا يوجد فيه أي برامج .. لكن دعني أخمّن

قد تكون المشكلة في صغر حجم المستطيل .. جرّب تكبيره بإستخدام fscx + fscy


امممم
اهلاين نبراس
جربت بس ما نفعت

حجم المستطيل 35X5 في الموجب



امممم انا منتظر

Uchibra`Weg
23-3-2008, 07:11 PM
فواز

انسخ كود الرسم هنا.. وانا بغير حجمه لك =d

K.Shinichi
23-3-2008, 07:13 PM
انا ناشبتلكم ناشبتلكم باسدح سؤالي مرتن أخرى لعل الله يهدي احد لي


هههههههههههههههههه

عشان كذا محد رد عليتس XD لغة نجدية بحتة

الموهم

برنامج لصيغة MKV اسمه VIRTUAL DUBMOD

MOD MOD MOD MOD MOD MOOD MOD MOD MOD

ركزي عليها موووود و ليس العادي الغبي المتخلف Icon-War

و بعدين روحي تعلمي الايفاي سنث

من شرح الثنائي الذهبي ميمو و كناري و كركر << كانوا ثنائي icon301 صاروا ثلاثي icon109

و بعدين بتشغلي كللللل شي

و بعدين البرنامج التعيس SUBTITLE WORKSHOP ما يشغل الا AVI غيرها مخيس فيها icon044icon044

و جربي برنامج Aegisub اخر اصدار خطيييييييير Cab

اي شي ثاني خيتووو ؟e.vil_l

fawazz
23-3-2008, 07:30 PM
فواز

انسخ كود الرسم هنا.. وانا بغير حجمه لك =d

{p1}m 0 5 l 0 0 l 35 0 l 35 5 l 0 5 {\p0\}
وانا منتظرك

أنــس
23-3-2008, 07:43 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

مرحباً .. وشكراً على هذا الموضوع المفيد لكل المترجمين ..

-----------

واجهتني مشكلة غريبة .. أرجو مساعدتكم في حلها >_<

لقد سبق وترجمت ... لكن بعد توقف دام قرابة عام ..

أردت اليوم أن أراجع دروسي في الترجمة وأرى هل مازلت متذكراً أم لا ...

لم أجد أية مشكلة في تذكر مراحل الترجمة ...

-----------

لكن المشكلة التي حصلت لي متعلقة بفلتر textsub.vbf .... !!

عندما أفتح برنامج اللصق VirtualDub Mod ... وأذهب إلى فتح ذلك الفلتر ...

تظهر لي رسالة خطأ .. [ تعذر العثور على الإجراء المحدد ]

-----------

حملت الفلتر من جديد لكن نفس المشكلة ...

كل الفلاتر الأخرى تعمل عندي بشكل عادي ودون مشاكل .. ما هذا الفلتر .. وهو الأهم !!

----------

أرجو ممن عنده خلفية حول هذا الأمر أن يساعدني .. ولكم مني جزيل الشكر ^_^

جزاكم الله خيراً .. وفي أمان الله Cab

Uchibra`Weg
23-3-2008, 09:13 PM
فواز


هذا صورة ملتقطه..
http://xs125.xs.to/xs125/08120/scrreeen303.jpg


وهذا الكود بعد تغير الحجم



{\be1\fscy400\fscx1400\pos(331,381)}{\p1}m 0 5 l 0 0 l 35 0 l 35 5 l 0 5 {\p0}



لتعديل الكود.. أفقياً قم بتعديل على الـfscx وعمودياً على fscy

K.Shinichi
23-3-2008, 09:30 PM
خيوو انس

هالفلتر اكل عليه الدهر و شرب و رجع و كلل شي انخبص فيه

الفلتر الجديد اسمه : VSFilter

رائع و مناسب جدا ^_^

محبة الربيع
23-3-2008, 09:43 PM
السلام عليكم^^


جزاك الله خيراً أخي نبراس على إعاده فتح الموضوع


جعله الله في ميزان حسناتكم..


سؤالي:

عندما ارسم شكلٌ ما ببرنامج ass draw

كيف اضيفه للإي جي سب؟^^"


في آمان الله


:)

Al-Braa
23-3-2008, 10:53 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

بعد الانتهاء من رسم الشكل الذي تريديه اذهبي الى البوكس الذي في الاسفل لنسخ كود الرسم كما في الصورة ^_^

http://www3.0zz0.com/2008/03/23/19/931855299.jpg

بعده ماتنسخين الحروف والكلمات هذي افتح الايجي سب

شوفي الصورة هذي

http://www6.0zz0.com/2008/03/23/19/403604148.jpg

اولاً نضع الكود الي نسخناه اول من برنامج الرسم

ثانياً نضع الكوود بداخل الاداة التي تعرفه في البرنامج

وهي P اكتبي نفس الكود الذي في الصورة

وبيطلع اوكى

انتهى

أنــس
23-3-2008, 11:43 PM
مرحباً من جديد

ك.شينتشي

مرحباً بك أخي العزيز ^_^


خيوو انس

هالفلتر اكل عليه الدهر و شرب و رجع و كلل شي انخبص فيه

الفلتر الجديد اسمه : VSFilter

رائع و مناسب جدا ^_^

شكرااااااااااا لك على المساعدة القيمة Cab

لقد حملت الفلتر وعمل معي والحمد لله .. لكنني مازلت أعاني من مشكلة ...

وهي أني .. سجلت ملف ترجمة بواسطة برنامج Subtitle Workshop ...

وعندما أردت فتحه في برنامج اللصق ... لم أستطع الدخول لتغيير نوع الخط ولونه وغير ذلك ...

يبدو أن هذا الفلتر لا يدعم تغيير الخطوط والألوان من برنامج الـ Virtual Dub ..

حاولت فتح ملف الترجمة بواسطة برنامج Aegisup .. لكن مع الأسف لم يفتح الملف باللغة العربية ...

بل ظهرت لي هذه الرموز .. icon301


&atilde;&Ccedil;&Ograve;&aacute;&Ecirc; &Atilde;&Oacute;&Uacute;&igrave; &Igrave;&Ccedil;&aring;&Iuml;&Ccedil;&eth; &aacute;&aacute;&THORN;&Egrave;&Ouml; &Uacute;&aacute;&iacute;&aring;&atilde;

هل من حل لهذا ؟ Cab

وهل يمكنني بواسطة هذا البرنامج التحكم بالخطوط والألوان ؟ Icon1938

وشكراً لك مجدداً .. وعذراً لإزعاجك ... >_<

(momo_chan)
24-3-2008, 12:45 AM
شكرررن يا عزيزي K.Shinichi وانا من اسبوع وانا اقول و راهم سافهينن أثره علشان اللهجه ولايهمك نغيره نخليها عربيتن فصحااا
بس عندي مشكلتون وهي انه فتح عندي بالاجيسوب مدري وشلون سبحان الله( شكله من كثر مااحوس بهالكودات ضبط واحد منهم)
للللكن صار الفيديو بسرررعه الطياااااره ولا أعرف لماذا(خاااطف يعني)
وسبق الفيديو الصوت فمن حلن لهذه المشكله مع العلم انني الان احمل برنامج فيرتشوال لكي افصل الصوت عن الترجمه هل هذا الحل ام هناك حل أفضل

DARK WAY
24-3-2008, 03:06 AM
ما هو رقم الإصدار ؟



سوري نسيت

icon301icon301
Aegisub v.2

K.Shinichi
24-3-2008, 06:19 AM
أنوس شوف هالردود تفيدك كثييرا:

:: كيف أقوم بتغيير استايل معين في الـ Aegisub ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=170560&postcount=6)
:: خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)فما الحل ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)


مومو تشااان

المشكلة الي عندك من الكودكات الي خابصة الدنيا عندك

شيليهم كللللللللهم و بس خلي K-Lite Codec Pack

و بعدين اي اصدار تستخدمي من الايجيسب؟ فيه اصدار فاشل بغيت اذبح الي سووه ^^" مع انه محبوب عند الغرب :\

و حاضرين باي وقت جماعة الخير :)

محبة الربيع
24-3-2008, 06:42 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته



بعد الانتهاء من رسم الشكل الذي تريديه اذهبي الى البوكس الذي في الاسفل لنسخ كود الرسم كما في الصورة ^_^


http://www3.0zz0.com/2008/03/23/19/931855299.jpg


بعده ماتنسخين الحروف والكلمات هذي افتح الايجي سب


شوفي الصورة هذي


http://www6.0zz0.com/2008/03/23/19/403604148.jpg


اولاً نضع الكود الي نسخناه اول من برنامج الرسم


ثانياً نضع الكوود بداخل الاداة التي تعرفه في البرنامج


وهي P اكتبي نفس الكود الذي في الصورة


وبيطلع اوكى



انتهى





وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


اخي الفاضل (البراء)


جزاك الله خيراً على الشرح لكن

لايوجد عند بوكس بالأسفل


انظر لواجهه البرنامج^^"


هنا (http://www.iraqup.com/2008-03-uploads/iraqup.com_20080324_c63ow-E8TJ_493328502.jpg)


في آمان الله

Al-Braa
24-3-2008, 06:46 AM
السلام عليكم امم انت تستخدمين الاصدار القديم

طيب من الازرار الي على يسارك اختار زر Source

بعد الضغط عليه بيظهر لك نافذة انسخي الي فيها وكملي الشلاح السابق

وشكراً

gharib
24-3-2008, 01:22 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

إخواني الكرام أرجو أن تساعدوني في حل هذه المشكلة ..
قمت بالإنتاج بصيغة mp4 وبعد انتهاء الضغط ظهرت معي مشكلة في أغنيتي البداية والنهاية، وهي أن الصوت يسبق الصورة في أغنية البداية ثم يتعدل تلقائياً ويحصل نفس المشكل في أغنية النهاية ورغم أنني وضعت أمر تغيير الفريم في ملف avs فلم تُحل المشكلة ..
للإشارة فقط فملف الترجمة يحتوي على كاروكي في البداية وآخر في النهاية لذلك أنا شككت أن تكون المشكلة من الكاروكي، فهل يجب استدعاء ملف الكاروكي وحده، إذن كيف ذلك ؟ وإن لم تكن المشكلة من الكاروكي فمن أين إذن ؟

أنتظر اجابتكم وأتمنى أن تجدوا حلاً لمشكلتي.

نبراس
24-3-2008, 01:44 PM
ماشاء الله :) .. ماقصرتوا ياشباب , خصوصاً K.Shinichi و UchiBra`Weg وAL-braa





مشكوور يا اخوي واسمحلي لكن

هل من الممكن تعرفني كيف اسوي حركات المحاكاة
يلي يسويها ناز في حلقة الاخيرة :)


ويايلت تستعجلون في وضع دروس للافتر افكت

لم أشاهد ماقلته , وضح لنا فكرتك

بالنسبة لدورة الـAFX فالشغل قائم عليها حسب ما أظن .. عليكم إنتظار الشيخ CrEaTiVe




ممكن تعطوني التأثير لي يجعل الحروف تكون متشتتة وتتجمع

أرجوا الرد بسرعة


هممممم , أظنه كان ..


fsp5
لست متأكداً بصراحه , لكنه شيئاً كهذا .. وأضف t للتحريك والتحكم بسرعه التحريك

mr. sword
24-3-2008, 02:01 PM
سوري نسيت



icon301icon301

Aegisub v.2



اوكي الفلتر الي تستعمله شسمه ؟ vobsub وإلا إيش ؟ وكمان شنهي صيغة ملف الترجمة ؟

K.Shinichi
24-3-2008, 03:02 PM
لكل من لديه مشاكل مع ملفات الترجمة

فلتر الVSFilter هو حلك الوحيد

للتحميل من هنا
(http://www.zshare.net/download/94347114c6ae3e/)

و نبراس: هذا واجبنا عالاقل نفيد الي عنده مشكلة << انا كانت عندي مشاكل الدنيا XD

K.Shinichi
24-3-2008, 03:05 PM
غريييييبز

ما قلت لي فيها كاروكي ×_×_×××

هنا السالفة كلللش تتغير

حط الكاريوكي في ملف مستقل

افتح ملف جديد و الصق تترات الكاريوكي و احفظه

ثم ضع سطرا جديدا في ملف السكربت مثل سطر ملف الترجمة

و ضع مكانه ملف الكاريوكي ^^

gharib
24-3-2008, 03:24 PM
غريييييبز

ما قلت لي فيها كاروكي ×_×_×××

هنا السالفة كلللش تتغير

حط الكاريوكي في ملف مستقل

افتح ملف جديد و الصق تترات الكاريوكي و احفظه

ثم ضع سطرا جديدا في ملف السكربت مثل سطر ملف الترجمة

و ضع مكانه ملف الكاريوكي ^^
معذرة أخي كينشي كنت سأخبرك بالأمر، لكنني لم أحب أن أثقل عليك فقلت أسأل الإخوة هنا
عموما أنا أيضا كنت أشك في هذا الأمر .. شكراً على المساعدة وسأجرب الطريقة إن شاء الله.

.kakarot.
25-3-2008, 08:18 AM
ممكن تحويل صيغة avs إلى صيغ ثانية
يعني كتبت اسطر وعدلت على ملف صوت ولكن أريد أن أضع هذه التعديلات في الخلوي أو الجهاز عن طريق تحويل هذه الأوامر إلى صيغة mp3 أو أي صيغة كيف العمل ؟؟

T-L-O-S
25-3-2008, 11:12 AM
السلام عليكم
من مدة كان عندي الأفتر إفكت و كان عادي ما يفتح ملفات AVI الكبيرة قلنا معلش
لكن الآن بعد فرمطة الحاسب و نصبته أمس من جديد ما عاد يقرأ ولا صيغة و لا فيديو لا شي تطلعلي دئما هذه الصورة
http://www.image-shed.com/i/guest/4c103125af.jpg
فما الحل ؟

luffe
25-3-2008, 02:23 PM
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
لوسمحتوا عندي مشكله في برنامج
Aegisub
انا ترجمه حلقه ون بيس الخاصه
جلس ساعتين اترجمها وانتهيت منها
وانا احاول أن احفض الفيدو المتجم
كيف ما اعرف
ممكن تعلموني كيف أحفظها
واصدار البنامج هوه
Aegisub 2.00 alpha r1611 setup

WALED23
25-3-2008, 02:38 PM
السلام عليكم
عندما أقوم بلصق الترجمة على الحلقة يتم اللصق
لكن المشكلة عندما أشغل الحلقة لا يوجد صوت
بالتأكيد الحلقة اللي لصقت عليها الترجمة كان يوجد عليها ترجمة إنجليزية
فما الحل الآن ؟
شكرااااا

K.Shinichi
25-3-2008, 03:06 PM
ممكن تحويل صيغة avs إلى صيغ ثانية
يعني كتبت اسطر وعدلت على ملف صوت ولكن أريد أن أضع هذه التعديلات في الخلوي أو الجهاز عن طريق تحويل هذه الأوامر إلى صيغة mp3 أو أي صيغة كيف العمل ؟؟
هلا اخوي الصيغة avs هذي ملف اوامر ما يتحول أبداً

يمكن امر الصوت لازم تغيرها :\

شوف هالموضوع (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916)

السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
لوسمحتوا عندي مشكله في برنامج
Aegisub
انا ترجمه حلقه ون بيس الخاصه
جلس ساعتين اترجمها وانتهيت منها
وانا احاول أن احفض الفيدو المتجم
كيف ما اعرف
ممكن تعلموني كيف أحفظها
واصدار البنامج هوه
Aegisub 2.00 alpha r1611 setup
هلا اخوي، ما تحفظ الفيديو المترجم

بس تحفظ ملف الترجمة بصيغة ass


السلام عليكم
عندما أقوم بلصق الترجمة على الحلقة يتم اللصق
لكن المشكلة عندما أشغل الحلقة لا يوجد صوت
بالتأكيد الحلقة اللي لصقت عليها الترجمة كان يوجد عليها ترجمة إنجليزية
فما الحل الآن ؟
شكرااااا

همممم تأكد من أنك مشغل منفذ الصوت من Stream List

و شيك على صيغة الضغط :)



أخوي T-L-O-S للاسف ما عرف و لا ادنى شي من الافتر :\ اعذرني ما قدرت اساعدك

kazma
25-3-2008, 06:53 PM
ابي اعرف اشلون اترجم واطبع الترجمة مع البرانج المستخدمة

محبة الربيع
25-3-2008, 07:02 PM
ابي اعرف اشلون اترجم واطبع الترجمة مع البرانج المستخدمة




مرحباً أخي ...


بالنسبه لطريقه الترجمه هنالك عده طرق ...


1- بواسطه النوت باد Note pad


تفتح الملف وتترجم وبعدها توقت وتنسق الاستايلات ببرنامج Aegisub

او


2- ان تترجم مباشرةً ببرنامج Aegisub



لم افهم ما تعنيه بطباعه الترجمه ^^"


والسلام عليكم

K.Shinichi
25-3-2008, 07:48 PM
ابي اعرف اشلون اترجم واطبع الترجمة مع البرانج المستخدمة

هلا اخوي

ما ازيد عالي قالته اختنا محبة الربيع

و انصحك باتباع الدروس التالية:

الموضوع الأول (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=33559)

الموضوع الثاني (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=8682)

الموضوع الثالث (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=10863)

و راجع الردود المكتوبة في اول الموضوع فبها تستطيع القضاء على مشاكلك

و بالنسبة لطبع الترجمة فهذا مصطلح عام و لكن المصطلح الصحيح يسمى "الانتاج" أو "الضغط"

و تستطيع تعلم افضل طرق الانتاج -الضغط- من هنا:

الموضوع الاول: (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5348) من كتابة المبدع كريتف ساما عن الضغط بكوديك x264

الموضوع الثاني: (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=3183) من كتابة الخطير محمد برايد و كذلك للضغط باستخدام x264

الموضوع الثالث: (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916) يعلمك كناري و ميمو طريقة التعامل مع ملفات السكربت التي ستتعامل معها في الشرح التالي

الموضوع الرابع: (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5423) طريقة الضغط بافضل طرق الانتاج بحاوي MP4 من كتابة المبدع كريتف و لابد من مراجعة و فهم شرح ميمو و كناري

الموضوع الخامس: (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=716) هذا موضوع من كتابة سنايبر اخي العزيز و يعلمك الضغط بمبادئه الاولية من شرح الاخ اتش تي دي الله يرده لنا بالسلامة

وفقك الله تعالى لما يحب و نحن مستعدون في أي وقت

:)

اسم المستخدم:
25-3-2008, 07:51 PM
ابي اعرف اشلون اترجم واطبع الترجمة مع البرانج المستخدمة


السلام عليكم


هلا أخوي


....زيادة على رد أختي محبة الربيع وأخي K.Shinichi (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=267) ....


أولا كانك تبي تكون مترجم لازم تحتوي على أمرين


1- تكون عندك لغة English.
2- تكون فاضي مو مشغول دائما.


طيب


تجي تحمل الحلقة بالإنجليزي


فيه الحلقة الإنجليزية إذا تكلم تطلع الجملة بالإنجليزي أنت افتح Note Book أو الدفتر


تحط 1- ثم تكتب الترجمة بالعربي.


2- للجملة لي بعدها.


وهكذا حتى تنهي الحلقة


بعدين لازم تسوي ملف توقيت للحلقة والي هو يكون فيه متى تطلع الجملة الأولى ومتى تروح


ومتى تطلع الجملة الثانية ومتى تروح


وهكذا لكل الجمل


ثم تنسخ ترجمة الجملة الأولى وتضعها في توقيتها الي بملف التوقيت


وهكذا مع الجمل


كل جملة وتوقيتها


وعندما تنتهي


تستطيع إضافة ستايلات وملاحظات وغيره.


عندما تنتهي


تكون قد أنهيت ترجمة وتوقيت وتايبستينج لحلقة


.......


بس أعذرني


ما فهمت


طباعة الترجمة


وعلى العموم


لو تبي شرح وافي من الألف إلى الياء From A To Z


توجه لهذا الموضوع


لسيد المحششين والمبدعين


Creative


[01][معا لنملأ جدار منتديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها][مقدمة][الدروس الجديدة] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=8682)

K.Shinichi
25-3-2008, 08:03 PM
لووووووووووووول

اكبر محاضرة للترجمة شفتها Xd

صح عليك اسم المستخدم << شسمك؟

و شيل توقيعك الله يخليك ^_^

DARK WAY
25-3-2008, 08:07 PM
اوكي الفلتر الي تستعمله شسمه ؟ vobsub وإلا إيش ؟ وكمان شنهي صيغة ملف الترجمة ؟

بصراحه مش عارفه ايش الفلتر؟؟
يعني قصدك حزمةاكواد الk-lital
لاني بس نصبت البرنامج! اما ملف الترجمه انا عايزه انشاء بنفسي
وكمان كيف اركب الفلتر ؟

K.Shinichi
25-3-2008, 08:19 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
انا لدي برنامج aegisub
وعندما اريد ان اعمل استايل للخطوط وكذا
تأتي لي نوعين من الخطوط فقط مع ان الخطوط متوفرة بكثره
فأرجو اخباري بكيفة عمل خط قوي مثل الحلقات المترجمة من كونان

وكذا وشكرا..........

همم أخي، تأكد من أن الترميز يكون باللغة العربية

و أنك قد ثبتَّ الخطوط

و أن اصدار البرنامج 1.10


بصراحه مش عارفه ايش الفلتر؟؟
يعني قصدك حزمةاكواد الk-lital
لاني بس نصبت البرنامج! اما ملف الترجمه انا عايزه انشاء بنفسي
وكمان كيف اركب الفلتر ؟



هممم أخي، الترجمة تظهر في برنامج الضغط "الانتاج" بفلتر مستخدم لديك

فما هو الفلتر الذي تستخدمه؟

و تستطيع تركيب الفلتر بوضعه في مجلد plugins في مجلد الVertualDubMod

هذا إن كنت تستخدمه

:)

محبة الربيع
25-3-2008, 08:36 PM
بصراحه مش عارفه ايش الفلتر؟؟
يعني قصدك حزمةاكواد الk-lital
لاني بس نصبت البرنامج! اما ملف الترجمه انا عايزه انشاء بنفسي
وكمان كيف اركب الفلتر ؟





كينشي^^"


هي تقصد برنامج Aegisub موب Virtual dob mod


شوفي اختي جربي تروحي لـ File>>open subtitle with charset>>>choose the file>>>windows 1256 or 1258

وان شاء الله تقدري تحلي المشكله ^^"

محبة الربيع
25-3-2008, 08:38 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
انا لدي برنامج aegisub
وعندما اريد ان اعمل استايل للخطوط وكذا
تأتي لي نوعين من الخطوط فقط مع ان الخطوط متوفرة بكثره
فأرجو اخباري بكيفة عمل خط قوي مثل الحلقات المترجمة من كونان

وكذا وشكرا..........


وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته..


تأكد من أنك مركب الخطوط بـ الكنترول بانل عند مجلد الخطوط


لانك اذا موب مركبهم ماراح يظهروا لك^^"

omeratta
25-3-2008, 08:44 PM
ما هـــو الكنترول بانل انا ما اعرفه ؟!!!!!

محبة الربيع
25-3-2008, 08:50 PM
ما هـــو الكنترول بانل انا ما اعرفه ؟!!!!!



start>>control panel>>font


:)

K.Shinichi
25-3-2008, 08:53 PM
ما هـــو الكنترول بانل انا ما اعرفه ؟!!!!!


لوحة التحكم، من مجلد خطوط او Fonts

IsMaiLT
26-3-2008, 12:32 AM
أٍجووووووووووووووووووووووكم أرجووووووووووووووووووووووووووووووكم كم مرة وضعت نفس السآل ولا واحد جاوب أرجوووكم

ممكن كود لي تكون لحروف متشتتة وتتجمع

والكود لي تميل الترجمة بتدرج إلى اللون الأسود أو أي لون آخر

محبة الربيع
26-3-2008, 02:52 AM
أٍجووووووووووووووووووووووكم أرجووووووووووووووووووووووووووووووكم كم مرة وضعت نفس السآل ولا واحد جاوب أرجوووكم




ممكن كود لي تكون لحروف متشتتة وتتجمع


والكود لي تميل الترجمة بتدرج إلى اللون الأسود أو أي لون آخر



اخوي شوف هذا الكتاب لأخونا (فناتوم )


هنا (http://msoms-tutorials.net/translation_books/MSOMS-Kareoke_Effects.pdf)


وبالنسبه لكود تغيير اللوان هذا هو:




{\k}

K.Shinichi
26-3-2008, 06:49 AM
أٍجووووووووووووووووووووووكم أرجووووووووووووووووووووووووووووووكم كم مرة وضعت نفس السآل ولا واحد جاوب أرجوووكم

ممكن كود لي تكون لحروف متشتتة وتتجمع

والكود لي تميل الترجمة بتدرج إلى اللون الأسود أو أي لون آخر



مرحباً أخي

الأخ نبراس رد على الاستفسار "حرفيا" في الصفحة الاولى:

رد نبراس-سان (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=700921&postcount=30)

و كما أخبرتك الاخت محبة الربيع راجع كتاب فانتوم كيد

خبير الكاريوكي الاول المعروف لدينا:




كتاب الـ Aegisub ... المبادئ الأساسية ...


اضغط هنا للتحميل ... (http://msoms-tutorials.net/translation_books/MSOMS-Aegisub.pdf)


كتاب من إبداع المبدع المحشش Phantom Kid ... يتحدث عن الأدوات الأساسية في برنامجنا المحبوب Aegisub ... ونتعرف فيه على القوائم الأساسية والأدوات ...


كتاب الـ Karoake ... أكواد الكاروكي ...


اضغط هنا للتحميل ... (http://msoms-tutorials.net/translation_books/MSOMS-Kareoke_Effects.pdf)


كتاب من إبداع المبدع المحشش Phantom Kid ... يتحدث عن أكواد الكاروكي بالتفصيل الممل وبعض الأمثلة عليه ... طبعا هذا الكتاب أيضا يشرح شرح بدائي ... أي للمبتدئين في عالم الترجمة ... وهو مفيد لهم ...


و أنصحك كذلك بقراءة ملف المساعدة الموجود مع البرنامج << لا زلت ابحث عن نسخة مناسبة له معي

و كذلك قم بزيارة منتدى Aegisub الرئيسي، و سيرد على استفسارك ان وضعته في مكانه الصحيح من صنع البرنامج

منتدى Aegisub الرسمي (http://www.malakith.net/aegisub/)

و بالطبع وجب عليك التسجيل فيه لترى كافة المواضيع و الاستفسارات

و ستجد ثلاثة منتديات رئيسية للاستفسار

اختر ما يناسب طلبك

و في حفظ الله تعالى

:)

MS.Jody
26-3-2008, 08:31 AM
لدي مشكلة لا ادري مصدرها
وهي اني اتبعت الطريقة الشائعة في لصق الترجمة على الفيلم وهي اني جملت فلتر VobSub وبرنامج winaviوحزمة الاكواد وقمت باتباع الطريقة تماما وهي اني جعلت الترجمة والفلم نفس الاسم وجدت الترجة موجودة ولاكنها غير ثابته عندما انقل الفلم دون الترجمة لا اجدها
ثم بدأت بتحويل الفلم الى ديفيدي وهو بصيغة aviحتىتثبت الترجمة علية ولكن في البدايه لم يتغير شيء وعندما انقل الفلم دون ملف الترجمة اجدة بدون ترجمة وبدون اي تغير فية (يرجع خام)ثم اعدت الطريقة نفسها مرة اخرى لاكن الاختلاف اني ضغطت على مشاهدة التحويل فوجدت ان التحويل بدون صوت والترجمة تحولت الى لغة غير مفهومة

سؤالي :كيف اجعل الترجمة عربية وثابتة ؟
كيف اتمكن من مشاهدة على التلفاز بواسطة الديفيدي وهل لابد ان اضعة على ديفيدي ام يمكن وضعة على سيدي ؟
ومشكلة اخرى ان الفلم مكتوب تحته ان حجمة 714 وعندما اضغط على الخصائص يكون حجمة 699 فهل يمكن وضعة على سيدي عادي؟



وشكرا ومعذرة على الاطالة وكثرة الاسئلة

محبة الربيع
26-3-2008, 10:12 AM
لدي مشكلة لا ادري مصدرها
وهي اني اتبعت الطريقة الشائعة في لصق الترجمة على الفيلم وهي اني جملت فلتر VobSub وبرنامج winaviوحزمة الاكواد وقمت باتباع الطريقة تماما وهي اني جعلت الترجمة والفلم نفس الاسم وجدت الترجة موجودة ولاكنها غير ثابته عندما انقل الفلم دون الترجمة لا اجدها
ثم بدأت بتحويل الفلم الى ديفيدي وهو بصيغة aviحتىتثبت الترجمة علية ولكن في البدايه لم يتغير شيء وعندما انقل الفلم دون ملف الترجمة اجدة بدون ترجمة وبدون اي تغير فية (يرجع خام)ثم اعدت الطريقة نفسها مرة اخرى لاكن الاختلاف اني ضغطت على مشاهدة التحويل فوجدت ان التحويل بدون صوت والترجمة تحولت الى لغة غير مفهومة

سؤالي :كيف اجعل الترجمة عربية وثابتة ؟



السلام عليكم

اخي\اختي

لتثبيت الترجمه ولصقها على الفيديو ينبغي عليك\كِ

الصاقها ببرنامج Virtual dob mod

بإستخدام الفلتر textsub.vbfاو VSFilter




كيف اتمكن من مشاهدة على التلفاز بواسطة الديفيدي وهل لابد ان اضعة على ديفيدي ام يمكن وضعة على سيدي ؟
ومشكلة اخرى ان الفلم مكتوب تحته ان حجمة 714 وعندما اضغط على الخصائص يكون حجمة 699 فهل يمكن وضعة على سيدي عادي؟



ليس لدي فكره بهذا الشأن لكن يجب وضعه على قرص ديفيدي وليس الـ سيدي العادي

بالنسبه للحجم بإمكانك تصغيره بواسطه ضغطه بالـVirtual dob mod

عن طريق 264 video>>>compression>>>x



والسلام عليكم ..

mr. sword
26-3-2008, 02:04 PM
السؤال الثاني :


كل ما احاول افتح فديو AVI يتجني رساله خطأ


وش الحل...!!!


أخوي لازم اتحمل حزمة الأكواد من هذا الرابط http://www.freecodec.com/K_Lite_Codec_Pack_download.htm

fawazz
26-3-2008, 02:08 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

انا ثبت عندي الخطوط وحطتها

ولكن برنامج لم يأتي بها شوفو الصوره بنفسك

http://www.arb-up.com/files/arb-up-2008-1/TFR27655.jpg

ون الحل لا يوجد سوى هذان الخطان



السؤال الثاني :

كل ما احاول افتح فديو AVI يتجني رساله خطأ

وش الحل...!!!

تفضل اخي هذه خطوط من كريتف اللي استخدمها في دورته
هنا (http://www.2shared.com/file/3045730/f63c360e/Ph-CrFontsMSOMS.html)
انسخ الموجود الى
C:\WINDOWS\Fonts
وراح تلاقيها في البرنامج ان شاء الله

وبالنسبة مع الخطا اللي يطلع لمن تفتح الملف
يا ليت تقولي وش الخطا اللي يطلع

محبة الربيع
26-3-2008, 02:19 PM
اخوي omereta

نسخه الايجي سوب الي عندك قديمه


حمل اخر نسخه او النسخه العاشره عندي وايد حلوه


تفضل حمله من موضوع المبدع (كريتيف)


هنا (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=10863)



والسلام عليكم

K.Shinichi
26-3-2008, 02:54 PM
لدي مشكلة لا ادري مصدرها
وهي اني اتبعت الطريقة الشائعة في لصق الترجمة على الفيلم وهي اني جملت فلتر VobSub وبرنامج winaviوحزمة الاكواد وقمت باتباع الطريقة تماما وهي اني جعلت الترجمة والفلم نفس الاسم وجدت الترجة موجودة ولاكنها غير ثابته عندما انقل الفلم دون الترجمة لا اجدها
ثم بدأت بتحويل الفلم الى ديفيدي وهو بصيغة aviحتىتثبت الترجمة علية ولكن في البدايه لم يتغير شيء وعندما انقل الفلم دون ملف الترجمة اجدة بدون ترجمة وبدون اي تغير فية (يرجع خام)ثم اعدت الطريقة نفسها مرة اخرى لاكن الاختلاف اني ضغطت على مشاهدة التحويل فوجدت ان التحويل بدون صوت والترجمة تحولت الى لغة غير مفهومة

سؤالي :كيف اجعل الترجمة عربية وثابتة ؟
كيف اتمكن من مشاهدة على التلفاز بواسطة الديفيدي وهل لابد ان اضعة على ديفيدي ام يمكن وضعة على سيدي ؟
ومشكلة اخرى ان الفلم مكتوب تحته ان حجمة 714 وعندما اضغط على الخصائص يكون حجمة 699 فهل يمكن وضعة على سيدي عادي؟



وشكرا ومعذرة على الاطالة وكثرة الاسئلة

مرحبا أختي، سؤالك معروف جداً لدى من بدأ بالترجمة للتو

تفضلي بقراءة نص الردود التالية:

:: خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)فما الحل ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)

:: الفلتر الأفضل لتشغيل الترجمة (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=701086&postcount=32)


و بشأن التشغيل على محرك الاقراص المدمجة

تستطيعين وضع الملف على القرص بصيغة AVI و سيعمل على ما اخبرني به احد الاعضاء

و ان اردت ان يظهر لك الترجمة مع الفيديو

فارجو منك انتاج الحلقة باحدى الطرق التالية:

هنا (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=703896&postcount=42)

و شكرا لك

:)

K.Shinichi
26-3-2008, 02:56 PM
أخي Omereta

مشكلتك بسييييييطة و لا تحتاج لأي من الذي ذكر ^^"

فقط قم بالتالي:

اذهب لقائمة Encoding الموجود اعلى Preview

و غيرها من 0- ANSI إلى 178- Arabic

و اختر اللغة Arabic

بسيطة جدا ^_^

omeratta
26-3-2008, 05:48 PM
شكرا لكم جميعا على المساعده

fawazz
26-3-2008, 05:50 PM
omeratta
احذف توقيعك تراك مخالف جدااااااا

omeratta
26-3-2008, 06:35 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

يا شبابا كل ما احاول احط صيغة avi تأتي لي هذه الرساله كما تلاحظون في الصوره

http://www.x88x.com/2009/n5Z45612.jpg

fawazz
26-3-2008, 06:40 PM
omeratta
عندك هذه الاكواد
K_Lite_Codec_Pack_download (http://www.freecodec.com/K_Lite_Codec_Pack_download.htm)

محبة الربيع
26-3-2008, 06:48 PM
اوماريتا ..



اذا لم ينفع معك حاول تثبيت الـ avisynth


هنا (http://msoms-tutorials.net/translation_tools/Avisynth.exe)



ربما يوجد به خلل ^^"


+


انتبه لهذه القانون:




01- عدم وضع التواقيع في الرد نهاااااااائي

06- لا نريد كلمات الشكر لو سمحتوا ... حضطر إني أحذف أي رد فيها كلمات شكر ... فقط نحتاج لأسئلة وأجوبة كي لا يمتلئ الموضوع بردود لا يحتاجها الأعضاء ...

K.Shinichi
26-3-2008, 07:22 PM
مثل ما قال لك الاخوة

لابد من تثبيت الAvisynth الاصدار 2.57

افضل اصدار، و يعمل مثالياً معي

و شكراً لكم

omeratta
26-3-2008, 07:39 PM
شكرا لكم يا جماعة

والله انتم ساعدتوني مساعده كبيره

شكرا لكم .....

-------------------

لكني عندي سؤال ايضاً ما هو الكاروكي ؟؟ بأختصار

K.Shinichi
26-3-2008, 07:41 PM
الكاريوكي كالتالي

اظهار الاغنية اليابانية على شكل مقاطع انجليزية ذات تاثيرات صاخبة و جميلة

K.Shinichi
26-3-2008, 09:29 PM
اوكي

بعد ما ساعدنا الكل يريتكم تساعدوني << واحد مصلحجي نمرة واحد

الموهم

سمعت عن كاريوكي تنكا Tenka المرعب الذي استخدم فيه محاورات رياضية معقدة

و استخدم برنامج الرسام

هو لمسلسل القط الأسود Black Cat

ويقال انه ليومكم هذا لم يظهر كاريوكي مثله

فمن لديه الكاريوكي ارجو ان يزودني به

^_^

الزعول
26-3-2008, 10:50 PM
اوكي

بعد ما ساعدنا الكل يريتكم تساعدوني << واحد مصلحجي نمرة واحد

الموهم

سمعت عن كاريوكي تنكا Tenka المرعب الذي استخدم فيه محاورات رياضية معقدة

و استخدم برنامج الرسام

هو لمسلسل القط الأسود Black Cat

ويقال انه ليومكم هذا لم يظهر كاريوكي مثله

فمن لديه الكاريوكي ارجو ان يزودني به

^_^



هذا الكاريوكي

http://www.mediafire.com/download.php?fdml3th9u9g


وهذه عينة من الـass

http://www.mediafire.com/download.php?3qjxjygkvwh

fawazz
27-3-2008, 12:43 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


لدي استفسارات عن بعض التأثيرات التي شاهدتها في الحلقة الاخيرة لهذا الأسبوع من مسلسل ون بيس .. لاحظوا الصور


http://up3.m5zn.com/get-3-2008-j5ytnr3n35b.jpg


=-=


http://up3.m5zn.com/get-3-2008-xrg7aisuj3m.jpg


=-=


http://up3.m5zn.com/get-3-2008-orjd5l40kne.jpg


ما هي طريقة عمل مثل هذه التأثيرات؟


حيث لم اجد في المنتديات الأخرى الا بعض التأثيرات التي اصبحت تقليدية وغير مجديه


وبعيدة كل البعد عن الاحتراف الذي طال مجال تأثيرات الترجمة


في مسلسل الأنمي هذه الأيام ..


تحياتي لكم


هاني x هاني

هذه التأثيرات تكون عن طريق الافتر افكت او لغة lua

(وازيل توقيعك قبل لاينحذف ردك)

omeratta
27-3-2008, 01:58 AM
يا اخوان احياناً الاحظ ان اذا جيت شفت حلقة

القي لقطة بسطة في الفديو وهي احيانا

في الانمي اللى انت تتفرج عليه تشوف اسم محل مثلا

وتحصل اللى ترجم هذا الانمي كاتي محل كذا بالعربي

ومتناسقة ما الشكل وكذا طيب ممكن اعرف كيف سوها

Al-Braa
27-3-2008, 02:26 AM
يا اخوان احياناً الاحظ ان اذا جيت شفت حلقة

القي لقطة بسطة في الفديو وهي احيانا

في الانمي اللى انت تتفرج عليه تشوف اسم محل مثلا

وتحصل اللى ترجم هذا الانمي كاتي محل كذا بالعربي

ومتناسقة ما الشكل وكذا طيب ممكن اعرف كيف سوها

••.•´¯`•.•• ( الطريقة المثالية لترجمة اللوحات في الحلقة (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=3978)) ••.•´¯`•.••

هذا الموضوع بيفيدك

ملكة الاحلام
27-3-2008, 11:30 AM
اخواني لا تنسوا سؤالي اللي في الصفحه الاولى قاعده انتظر من 4 ايام

وعندي مشكله اخرى

وهي عندما اشغل صيغة avi في برنامج Aegisub
تظهرلي هذي

http://www5.0zz0.com/2008/03/27/08/525434114.jpg


مع اني حملت K_Lite_Codec_Pack_download (http://www.freecodec.com/K_Lite_Codec_Pack_download.htm)

وحملت ايضاً Avisynth الاصدار 2.57

ولم يتغير شيء

وما زالت لا تعمل معي avi

فأرجوا المساعده

K.Shinichi
27-3-2008, 11:34 AM
مرحبا مرحبا اختاه ملكة الأحلام

مشكلتك يبدو أنها من نفس الفيديو

و لها حل

استخدمي سكربت الAvisynth لتستطيعي تشغيل الفيديو

و تستطيعين فعل ذلك من :

الموضوع الثالث: (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916) يعلمك كناري و ميمو طريقة التعامل مع ملفات السكربت التي ستتعامل معها في الشرح التالي

و به تستطيعين فتح الفيديو و تغيير الفريم ريت ان كان ضخما ^.^

ملاحظة للأخ الزعول: شكراً لك أخوي على الكاريوكي و جاري تحميله :)

fawazz
27-3-2008, 12:37 PM
اوكي

بعد ما ساعدنا الكل يريتكم تساعدوني << واحد مصلحجي نمرة واحد

الموهم

سمعت عن كاريوكي تنكا Tenka المرعب الذي استخدم فيه محاورات رياضية معقدة

و استخدم برنامج الرسام

هو لمسلسل القط الأسود Black Cat

ويقال انه ليومكم هذا لم يظهر كاريوكي مثله

فمن لديه الكاريوكي ارجو ان يزودني به

^_^



K.Shinichi
هذا منتداه راح تلاقي جميع اعماله
هنا (http://ssapawaa.20.forumer.com/)

kurosaki
27-3-2008, 12:45 PM
كيف أستطيع أن أزيل ظل خط الترجمة عن طريق برنامج ايجى سب ولو ممكن أن يعطينى أحد الخط جاهز بدون ظل..................وشكرا

fawazz
27-3-2008, 12:51 PM
فيه طريقتين
الاولى لمن تسوي الاستايل تخلي shadow صفر

الثانية {shad0\}
الطريقة الثانية تحطها في سطر الترجمة

Al-Braa
27-3-2008, 01:22 PM
ياشباااااااااااب ممنوع الشكر فقط سؤال وجواب

لكي لايمتلئ الموضوع بردود لايستفاد منها

K.Shinichi
27-3-2008, 01:23 PM
مرحبا اخي كوروساكي

تستطيع فعل ذلك بتعطيل الظل في ستايل التتر

مثلا:

http://www.mediafire.com/imgbnc.php/8dabc9865afbbcbdf75b1da9e39293a96g.jpg

mr. sword
27-3-2008, 04:14 PM
أهلاً شباب ياليت لو احد عنده خطوط حلوة في الترجمة يعطيني إياها لآني ترجمت 4 حلقات من DBGT وما ادري إذا كان الخط جيد شوفوا الصورة

http://www.tntup.com/photo/img8/268da3153ae14aa03424042e88b6ea96/DBGT%2001%20HQ_001_27569.png

لوول ما احسه يركب على Dragon ball

ابي ارآكم

K.Shinichi
27-3-2008, 04:57 PM
راح الرد
T_T

mr sword

احلى خطين للترجمة:

SKRHead الذي تستخدمه انت
mohammed art bold1 ممتاز كذلك

و لكن الأن ظهر جيل جديد للخطوط Hacen تجدها في

هذا الموضوع (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=25050)

و انصحك كذلك بزيارة موقع ثورة الفوتوشوب (http://www.ps-revolution.com/)

بها الكثير من الخطوط الرائعة

Al-Braa
27-3-2008, 04:59 PM
أهلاً شباب ياليت لو احد عنده خطوط حلوة في الترجمة يعطيني إياها لآني ترجمت 4 حلقات من DBGT وما ادري إذا كان الخط جيد شوفوا الصورة

لوول ما احسه يركب على Dragon ball

ابي ارآكم

هلا بك

الخط حلوو يحتاج الى تكبير شوي وتنقص من البورد يعني الحدود

والظل طبعاً هذا رأيئ :)

واذا تبغى خطوط ابشر

F O N T S (http://www.mediafire.com/?weyybjdgzxy)

Bone-Chan
27-3-2008, 05:15 PM
شبآب انا جيت بسوي حركه وما زبطت بس متآكد انها بتزبط وهي

اني مثلآ اترجم واقول

هل انت مرهق يا كونان < ابغا اخلي كلمه كونان بستايل غير عن ستايل الجمله الباقيه آتمنى فهمتم لآني ماعرف اشرح

ونا حاولت اسويها بس ما يجي الا ستايل واحد

K.Shinichi
27-3-2008, 05:30 PM
شبآب انا جيت بسوي حركه وما زبطت بس متآكد انها بتزبط وهي

اني مثلآ اترجم واقول

هل انت مرهق يا كونان < ابغا اخلي كلمه كونان بستايل غير عن ستايل الجمله الباقيه آتمنى فهمتم لآني ماعرف اشرح

ونا حاولت اسويها بس ما يجي الا ستايل واحد


مرحباً أخي

تستطيع فعل ذلك بالتايبستنج

اقرأ درس كريتف و ستفهم

من هنا (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=33559)

و اقرا درس:



http://img515.imageshack.us/img515/432/typesetting3fk1.jpg (http://www.mediafire.com/?7jg1ho1admj)


و شكراُ لك

Bone-Chan
27-3-2008, 08:06 PM
آخوي هذي كاريوكو وماني عارف وشو
انا ابغا اكتب كلمتين جنب بعض بخطوط والوان مختلفه آتمنى فهمت

omeratta
27-3-2008, 08:18 PM
يا شباب انا كل ما احاول اغير صيغة فيدو من الى

تكون الى اكبر حجم بكثير...

ارجو اجاد حل

ملكة الاحلام
27-3-2008, 08:24 PM
مرحبا مرحبا اختاه ملكة الأحلام

مشكلتك يبدو أنها من نفس الفيديو

و لها حل

استخدمي سكربت الAvisynth لتستطيعي تشغيل الفيديو

و تستطيعين فعل ذلك من :

الموضوع الثالث: (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916) يعلمك كناري و ميمو طريقة التعامل مع ملفات السكربت التي ستتعامل معها في الشرح التالي

و به تستطيعين فتح الفيديو و تغيير الفريم ريت ان كان ضخما ^.^





اخوي شكلك ما فهمتني

كل فيديوهات avi لا تعمل مع ايجي سوب

وقصة Avisynth احسها معقده جداً

وما فهمت وين اضع الكود

وهل برنامج Avisynth له ايقونه على سطح المكتب

اخي تعقدت منه وما ابي هذي الفكره لاني ما فهمت شيء

ياليت تساعد لو قدرت

وأكون شاكره لك

fawazz
27-3-2008, 08:53 PM
آخوي هذي كاريوكو وماني عارف وشو
انا ابغا اكتب كلمتين جنب بعض بخطوط والوان مختلفه آتمنى فهمت

طيب شوف الشرح هذا من كريتف


أسماء الشخصيات

هنا الشغل على أصوله يبدأ ... وهنا الإبداعات تبدأ تتفجر ...

في الماضي كانت جمل أسماء الشخصيات بنفس إعدادات الجمل الباقية ... لكن مع تطور العقول والأفكار والأيدي الإبداعية أتت تلك الفكرة ... إن شاء الله بعد هذي الدورة أتمنى أشوف حركات أفضل من كذا ...

طيب نيجي لإعدادات أسماء الشخصيات ... حيث إننا فوووووق في بداية الحصة ذكرنا الإعدادات اللي كنا نبغاها لتلك الأسماء ... صحيح ؟؟؟ عشان أذكركم نقولها مرة ثانية ...

Typeset لترجمة أسماء الشخصيات:


لون الترجمة [ أخضر فاتح وحدود بلون أخضر غامق ] ...

نوع الخط [ AGA Battouta Regular بحجم 45 ] ...

أوكي الآن تذكرنا ما نريده من Typeset على أسماء الشخصيات ... إذا فلنبدأ ...


لنبحث أول حاجة عن جملة نشتغل عليها ....
http://up3.m5zn.com/get-3-2008-64tb61y6vrn.bmp (http://up3.m5zn.com/showimage-3-2008-64tb61y6vrn.bmp)



أوكي وجدنا هذي الجملة والتي تقول [ الأحد الماضي، آيـا زارتني بمفردها. ] ... الآن بعد ما اخترنا الجملة نشوف ويش الحركة اللي نبغى نسويها على اسم |آيـا| ... ونجد أننا نريد أن نضيف [ ألوان + خط + حجم ] ...


ملاحظة:
- سوف نتطرق إلى الطريقة التي أقوم بها ... ولستم ملزمون بالعمل على نفس الطريق .. أي أن كل شخص لديه طرقه ... ولكن أنا فقط أفضل هذه الطريقة ...


كل ما علينا فعله الآن هو تحديد المؤشر على اسم |آيـا| والتظليل عليه ...

ومن ثم إضافة الخط |AGA Battouta Regular| وتغيير الحجم إلى |45| ...

ومن ثم تغيير اللون الأساسي|الـ Primary إلى الأخضر الفاتح |&HA7DBAB&|

ومن ثم تغيير لون الحدود|الـ Outline إلى الأخضر الغامق |&H1B4E20&| ...

وذلك كله عن طريق الأزرة التي في شاشة التحرير ... أنظر الصورة ...

http://up3.m5zn.com/get-3-2008-j8asdum9vm6.bmp (http://up3.m5zn.com/showimage-3-2008-j8asdum9vm6.bmp)




لاحظ أنك كلما تضيف شي جديد ... تضاف إليك أكواد في نفس شاشة التحرير ... لا تخاف سوف نشرح ما تحتويه هذي الأكواد إن شاء الله ... فقط أكمل اللي تشوفه ... وبتعرف ...

بعد أن أضفنا جميع الشغلات التي نريدها نضغط على Enter ... كي يعتمد لنا الشغل ...
http://up3.m5zn.com/get-3-2008-bkvwjufz0k3.bmp (http://up3.m5zn.com/showimage-3-2008-bkvwjufz0k3.bmp)

ولكن ... شوفوا كيف بتطلع الجملة ...
http://up3.m5zn.com/get-3-2008-4w84ucym1it.bmp (http://up3.m5zn.com/showimage-3-2008-4w84ucym1it.bmp)

وااااااااااااو ... ليش ؟؟؟ مخبص ... ما أبغى هذي ... لا لا والله إنك محشش ما تعرف تشتغل ...

وللل كل هذا بس عشان اللي طلعت لك ... أجل شوف كمل معاي وبتعرف كيف الشغل على أصوله ... خخخخخخخخخخخ ...


الآن عندي سؤال ... إيش الهدف من عمل الخطوة السابقة ؟؟؟

الهدف منه هو لاستخراج الأكواد التي نريدها على أسماء الشخصيات ...

لماذا ؟؟؟

عشان نحتفظ بيها ونقوم بتطبيقها على جيمع أسماء الشخصيات في الحلقة كلها ...

كيف ؟؟؟

تابع معاي وبتعرف ...


الآن نقوم ننسخ كل اللي شاشة التحرير بما فيهم الأكواد اللي خرجنا بيها ... ونفتح صفحة جديدة لبرنامج الدفتر|Notepad ... ونقوم بلصق ما نسخناه في الـ Aegisub ... مع ملاحظة وضع مؤشر الكتابة على طريقة اللغة الإنجليزية ... أي من اليسار لليمين ...
http://up3.m5zn.com/get-3-2008-ba76we2jkc5.bmp (http://up3.m5zn.com/showimage-3-2008-ba76we2jkc5.bmp)


============================


الآن لننسى برنامج الـ Aegisub قليلا وأيضا الدفتر|Notepad ... وخلك معاي في هذي الفلسفة المطولة ...

في كتاب الأستاذ المحشش Phantom Kid عندما قام بشرح الأكواد ... هل تذكرون كيف تقومون بإغلاق الأكواد ؟؟؟

أقصد أن الآن لدينا مثلا كلمة بين جملة .. ونريد على تلك الكلمة فقط التأثير ... بحيث لا يؤثر على الجملة ... كيف نفعل ذلك ؟؟؟

عامة وكتسهيلا لكم ... أقدر أقول لكم إنه أكواد الألوان + الخطوط + الأحجام لها أكواد البداية حقها وأما أكواد النهاية فهم يشتركون في كود واحد ... ألا وهو الـ {r\} ...

أي سيكون الكود كالتالي:





{\fnAGA Battouta Regular\fs45\c&HA7DBAB&\3c&H1B4E20&}مبدع{\r}






نجد هنا في هذا الكود الشغلات التالية ...


|fnAGA Battouta Regular\| حيث أن الكود |fn| هو الخاص بنوع الخط ... وبعده يتم إضافة اسم الخط كما هو موجود في مجلد الخطوط في الويندوز ...

|fs45\| حيث أن الكود |fs| هو الخاص بحجم الخط ... وبعده يتم وضع القيمة التي نريد ...

|&c&HA7DBAB\| حيث أن الكود |&c&H| هو الخاص باللون الأساسي أو الـ Primary ... وبعده يتم إضافة كود اللون التي تريد ... وذلك بعد حرف الـ |H| ...

|&3c&cH1B4E20\| حيث أن الكود |&3c&H| هو الخاص بلون الحدود أو الـ Outline ... وبعده يتم إضافة كود اللون التي تريد ... وذلك بعد حرف الـ |H| ...

|r\| حيث أن هذا الكود هو الذي يغلق جميع الأكواد التي فتحناها في السابق ...

ا بيها ... نقوم بتقسيم الجملة إلى 3 أقسام ... كالتالي ...
http://up3.m5zn.com/get-3-2008-g3b1punvcos.bmp (http://up3.m5zn.com/showimage-3-2008-g3b1punvcos.bmp)

لماذا نفعل ذلك ؟؟؟

عشان يا حبيبي نخرج اسم الشخصية بالكود حقه والتعديل عليه ومن ثم إرجاعه كما كان بترتيب آخر ...

كيف ؟؟؟

تابع ...


الآن نقوم بوضع كود الإغلاق {r\} في بداية اسم |آيـا| حيث سيصبح الكود كالتالي ...


{\fnAGA Battouta Regular\fs45\c&HA7DBAB&\3c&H1B4E20&}آيـا{\r}

ومن ثم وضع الكلمة |الأحد الماضي| قبل |آيـا| ...

ووضع كلمة |زارتني بمفردها| بعد |آيـا| ...

حيث سيصبح الشكل كالتالي ...


زارتني آيا بمفردها {\fnAGA Battouta Regular\fs45\c&HA7DBAB&\3c&H1B4E20&}آيـا{\r} الأحد الماضي
أنظر للصورة التالية لترى كيف تم ذلك ...
http://up3.m5zn.com/get-3-2008-lda56fs4bx5.bmp (http://up3.m5zn.com/showimage-3-2008-lda56fs4bx5.bmp)

بعد كذا نقوم بإضافة علامات الترقيم ... واللي هي الفاصلة |،| والنقطة |.| والأقواس |" "| ...

حيث سيكون الشكل كالتالي ...


. زارتني آيا بمفردها " {\fnAGA Battouta Regular\fs45\c&HA7DBAB&\3c&H1B4E20&}آيـا{\r} " ،الأحد الماضي

أنظر للصورة التالية ...
http://up3.m5zn.com/get-3-2008-83tcw0k1223.bmp (http://up3.m5zn.com/showimage-3-2008-83tcw0k1223.bmp)
طبعا بعد كذا نقوم ننسخ السطر اللي سويناه بعد إضافة الكود والتعديل على الترتيب ونلصقه في شاشة التحرير في برنامج الـ Aegisub ...






طيب لا تخاف من كل هذا الشرح
كريتف ما يقصر يشرح بالتفصيل الممل خطوه خطوه

fawazz
27-3-2008, 09:05 PM
يا شباب انا كل ما احاول اغير صيغة فيدو من الى

تكون الى اكبر حجم بكثير...

ارجو اجاد حل

يا ليت توضح اكثر

================

ملكة الاحلام
سهل جدا ... طيب اتبعي الشرح خطوه خطوه

ابدأ >> كافة البرامج >> البرامج الملحقة >> المذكره

اكتبي فيها التالي

DirectShowSource("D:\Downloads\Video\sera.mp4",fps=29.97,convertfps=true,audio=true)طبعا هنا غيري مسار الفيديو والفريمات
الفيرمات للدراما والتصوير الحقيقي 29.97
اما للانمي 23.98
واحفظيها
عند الحفظ سميتها msoms اكتبيها زي كذا

msoms.avs
وحفضتيها على سطح المكتب تروحي على برنامج الايجي سب ما تروحي تفتحي الفيديو بدل الفيديو افتحي الملف اللي حفظناه وراح يشتغل معاك ان شاء الله

Bone-Chan
27-3-2008, 10:39 PM
شباب كيف اغير توقيت بعض الكلمات يعني بعض الاحيان ابي ازود او انقص وقتها مااعرف كيف .....اتمنى احد يقلي

كونان666
27-3-2008, 10:49 PM
آسف لم أكن أعلم

لدي استفسار

كيف أستطيع ضغط الحلقة بجودة منخفضة مثلا 18 ميغا

أو بجودة متوسطة 30 ميغا على سبيل المثال

هل أستطيع فعل ذلك بطريقة ممكنة

أرجوكم أن تجاوبوني على السؤال

fawazz
27-3-2008, 10:50 PM
كونان666

امممم icon301

برنامج VirtualDubModأو VirtualDub انصحك تستخدمة للجوده العاليه
وللجودة المتوسطة والمنخفظة
بعد انتاج الحلقة بالجودة العالية استخدم برنامج
easy realmedia producer
لتحويل الى صيغة rmvb بالجودة المتوسطة والمنخفظة

وهذا شرح للبرنامج مع رابط تحميل

هنا (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=23118&highlight=easy+realmedia+producer)

K.Shinichi
27-3-2008, 10:54 PM
شباب كيف اغير توقيت بعض الكلمات يعني بعض الاحيان ابي ازود او انقص وقتها مااعرف كيف .....اتمنى احد يقلي



من سلسلة الدروس التي اعطيتك اياها

التوقيت الذاتي

توقت الجمل على كيفك

نبراس
27-3-2008, 10:55 PM
شباب كيف اغير توقيت بعض الكلمات يعني بعض الاحيان ابي ازود او انقص وقتها مااعرف كيف .....اتمنى احد يقلي


عن طريق الـShift time وتستطيع الوصول عليها عن طريق Ctrl + I

محبة الربيع
28-3-2008, 12:11 AM
السلام عليكم^^

عندي مشكله ببرنامج الـ Aegisub النسخه الآخيره


وهو اني كل مابي افتح فيديو يعلق علي الجهاز كله^^"


فأضطر شيل البطاريات واشغله مره ثانيه


مادري اذا المشكله بجهازي ^^" او لا


وعلى فكره النسخه العاشره تشتغل معاي ومن دون اي مشاكل



والسلام عليكم

fawazz
28-3-2008, 12:36 AM
اختي محبة الربيع

ايه هذي كانت تحصل معي لان النسخة القديمة صغيرة الحجم على الرامات

استخدمي اوامر Avisynth في استدعاء ملف الفيديو

والشيء الثاني استخدمي برنامج Aegisub
من دون ماتغلي اي برنامج ثاني وكمان الانتر نت

جربي هذي وياليت تقولي كم عدد الرامات عندك

محبة الربيع
28-3-2008, 12:55 AM
اختي محبة الربيع



ايه هذي كانت تحصل معي لان النسخة القديمة صغيرة الحجم على الرامات


استخدمي اوامر Avisynth في استدعاء ملف الفيديو


والشيء الثاني استخدمي برنامج Aegisub
من دون ماتغلي اي برنامج ثاني وكمان الانتر نت


جربي هذي وياليت تقولي كم عدد الرامات عندك




مرحباً أخي فواز^^

سؤال: كيف استخدم اومر Avisynth ^^"


مالي خبره بهذا الفلتر كلش ^^"


وعدد الرامات ماني متأكده (2) بس كيف اتأكد منهم؟


وشكراً^^

محبة الربيع
28-3-2008, 12:55 AM
اختي محبة الربيع



ايه هذي كانت تحصل معي لان النسخة القديمة صغيرة الحجم على الرامات


استخدمي اوامر Avisynth في استدعاء ملف الفيديو


والشيء الثاني استخدمي برنامج Aegisub
من دون ماتغلي اي برنامج ثاني وكمان الانتر نت


جربي هذي وياليت تقولي كم عدد الرامات عندك




مرحباً أخي فواز^^

سؤال: كيف استخدم اومر Avisynth ^^"


مالي خبره بهذا الفلتر كلش ^^"


وعدد الرامات ماني متأكده (2) بس كيف اتأكد منهم؟


وشكراً^^

fawazz
28-3-2008, 01:13 AM
اختي محبة الربيع


سهل جدا ... طيب اتبعي الشرح خطوه خطوه

ابدأ >> كافة البرامج >> البرامج الملحقة >> المذكره

اكتبي فيها التالي

DirectShowSource("D:\Downloads\Video\sera.mp4",fps=29.97,convertfps=true,audio=true)طبعا هنا غيري مسار الفيديو والفريمات
الفيرمات للدراما والتصوير الحقيقي 29.97
اما للانمي 23.98
واحفظيها
عند الحفظ سميتها msoms اكتبيها زي كذا

msoms.avs
وحفضتيها على سطح المكتب تروحي على برنامج الايجي سب ما تروحي تفتحي الفيديو بدل الفيديو افتحي الملف اللي حفظناه وراح يشتغل معاك ان شاء الله
وللاطلاع على المزيد من الاوامر
:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916) ‏

ولمعرفة حجم الرامات من خصائص الكمبيوتر
http://www.ojqji.net/up_vb/11063/0425f40b3e.png

K.Shinichi
28-3-2008, 01:26 AM
محبة الربيع

مشكلتك كانت لدي

و اكتشفت ان حجم الفيديو ضخم جداً

و النسخة الجديدة أتقصدين التي صدرت آخر شيء؟

إن كانت هي فافعلي ما قاله فواز

أغلقي الانترنت و البرامج و المسنجر و الميرك و حتى موقع الملفات في الكومبيوتر

و أغلقي كذلك كل الهارديسكات الخارجية التي تستخدميها

لأن الرامات هي ما تحرك الجهاز

ففرغيها لكي تحرك الايجيسب

(رونقة الحياة)
28-3-2008, 01:29 AM
يمكن كارت الشاشة

*THE*BOSS*
28-3-2008, 06:55 AM
السلام عليكم

بدايتا اشكركم اخواني على هذا المجهود الجبار من اجل خدمة المنتدى والاعضاء


اخواني انا عندي مشكلة عفست شغلي كله الا وهي اني وقت ترجمتي على الحلقة المترجمة انجليزي وتفاجئت عندما اردت ان الصق الترجمة على الحلقة الراو أن في الحلقة الراو زيادة مقطع . يعني انا مترجم حلقة one piece 348 الحلقة المترجمة E من بعد انتهاء الاغنية يبدأ الكلام عن جولد روجر وهو الشهر والقوة ... إلخ ولكن في الحلقة الراو يوجد مقطع قبل هذا الكلام من بعد انتهاء اغنية البداية .

ونتيجة هذا تغير توقيت الحلقة في الراو وأصبحت الترجمة تخرج قبل الكلام .

هل يوجد حل لهذه المشكلة ام علي أن الصق الترجمة على الترجمة النجليزية .

اتمنى ان يكون الكلام مفهوم وأوصلت ليكم مشكلتي واعدروني ادا كان الكلام مو مفهوم

والمعدرة على الازعاج اخواني

اطيب التحايا واطيب الاماني
اخوكم
THEBOSS

Initial D
28-3-2008, 07:24 AM
السلام عليكم

بدايتا اشكركم اخواني على هذا المجهود الجبار من اجل خدمة المنتدى والاعضاء


اخواني انا عندي مشكلة عفست شغلي كله الا وهي اني وقت ترجمتي على الحلقة المترجمة انجليزي وتفاجئت عندما اردت ان الصق الترجمة على الحلقة الراو أن في الحلقة الراو زيادة مقطع . يعني انا مترجم حلقة one piece 348 الحلقة المترجمة E من بعد انتهاء الاغنية يبدأ الكلام عن جولد روجر وهو الشهر والقوة ... إلخ ولكن في الحلقة الراو يوجد مقطع قبل هذا الكلام من بعد انتهاء اغنية البداية .

ونتيجة هذا تغير توقيت الحلقة في الراو وأصبحت الترجمة تخرج قبل الكلام .

هل يوجد حل لهذه المشكلة ام علي أن الصق الترجمة على الترجمة النجليزية .

اتمنى ان يكون الكلام مفهوم وأوصلت ليكم مشكلتي واعدروني ادا كان الكلام مو مفهوم

والمعدرة على الازعاج اخواني

اطيب التحايا واطيب الاماني
اخوكم
THEBOSS

أهلاً THE BOSS

هذا اقتباس للمشرف نبراس



عن طريق الـShift time وتستطيع الوصول عليها عن طريق Ctrl + I




وتفضل بزيارة هذا الموضوع للمشرف السمّاك Katana Lord الذي يشرح فيه كيفية حل مشكلة اختلاف التوقيت

..:: حل لمشكلة إختلاف التوقيت في بعض ملفات الترجمة ::.. (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=3633)


إن شاء الله تستفيد منه


iconQ

Initial D
28-3-2008, 07:35 AM
السلام عليكم أخواني عندي حلقة من أحد الأنميات بصيغة MKV ومعاها ملف الترجمة حاولت أضغط الحلقة بكود x264 لكن حجمها كان ضخم يوصل 360 وجودة منخفضة --_____-- جربت بXvid يوصل 450 !!! وحجم الحلقة الأصلي223 ميجا وأستخدمت برنامج فيرتشول دب مود
وشكراً...

أهلاً Mr.Mystry

سبب الحجم الكبير قد يكمن في الإعدادت التي وضعتها في كلا الكودين

والسبب الثاني قد يكون راجع لمدة الحلقة

تأكد من الإعدادات التي تضعها عند استخدام الكوديك

وهنا موضوعين لـ CrEaTiVe يشرح فيه طريقة استخدام الأكواد



••.•´¯`•.•• ( ضغط الفيديو باستخدام كوديك XviD ... [ معدل ] ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=4274)) ••.•´¯`•.••


••.•´¯`•.•• ( كيف تضغط AVI بكوديك x264 .... تمهيدا لدرس الـ MP4 ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5348)) ••.•´¯`•.••


وهنا درس لـ Moha's Pride

••.•´¯`•.•• (طريقه لضغط الأفلام بجودهـ عاليه وحجم صغيير بالكوديك [x264] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=3183) ) ••.•´¯`•.••



إن شاء الله تستفيد

--

وإن كنت تريد تحويل الامتداد من mkv إلى avi فقط ولم تلصق أي ملف ترجمة، فـجرّب استخدام برامج التحويل مثل: WinAvi أو All to Avi


iconQ

ملكة الاحلام
28-3-2008, 11:19 AM
اخواني اشكركم حلت مشكلة فيديو avi

بس ما احد جاوبني على مشكلة


تظهر لي رموز غريبه عند وضع الترجمه على الفيلم ببرنامج VirtualDubMod.
جربت هذا الرابط ( خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)
:::فما الحل ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103) )

وما تغير شيء ارجوكم ساعدوني

Al-Braa
28-3-2008, 11:48 AM
اخواني اشكركم حلت مشكلة فيديو avi

بس ما احد جاوبني على مشكلة

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

غريبة مانفعت الطريقة امم تأكدي انك طبقتيها بحذافيرها

او انظري لهذا الرد يمكن ينفعك اذا لم ينفع ارجوا وضع صورة لكي نشوف الترجمة

335 (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=591447&postcount=335)

وشكراً

Initial D
28-3-2008, 12:10 PM
اخواني اشكركم حلت مشكلة فيديو avi

بس ما احد جاوبني على مشكلة

جربي طريقة البراء مرة أخرى

وهي باختصار فتح ملف الترجمة ببرنامج المفكرة ( Notepad ) وتحويل الترميز ( Encoding ) إلى Unicode ثم حفظ الملف

mr. sword
28-3-2008, 12:19 PM
السلام عليكم

بدايتا اشكركم اخواني على هذا المجهود الجبار من اجل خدمة المنتدى والاعضاء


اخواني انا عندي مشكلة عفست شغلي كله الا وهي اني وقت ترجمتي على الحلقة المترجمة انجليزي وتفاجئت عندما اردت ان الصق الترجمة على الحلقة الراو أن في الحلقة الراو زيادة مقطع . يعني انا مترجم حلقة one piece 348 الحلقة المترجمة E من بعد انتهاء الاغنية يبدأ الكلام عن جولد روجر وهو الشهر والقوة ... إلخ ولكن في الحلقة الراو يوجد مقطع قبل هذا الكلام من بعد انتهاء اغنية البداية .

ونتيجة هذا تغير توقيت الحلقة في الراو وأصبحت الترجمة تخرج قبل الكلام .

هل يوجد حل لهذه المشكلة ام علي أن الصق الترجمة على الترجمة النجليزية .

اتمنى ان يكون الكلام مفهوم وأوصلت ليكم مشكلتي واعدروني ادا كان الكلام مو مفهوم

والمعدرة على الازعاج اخواني

اطيب التحايا واطيب الاماني
اخوكم
THEBOSS


أهلاً اخوي ..

مشكلتك تكمن في اختلاف الراو وانا اواجه هذي المشكلة كثييراً ولكن الحل بسيط ..

اذهب إلى الحلقة الإنجليزية وروح عند الراو شوف بداية المقطع الخاص بـ جولد روجر مثلاً في الراو 1:45 دقيقة بداية المقطع وفي الإنجلش 2:15 دقيقة اذهب وحدد التيترات التي توقيتها مختلف ( 30 ثانية على سبيل المثال ) واضغط Shift + I وراح تظهر لك لوحة خاصة بالتوقيت وضع هذه الخيارات لكن هذا على سبيل المثال فقط

http://up3.m5zn.com/File/3-2008/c0o9ld6tgx0.GIF

مع السلامة

ملكة الاحلام
28-3-2008, 12:37 PM
اشكركم اخواني تم حل المشكله لا اعرف كيف اشكركم
ارغتوا

بس ممكن كمان سؤال------> مللتكم اعرف

ما هو ASSDraw

وما فائدته؟ وفي ماذا نستعمله ؟
يعني بالعربي ما اعرف شيء عنه

وصراحه انا سألت هذا السؤال لسببين الاول

1_ ابي اعرف
2_ صراحه ما ابي انقطع عن الموضوع


وشكراً

K.Shinichi
28-3-2008, 01:01 PM
اشكركم اخواني تم حل المشكله لا اعرف كيف اشكركم
ارغتوا

بس ممكن كمان سؤال------> مللتكم اعرف

ما هو ASSDraw

وما فائدته؟ وفي ماذا نستعمله ؟
يعني بالعربي ما اعرف شيء عنه

وصراحه انا سألت هذا السؤال لسببين الاول

1_ ابي اعرف
2_ صراحه ما ابي انقطع عن الموضوع


وشكراً

مرحبا اختي، الASSDraw برنامج يسمح لك برسم أشياء تستطيعين

وضعها في تتر في ملف الترجمة

فإن كنت رسامة ممتازة فسيفيدك البرنامج كثيرة

مثل أن ترسمي زهرة أو قلماً أو حتى مربعاً تضعين فيه اسمك للكردت

و إن لم تردي الانقطاع تستطيعين متابعتنا و رؤية الاستفسارات التي تفيدك

و شكراً

fawazz
28-3-2008, 01:24 PM
ملكة الاحلام
assdraw برنامج رائع جدا
هذا درس رفعته من جديد لانه اللي في المنتدى لاتوجد الصور به
http://www.zshare.net/download/9672175d7a8301/

وهنا اقتباس ثاني وان شاء الله راح تفهمي المعنى من البرنامج

http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=700175&postcount=22

(رونقة الحياة)
28-3-2008, 01:39 PM
ماهو الأفضل من حيث الأداء والمميزات :

MeGUI -&- StaxRip

؟

fawazz
28-3-2008, 02:03 PM
MeGUI
كما شرحها كريتف تعطي جودة عاليه وحجم صغير

StaxRip

StaxRip Introduction

With StaxRip you can easily convert your DVD's, DVB captures and many more formats into MPEG-4 like DivX, XviD and x264. As a open source application StaxRip is completely free.

Supported Formats

* Video Output Formats: DivX, XviD, x264
* Audio Output Formats: MP3, AC3, AAC, Ogg Vorbis
* Container Output Formats: AVI, MKV, MP4, DIVX

Features

* Open Source, Freeware
* No spyware, adware or any other form of malware
* Easy to use
* Well documented
* Highly versatile and customizable
* Reasonable default values for filters and codecs
* Rich help system including, online help (assistant), context sensitive help
* Bug tracking and support system
* Rich and convenient cutting/trim facilities for tasks like removing ads
* Job list and batch processing
* Required third party applications can be managed, integrated and downloaded easily
* Automatic internet updates
* AviSynth powered for excelent video quality and rich source format support
قد حملته وتحت التجربة منه

K.Shinichi
28-3-2008, 04:06 PM
رونقة الحياة

الأفضل منهما هو برنامج lmx

موجود في موضوع الانتاج الذي افتتحته

و سأتي لك برابطه قريباً

سامو نيجا
28-3-2008, 04:53 PM
السلام عليكم


أود معرفة كيفية فصل ملف الترجمة والحلقة بصيغة Avi من الـDvd ?

K.Shinichi
28-3-2008, 05:01 PM
سامونيجا

اعتقد ان هذه الردود تستطيع إفادتك

:: هل يمكننا الحصول على حلقات RAW إذا كانت الترجمة Softsub ... كيف ذلك ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=155817&postcount=79)
:: كيفية فصل الحلقة عن الـ Sofsub (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=156019&postcount=81)...
::كيف لي أن أقوم بسحب ملفات الترجمة من حلقة بصيغة MKV مع شرح لكيفية استخراج ملفات الترجمة إن أمكن ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=236694&postcount=413)

محبة الربيع
28-3-2008, 05:09 PM
السلام عليكم ...


كينشي ^^


نعم آخر إصدار...


وبالمناسبه :



أغلقي الانترنت و البرامج و المسنجر و الميرك و حتى موقع الملفات في الكومبيوتر




لم أفهم ما تعنيه "موقع الملفات في الكمبيوتر" ^^"


والسلام عليكم

**أبوفهد**
28-3-2008, 06:55 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

إذا بغيت اشغل Adobe Bridge

يطلع لي

http://myabufahad.googlepages.com/Errrrrrr.JPG
:)

نبراس
28-3-2008, 06:59 PM
ماهو الأفضل من حيث الأداء والمميزات :

MeGUI -&- StaxRip

؟

همممممم , أظن انه لا يوجد فرق كبييير بينهما , وحتى البرامج الأخرى لا تأتي بفرقٍ كبير

هي مجرد برامج رسومية .. ستختلف في إضافات بسيطة فقط , أما بمسألة التعامل مع الكوديكات والضغط وما إلى ذلك فتعتمد كلياً على أدوات مُعتمدة كالـfmpeg مثلاً , يتم تضمينها داخل هذه البرامج " Megui والشلة " ..

بالمناسبة .. حبيبنا كناري أتى على ذكر الـfmpeg في موضوع عن الرفع على اليوتيوب حسب ما أظن

AL Z3EEM
28-3-2008, 07:14 PM
السلام عليكم ,


كيف حالكم ؟


حبيت أسأل كيف أثبت برنامج ( آفتر إيفيكت ) اذا كان مقسم 13 قسم مثل في درس الأساذ Creative ,,


وشاكر لكم حسن تعاونكم ,

fawazz
28-3-2008, 07:38 PM
اخي AL Z3EEM
امممم
هذي يا طويل العمووووووور ببرنامج WinRAR
بعد ما تحمل الـ 13 قسم كلك يمين على اي واحد من الـ13
واختار
Extract to اسم الملف بجنبه
وراح يفتح الـ13 قسم سوىُ
(ازيل توقيعك قبل ما ينحذف ردك)

انس داود
28-3-2008, 08:34 PM
أريد برنامج للكيروكي غير SSAinstall وشكرا

fawazz
28-3-2008, 08:47 PM
انس
عندك برنامج Aegisub
تقدر تسوي اي شيء فيه
كاريوكي ..توقيت .. تأثيرات ...إلخ
حمل هذي اخر نسخه
خاص بالمترجمين:: النسخة الأخيرة من برنامج الترجمه العملاف [ Aegisub 2.1.2 ] الصادرة في March 9th 2008 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=40394)

انس داود
28-3-2008, 09:21 PM
طيب كيف اخلي الون يبدء من اليمي الى اليسار

{\k49\pos(309,397)}كيمي {\k46}نو {\K141}سوغاتا {\K133}وا {\k79}بوكو {\k70}ني {\K191}نيتيرو{\k76}

مش زي هذا من اليسار لليمين

ايش البرنامج او ايش الكود

fawazz
29-3-2008, 12:14 AM
انس
اممممممم طيب انت تكتب بخطوط عادية
شوف شرح المحشش كريتف
واذا فيه استفسار ثاني تعال هنا
كيف نضيف الخطوط الغير متوافقة مع برامج الترجمة (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=25914&postcount=1)

انس داود
29-3-2008, 01:22 AM
انس

اممممممم طيب انت تكتب بخطوط عادية
شوف شرح المحشش كريتف
واذا فيه استفسار ثاني تعال هنا
كيف نضيف الخطوط الغير متوافقة مع برامج الترجمة (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=25914&postcount=1)


مني عارف أيش أقللك مش هذا الي بدي ياه افهم كويس مره تانيه




بمزح معاك أنت أكثر من رائع حليتلي المشكله من ساسها الى راسها

والله يوفقك

انس داود
29-3-2008, 01:29 AM
انس




اممممممم طيب انت تكتب بخطوط عادية
شوف شرح المحشش كريتف
واذا فيه استفسار ثاني تعال هنا
كيف نضيف الخطوط الغير متوافقة مع برامج الترجمة (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=25914&postcount=1)


طيب بدي اثقل عليك مره ثانيه

في خطوط غير تركي وابو مربعات

fawazz
29-3-2008, 06:02 AM
طبعا كيف مافي خطوط ********* حقت المحششين الاثنين

شوف موضوع كناري وراح تعرف اكثر وبعد اكثر

[مميز]o ◄(< برنامح الكاريوكي العربي >)► (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=11807&highlight=%C8%D1%E4%C7%E3%CC+%C7%E1%DF%C7%D1%ED%E6 %DF%ED)

sad_lover10
29-3-2008, 08:26 AM
السلام عليكم ورحمة الله و بركاته

ممكن طريقة حذف الترجمة الانجليزيه

و اكون شاكر لكم يا الغالي

fawazz
29-3-2008, 03:12 PM
هممممم
طيب هذي يا طويل العمر لها طريقتين

الاولى:- اختيار فلتر RegionRemove.vdf
وتتحكم فيه من الاختيارات التالية
http://up3.m5zn.com/get-3-2008-gp5xuab48ry.JPG (http://up3.m5zn.com/showimage-3-2008-gp5xuab48ry.JPG)

location : تتكم عن طريق x,y في مكان الترجمة
size : حجم الازاله

الثانية :- وهي لمن تسوي الاستايل تضع خيار
opaque box
ويعني انك تحط الترجمة على خلفية مثل سوداء ...الخ

طرق اخرى
استخدم اكواد الرسم او ازالة الهوامش

kudo_1996
29-3-2008, 05:22 PM
لدي ملف MP4 و اريد تحويله الى AVI
حاولت ببرنامج winavi
تاتي هذه النافذة

http://xs225.xs.to/xs225/08136/sans_titre959.jpg

ثم يعلق البرنامج و لا يكمل التحويل
فكيف يمكن ان احول الفيديو

محبة الربيع
29-3-2008, 05:34 PM
لدي ملف MP4 و اريد تحويله الى AVI

حاولت ببرنامج winavi
تاتي هذه النافذة


http://xs225.xs.to/xs225/08136/sans_titre959.jpg


ثم يعلق البرنامج و لا يكمل التحويل
فكيف يمكن ان احول الفيديو





اخي كودو اترك عنك هذا البرنامج الغبي^^"


حمل بداله برنامج fox video convertor


HERE (http://www.foxeasy.com/downloadserver/FoxVideoConverter.exe)

kudo_1996
29-3-2008, 06:55 PM
ساجربه ان شاء الله

نهورة
29-3-2008, 09:11 PM
دحين لمن ابغا اركب الستايلات اش هو البرنامج
الي يساعدني عشان اسوي ستايلات؟

Al-Braa
29-3-2008, 09:24 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

برنامج الايجي سب [ Aegisub ] هو الذي يعمل الاستايلات وكل الكلام الفاضي

kudo_1996
29-3-2008, 09:29 PM
اخي كودو اترك عنك هذا البرنامج الغبي^^"


حمل بداله برنامج fox video convertor


HERE (http://www.foxeasy.com/downloadserver/FoxVideoConverter.exe)




شكرا لكي اختي البرنامج ناجح
هذه بينات التسجيل الخاص به :


Name:Hacktheparadise

Company:Paradiselost

Registration code:FVC6500456

K.Shinichi
29-3-2008, 10:13 PM
Kudo_1996

الافضل منهم كلهم أن تستخدم أوامر الAvisynth

و تنتج الحلقة مرة أخرى ببرنامج VertualDubMod

أفضل لك من أن تقلل الجودة و يزيد الحجم على الفاضي ^^"

هذا رأيي الشخصي

محبة الربيع
29-3-2008, 11:29 PM
السلام عليكم...


هممممم


سؤال ...


الحين لو نزلت حلقه من موقع اليو توب وهي مجزئه لكم جزء


وابي اخليهم كلهم جزء واحد (يعني ادمجهم مع بعض)


كيف اسوي كذا؟ ^^"


في آمان الله

fawazz
29-3-2008, 11:40 PM
وعليكم السلام

هممممم الشغله حلوه جدا


طبعاً للقيام بذلك يجب أن يكون المقطعين متشابهين ..

والتشابه يكون في سرعة الفريمس ، ابعاد الصورة، نظام الالوان، تردد الصوت....إلخ

لذلك سنعمل 3 ملفات أوامر ، شوفوا معاي كيف ^^

-------------------------------------------

هذا الملف الاول ، وهذا مكانه C:\awal.avs


AVISource("D:\Downloads\Video\[Detective Conan][476][RAW].avi")
changefps(23.976)
BilinearResize(640,480)
converttoyv12()
ConvertToMono()
ResampleAudio(48000)
---------------------------------------

وهذا الملف الثاني ، وهذا مكانه C:\thqni.avs


DirectShowSource("C:\mytest\251.rv",fps=15)
changefps(23.976)
BilinearResize(640,480)
converttoyv12()
ConvertToMono ()
ResampleAudio(48000)
طبعاً بنظرة بسيطه انا قاعد أحاول اخلي مواصفات الملفين متشابهة ، وقاعد اكتب نفس الأوامر للملفين.

السطر الاول :-
لاستدعاء المقطع .

السطر الثاني :-
كتبنا امر تغير سرعة الفريمس ، علشان اخلي السرعة في المقطعين متشابهة.

السطر الثالث :-
كتبت الابعاد اللي ابيهم.

السطر الرابع :-
نظام الالوان اللي ابيه.

السطر الخامس :-
تحويل الى Mono
ملاحظة :- قد لا تحتاج اليه اذا كان المقطعين كليهما Stereo
لكن اذا كانو مختلفين استخدمه أو قم بتحويل المقطع الذي فيه الصوت Mono الى Stereo
المهم هو ان يتشابه المقطعين.

والسطر الاخير :-
لضبط التردد.

--------------------------------------

الان نأتي ونصنع ملفا ثالثا، نكتب فيه التالي ..


a=import("C:\awal.avs")
b=import("C:\thqni.avs")
a+b

السطر الاول :-
تعريف متغير .
ملاحظة :- استخدمنا الأمر Import لاستيراد ملف AVS

والسطر الثاني :-
أيضاً تعريف متغير بنفس الأسلوب
السطر الثالث هو سطر الدمج، للدمج نستخدم (+)

لذلك جرب واحفظ الأمر الثالث، لما تشغله بتحصل المقطعين الأول والثاني تم دمجهم.



امممم زيادة
احرصي انك تحطي المقاطع بالترتيب حتى السكربت

fawazz
30-3-2008, 07:01 AM
اخي *cp9*
برنامج AviSubDetector مشاكلة اكثر من فائدته
اممممممم
استخدم برنامج Aegisub
تابع هذا الدرس

http://msoms-tutorials.net/translation_lessons/self_timing/selftiming_00.jpg (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=19375)

~c.p.9~
30-3-2008, 09:12 AM
مشكور يالغالي على ردك لكن انا عارف البرنامج مشاكله كثيره بس بغيت تجاوب على

النقطه هذي ولك جزيل الشكر اما بالنسبه لشرح creative بصراحة والله مبدع

ان شاء الله احضر دورته لكن مشغول بالاختبارات بس تكفى لو تجيب الشرح لاني

مستعجل

الله يعطيكم العافيه

kudo_1996
30-3-2008, 09:24 AM
Kudo_1996

الافضل منهم كلهم أن تستخدم أوامر الAvisynth

و تنتج الحلقة مرة أخرى ببرنامج VertualDubMod

أفضل لك من أن تقلل الجودة و يزيد الحجم على الفاضي ^^"

هذا رأيي الشخصي


امممممم سأجرب ان شاء الله هل هناك دروس تشرح Avisynth

fawazz
30-3-2008, 09:47 AM
اخي kudo_1996
شوف شرح ميمو الرائع عن avisynth
:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916) ‏

بس قبل كذا شوف المقدمة هذي من الاخ حيدر
[مقال] AVISynth ...ماهو ؟؟ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=8936) ‏

============
اخي *cp9*
انا اسف ما اقدر اساعدك في هذا البرنامج
ونسيت اقولك


وكيف أخلي يترجم آلياً ولو في شرح للبرنامج بالصوره اكون شاكر ومقدر

البرنامج لاستخراج التوقيت من الحلقة المترجمه وما يترجم

~c.p.9~
30-3-2008, 02:50 PM
الف شكر لك

K.Shinichi
30-3-2008, 04:40 PM
أخي *cp9*

يمنع أن تكتب ردأ تشكر فيه من ساعدك ^^"

الاخ عارف انك مقدر اتعابه فلاداعي لزيادة الموضوع بردود لا طائل منها و لا مغزى

مع الشكر

عابرة سبيل
30-3-2008, 05:14 PM
كيف يمكننى اضافة كوديكx264الى برنامج virtualdubmodلانه غير موجود عندى فى قائمة الكوديك فى البرنامج

K.Shinichi
30-3-2008, 05:21 PM
كيف يمكننى اضافة كوديكx264الى برنامج virtualdubmodلانه غير موجود عندى فى قائمة الكوديك فى البرنامج

أختي مورا

عندما تثبتي حزمة كوديكات K-Lite Codec Pack

ستجدين من ضمنها كوديك x264 و لا بد أن تكوني قد حددته لكي يثبت لديك

فعندما ينتهي التنزيل ستجده في حزمة الكودكات في البرنامج

و ان لم تجديه بعدما ثبتيه اكتبي رداً هنا

Al-Braa
30-3-2008, 05:36 PM
كيف يمكننى اضافة كوديكx264الى برنامج virtualdubmodلانه غير موجود عندى فى قائمة الكوديك فى البرنامج

] [ السلام عليكم ] [

أعتقد بأنك لم تحدده عندما ثبت حزمة الاكواد لكن لاداعي

تستطيع تحميله بمفرده

من هنا (http://msoms-tutorials.net/translation_tools/codecs/x264-531-install.exe)

ثبته واذهب الى برنامج ] [ VirtualDubMod ] [ وستجده هناك

والى اللقاء

IsMaiLT
30-3-2008, 06:23 PM
ممكن مساعدة

أولا عندما أترجم حلقة بواسطة برنامج Subtitle Workshop

وأحفضها بصيغة ssa

ولدي برنامج الأيجي سب النسخة Aegisub-2.1.0

تطلع لي رسالة خطأ

http://www.piccs.net/getimg.php?img=001.JPG


وأي واحد اخترت تطلع الكتابة مزكشة ايش المعمول مع العلم أن الإصدار السابق يشتغل بدون أي شيء

أرجوووووا الرد بسرعة

K.Shinichi
30-3-2008, 06:45 PM
ismail_716 (http://msoms-anime.net/member.php?u=12447)

مشكلتك هي في الاصدار هذا

هذا الاصدار سيء جداً

من المستحسن أن تستخدم الاصدار الاخير 2.1.2

و احفظ ملف الترجمة بصيغة ass

تستطيع فتحه مرة أخرى ببرنامج Subtitle Workshop و تغير الصيغة

IsMaiLT
30-3-2008, 10:36 PM
طيب سأحاول وممكن الاصدار الاخير 2.1.2

LUAI
30-3-2008, 10:59 PM
طيب سأحاول وممكن الاصدار الاخير 2.1.2



رد: خاص بالمترجمين:: النسخة الأخيرة من برنامج الترجمه العملاف [ Aegisub 2.1.2 ] الصادرة في March 9th 2008 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=40394)

Cab

oOo HUNTER oOo
30-3-2008, 11:01 PM
ممكن مساعدة

أولا عندما أترجم حلقة بواسطة برنامج Subtitle Workshop

وأحفضها بصيغة ssa

ولدي برنامج الأيجي سب النسخة Aegisub-2.1.0

تطلع لي رسالة خطأ

http://www.piccs.net/getimg.php?img=001.JPG


وأي واحد اخترت تطلع الكتابة مزكشة ايش المعمول مع العلم أن الإصدار السابق يشتغل بدون أي شيء

أرجوووووا الرد بسرعة




انقولك شو تعمل

اول شيء افتح الملف الترجمة عن طريق note ped إلي هي المفكرة بعد فتح الملف اضغط علي file ثم اختار save as
ثم راح يطلعلك مربع الحفظ راح تلقى خيار مكتوب فيه كلمة Encoding و امامه فراغ اختار في الفراغ Uncoding ثم احفظ الملف و افتح الملف عن طريق Aegisub و راح يفتح أكيد ^^
لو ما فهمت حط الملف و انا راح اعملك الشغل لو اتريد ^^




ismail_716 (http://msoms-anime.net/member.php?u=12447)

مشكلتك هي في الاصدار هذا

هذا الاصدار سيء جداً

من المستحسن أن تستخدم الاصدار الاخير 2.1.2

و احفظ ملف الترجمة بصيغة ass

تستطيع فتحه مرة أخرى ببرنامج Subtitle Workshop و تغير الصيغة


السلام عليكم

اخوي الاصدار هذا ما فيه مشكلة كل ما في الامر هو خيار الانكودينج فقط لا غير و ليس له علاقة بأي شيء اخر ^^"
وبعد الانتهاء من الترجمة إذا كان يبي يفتح الملف بي Aegisub فعليه ان يحفظ الحلقة بصيغة ass او يطبق الخطوات إلي قلتها له ^^

K.Shinichi
31-3-2008, 06:49 AM
السلام عليكم

اخوي الاصدار هذا ما فيه مشكلة كل ما في الامر هو خيار الانكودينج فقط لا غير و ليس له علاقة بأي شيء اخر ^^"
وبعد الانتهاء من الترجمة إذا كان يبي يفتح الملف بي Aegisub فعليه ان يحفظ الحلقة بصيغة ass او يطبق الخطوات إلي قلتها له ^^


مرحبا اخوي

همممم أعتقد الاصدار نفسه فاشل الصراحة، لأني جربته و ما نفع معاي باي شي
و من الافضل ان يحمل الجديد لأن به امكانيات و تحديثات من شأنها أن تطغى على الاصدار القديم
^^

IsMaiLT
31-3-2008, 01:15 PM
ألف شكر لك أخي oOo HUNTER oOo (http://msoms-anime.net/member.php?u=1000871)

والله الملف اشتغل

وشكر لك حتى أنت أخي K.Shinichi (http://msoms-anime.net/member.php?u=267) على تقديمك للمساعدة والله سار كل شيء على مايرام الملف اشتغل 100%

oOo HUNTER oOo
31-3-2008, 01:15 PM
مرحبا اخوي

همممم أعتقد الاصدار نفسه فاشل الصراحة، لأني جربته و ما نفع معاي باي شي
و من الافضل ان يحمل الجديد لأن به امكانيات و تحديثات من شأنها أن تطغى على الاصدار القديم
^^

كلامك صح نسبيا بس ما اتقول ان الاصدار فاشل ^^" لان ما فيه مشاكل عندي لو صادفاتك مشكلة راح اقولك شو حلها اكيد ^^" لاني حفظت جميع الاخطاء ^^ و عرفت الحلول ^^

oOo HUNTER oOo
31-3-2008, 01:17 PM
ألف شكر لك أخي oOo HUNTER oOo (http://msoms-anime.net/member.php?u=1000871)

والله الملف اشتغل

وشكر لك حتى أنت أخي K.Shinichi (http://msoms-anime.net/member.php?u=267) على تقديمك للمساعدة والله سار كل شيء على مايرام الملف اشتغل 100%

العفو اخوي أي سؤال اخر اتفضل احنا ^^ وضيفتنا المساعدة
^__^

IsMaiLT
31-3-2008, 01:18 PM
طيب كيف يمكنني إضافة الأشكال في الحلقة بعد ما أصممهم

oOo HUNTER oOo
31-3-2008, 01:23 PM
طيب كيف يمكنني إضافة الأشكال في الحلقة بعد ما أصممهم

عن طريق هذا الكود


{\p1}

تستطيع التحكم في الحجم عن طريق الرقم 1 قم بزيادته ليصغر الحجم ^^

Shion
31-3-2008, 03:21 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


بدأت حديثًا تتبع دروس الكاريوكي ..


وكأول كود أتعلمه هو كود الحركة



{\move 100,100,100,100,1000,1000}


[ حاولت كتابته من الذاكرة .. أرجو التغاضي عن أي خطأ كتابي ]


سؤالي هو ..


كيف يمكنني أن أحصل على إحداثيات دقيقة لموضع الجملة ؟!


X = ? , Y = ? values


اعتمادي على خطوط إحداثيات الـ Aegisub .. التي تظهر على شاشة الفيديو ..


لم يعط نتائج دقيقة .. والحركة تكون غير متناسقة ..؟


وجزاكم الله عنا خير الجزاء


Shion

azafdf
31-3-2008, 03:27 PM
السـلآم عليكم ..

يسلمووو ع الموضــــوع ..

انا مشكلــتتتتي ببرنامج Aegisub لمـاا افتح الفيديو مايفتح كله بس للنص !! ..

ليه . ؟

fawazz
31-3-2008, 03:32 PM
وعليكم السلام Shion
امممم
انا متأكد من انك ما تاخذي الاحداثيات بشكل صحيح
اول شيء الفديو اللي تستخدمينه يكون فديو الانتاج
تحركي الفارة بأقل من مهلك ( طبعا مثل ما قلتي بأنك مبدئة )
لمن تختاري الاحداثيات الاولى انزلي بالراحة الى الاحداثيات الثانية

fawazz
31-3-2008, 03:33 PM
اخي azafdf
يا ليت توضح اكثر
ولو فيه صور تكون احسن

نبراس
31-3-2008, 03:35 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


بدأت حديثًا تتبع دروس الكاريوكي ..


وكأول كود أتعلمه هو كود الحركة



{\move 100,100,100,100,1000,1000}


[ حاولت كتابته من الذاكرة .. أرجو التغاضي عن أي خطأ كتابي ]


سؤالي هو ..


كيف يمكنني أن أحصل على إحداثيات دقيقة لموضع الجملة ؟!


X = ? , Y = ? values


اعتمادي على خطوط إحداثيات الـ Aegisub .. التي تظهر على شاشة الفيديو ..


لم يعط نتائج دقيقة .. والحركة تكون غير متناسقة ..؟


وجزاكم الله عنا خير الجزاء


Shion


هممممم , لم أحصل عليها بشكل صحيح , لكن سأحاول ..

قبل أن تطبقي هذا الأمر جربي محاولة تغيير النص للمكان المُراد بإستخدام pos .. بعد ذلك إلتقطي إحداثياته وضعيها في حبيبنا move ..

بالمناسبة .. إنتبهي للتوقيع في هذا الموضوع أخيتي :)

oOo HUNTER oOo
31-3-2008, 04:24 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


بدأت حديثًا تتبع دروس الكاريوكي ..


وكأول كود أتعلمه هو كود الحركة



{\move 100,100,100,100,1000,1000}


[ حاولت كتابته من الذاكرة .. أرجو التغاضي عن أي خطأ كتابي ]


سؤالي هو ..


كيف يمكنني أن أحصل على إحداثيات دقيقة لموضع الجملة ؟!


X = ? , Y = ? values


اعتمادي على خطوط إحداثيات الـ Aegisub .. التي تظهر على شاشة الفيديو ..


لم يعط نتائج دقيقة .. والحركة تكون غير متناسقة ..؟


وجزاكم الله عنا خير الجزاء


Shion



اخوي اعطيك نصيحة حمل كتاب اخوي حيدر
http://haku.goldentopgroup.com/1-My_-_Tutorials/ASS_-_Override_-_Tags%5BMexFX%5D.rar
و بنسبة لي كود الحركة قد تم تبسيطه في الاصدارات الجديدة من Aegisub

السـلآم عليكم ..

يسلمووو ع الموضــــوع ..

انا مشكلــتتتتي ببرنامج Aegisub لمـاا افتح الفيديو مايفتح كله بس للنص !! ..

ليه . ؟


افتح الحلقة عن طريق Avs

oOo HUNTER oOo
31-3-2008, 04:28 PM
هممممم , لم أحصل عليها بشكل صحيح , لكن سأحاول ..

قبل أن تطبقي هذا الأمر جربي محاولة تغيير النص للمكان المُراد بإستخدام pos .. بعد ذلك إلتقطي إحداثياته وضعيها في حبيبنا move ..

بالمناسبة .. إنتبهي للتوقيع في هذا الموضوع أخيتي


شكلك حتكرهين اليوم ^^

بنسبة لي كود move فهو يضع الاحداثيات بدون كود pos حتى لاحظ في Lua يقول لازم اتحط في الكاريوكي كود الحركة او كود المكان إلي هو pos هذا الكلام مو من عندي ^_^
و آسف جداً اخوي علي المقاطعة T_T

Shion
31-3-2008, 04:39 PM
أستاذي الفاضل / fawazz

جزيت خيرًا على إجابة مسألتي ..

----------------------------

أستاذي الفاضل / نبراس

أشكرك على المشورة .. بإذن الله أنظر في هذا الاقتراح ..

وأستميحكم المعذرة على نسيان تعطيل خيار التوقيع ..

-----------------------

أستاذي الفاضل / oOo Hunter oOo

تم تحميل الدرس

جزيت عني خير الجزاء ..

وشكرًا على المعلومة الأخيرة

--------------------------

Shion

IsMaiLT
31-3-2008, 04:51 PM
عن طريق هذا الكود


{\p1}تستطيع التحكم في الحجم عن طريق الرقم 1 قم بزيادته ليصغر الحجم ^^



أشكرك أخي على تلبية طلبات والله صار الأمر كل تمام

oOo HUNTER oOo
31-3-2008, 05:49 PM
أشكرك أخي على تلبية طلبات والله صار الأمر كل تمام



العفو اخيو في الخدمة ^_^

azafdf
31-3-2008, 05:56 PM
اخي azafdf
يا ليت توضح اكثر
ولو فيه صور تكون احسن

مارح تفيدك الصور ! ..

عالعموم رح اوضح اكثر ..

يعني عندي حلقة انمي ودخلتها بالبرنامج ..

وبدات اترجم بس لما حطيت السهم على اخر شي

طلعت نص الحلقة .. طيب باقي الحلقة كيف اطلعه ..

واسف ع التثقيل

Al-Braa
31-3-2008, 06:05 PM
مارح تفيدك الصور ! ..

عالعموم رح اوضح اكثر ..

يعني عندي حلقة انمي ودخلتها بالبرنامج ..

وبدات اترجم بس لما حطيت السهم على اخر شي

طلعت نص الحلقة .. طيب باقي الحلقة كيف اطلعه ..


واسف ع التثقيل



هذا غريب !! أعتقد المشكلة من ملف الفيديو الذي عندك

امكن ناقص او شئ طيب روح افتحه في الجهاز يأي برنامج وشف شغال ولا لا

انا منتظرك

oOo HUNTER oOo
31-3-2008, 06:06 PM
مارح تفيدك الصور ! ..

عالعموم رح اوضح اكثر ..

يعني عندي حلقة انمي ودخلتها بالبرنامج ..

وبدات اترجم بس لما حطيت السهم على اخر شي

طلعت نص الحلقة .. طيب باقي الحلقة كيف اطلعه ..

واسف ع التثقيل

الصراحة ما فهمت شو مشكلتك علي الفيديو لا يفتح ام تطلع رسالة خطأ او البرنامج يقفل لوحدو؟

oOo HUNTER oOo
31-3-2008, 06:14 PM
اخي جرب ان تفتح الحلقة عن طريق برنامج Avs

mr. sword
31-3-2008, 06:50 PM
أهلاً شباب ..

عندي سؤال انا ابي اغير نسختي المعفنة من برنامج ايجيسوب بالجديدة فهل تذهب السكربتات والإستايلات إلى امتلكها ؟

oOo HUNTER oOo
31-3-2008, 06:59 PM
أهلاً شباب ..

عندي سؤال انا ابي اغير نسختي المعفنة من برنامج ايجيسوب بالجديدة فهل تذهب السكربتات والإستايلات إلى امتلكها ؟



يس راح اتريح كلهن بس انت خزن الستايلات في ملف ترجمة ثم بعد تحميل و تثبيت الاصدار الجديد قم بفتح الملف إلي فيه الستايلاتك كلهن و انقلهن و تم الموضوع ^_^

• Kίяαίтσ •
31-3-2008, 07:10 PM
الـسلام عليكم


مشكلتي : هي تحديد توقيت ظهور بدايـة الجمل و نهـايتهـا .

أستخدم برنامج الأيج سب .

على العموم أنـا أستعمل طريقـة الإختصارات على الكيبورد لأوقت الجمل .

لكن مع أنني أضغط على Ctrl+3
مع العلم أنني ضغطت على Frame بدل من تايم

إلا أنه لا يقع أي تغيير أي المفروض يجب تحديد بداية ظهور الجمل آليا عند الضغط على
Ctrl+3

و شكـراً

(رونقة الحياة)
31-3-2008, 07:43 PM
mr. sword

تلاقي الستايلات المحفوظة في مسار البرنامج , وفي المجلد catalog بالتحديد

oOo HUNTER oOo
31-3-2008, 07:53 PM
الـسلام عليكم


مشكلتي : هي تحديد توقيت ظهور بدايـة الجمل و نهـايتهـا .

أستخدم برنامج الأيج سب .

على العموم أنـا أستعمل طريقـة الإختصارات على الكيبورد لأوقت الجمل .

لكن مع أنني أضغط على Ctrl+3
مع العلم أنني ضغطت على Frame بدل من تايم

إلا أنه لا يقع أي تغيير أي المفروض يجب تحديد بداية ظهور الجمل آليا عند الضغط على
Ctrl+3

و شكـراً

راجع دروس الاخ المبدع كريتيف بخصوص التوقيت ^^

oOo HUNTER oOo
31-3-2008, 07:55 PM
تلاقي الستايلات المحفوظة في مسار البرنامج , وفي المجلد catalog بالتحديد

ما كنت اعلم بهذه الطريقة ^^ شكراً لك ^^

mr. sword
31-3-2008, 08:00 PM
يعني ملفات الترجمة ما تختفي ؟

oOo HUNTER oOo
31-3-2008, 08:05 PM
يعني ملفات الترجمة ما تختفي ؟


الستايل لو نقلت لي الملف الترجمة ما راح يختفي ^^

mr. sword
31-3-2008, 08:30 PM
لوول انا اتكلم عن ملف الترجمة يعني ينمسح مع البرنامج ؟

peripeteia
31-3-2008, 08:40 PM
السلام عليكم

إلى خبراء الكاراوكي ..

أحتاج إلى برنامج :: toolkit .. الذي يقوم بمعالجة السكربتات وإيصالها إلى الأفتر إفكتس ..

لأني أريد أن أقوم بصنع تأثير كاراوكي على الأفتر .. وعندي سكربت SSA_Import_1.4

..... فأحتاج إلى ذلك البرنامج ..

مع التحيّة

oOo HUNTER oOo
31-3-2008, 08:46 PM
لوول انا اتكلم عن ملف الترجمة يعني ينمسح مع البرنامج ؟

لا ما راح ينحذف ما اتخاف عليه ^^

Al-Braa
31-3-2008, 08:54 PM
السلام عليكم




إلى خبراء الكاراوكي ..


أحتاج إلى برنامج :: toolkit .. الذي يقوم بمعالجة السكربتات وإيصالها إلى الأفتر إفكتس ..


لأني أريد أن أقوم بصنع تأثير كاراوكي على الأفتر .. وعندي سكربت SSA_Import_1.4


..... فأحتاج إلى ذلك البرنامج ..


مع التحيّة



السلام عليكم


البرنامج عندي في الجهاز وكنت لاااستخدمه بصراحة لم اعرف مافائدته


والحين عرفتها :)


على العموم وانا أبحث حصلت هذا الموقع حمل منه البرنامج ارجوا ان يفيدك


ExtendScript Toolkit 1.0.3 (http://www.adobe.com/support/downloads/detail.jsp?ftpID=3205)


الى اللقاء

oOo HUNTER oOo
31-3-2008, 08:54 PM
السلام عليكم

إلى خبراء الكاراوكي ..

أحتاج إلى برنامج :: toolkit .. الذي يقوم بمعالجة السكربتات وإيصالها إلى الأفتر إفكتس ..

لأني أريد أن أقوم بصنع تأثير كاراوكي على الأفتر .. وعندي سكربت SSA_Import_1.4

..... فأحتاج إلى ذلك البرنامج ..

مع التحيّة




هل انت متأكد ان اسم الاداة tool kit لاني ابحثت عنها و القيت عدت ادوات و موجودة في موقع الجافا و بنسبة لي هذا السكربت فيه مشكلة لاني حتى انا حملته لكن ما رضى يشتغل ^_____^"

peripeteia
31-3-2008, 08:57 PM
هل انت متأكد ان اسم الاداة tool kit لاني ابحثت عنها و القيت عدت ادوات و موجودة في موقع الجافا و بنسبة لي هذا السكربت فيه مشكلة لاني حتى انا حملته لكن ما رضى يشتغل ^_____^"



شاهد الصورة فيها موضح اسم البرنامج ..


http://a.imagehost.org/t/0188/st4.jpg (http://a.imagehost.org/view/0188/st4.jpg)


إن لم يكن البرنامج هذا متوفر ... فهل هناك طريقة أخرى أستطيع فيها معالجة السكربتات تبع الكاراوكي فوإدخالها في الأفتر إفكتس ؟


مع التحيّة

oOo HUNTER oOo
31-3-2008, 08:59 PM
السلام عليكم

البرنامج عندي في الجهاز وكنت لاااستخدمه بصراحة لم اعرف مافائدته

والحين عرفتها :)

على العموم وانا أبحث حصلت هذا الموقع حمل منه البرنامج ارجوا ان يفيدك

ExtendScript Toolkit 1.0.3 (http://www.adobe.com/support/downloads/detail.jsp?ftpID=3205)

الى اللقاء

يعطيكم العافية اخوي راح انجرب البرنامج يمكن الازمة تنحل عندي ^_^"

minooooo
31-3-2008, 11:28 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته..

عضو جديد و أرغب في تعلم الترجمه..

قمت بتنزيل الحلقتين 494 و 497 من مسلسل كونان غير مترجمين..

و رغم أنني قد نزلتهما من هنا مترجمتين إلا أنني أرغب في اختبار نفسي و المساهمه في المنتدى..

كما أخبرتكم هي أول مره سأجرب فيها الترجمه..

فهل يمكن إفادتي ببرنامج سهل لإلصاق الجمل (قصدي الترجمه) و إعطائي بعض النصائح..

مع العلم أن الحلقتين بجوده عاليه.. و شكرا..

oOo HUNTER oOo
31-3-2008, 11:50 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته..

عضو جديد و أرغب في تعلم الترجمه..

قمت بتنزيل الحلقتين 494 و 497 من مسلسل كونان غير مترجمين..

و رغم أنني قد نزلتهما من هنا مترجمتين إلا أنني أرغب في اختبار نفسي و المساهمه في المنتدى..

كما أخبرتكم هي أول مره سأجرب فيها الترجمه..

فهل يمكن إفادتي ببرنامج سهل لإلصاق الجمل (قصدي الترجمه) و إعطائي بعض النصائح..

مع العلم أن الحلقتين بجوده عاليه.. و شكرا..


ادخل علي هذا الموضوع

http://msoms-anime.net/showthread.php?t=8682

سوف تجد فهرس للدروس الترجمة ^^

fawazz
31-3-2008, 11:50 PM
minooooo

وعليكم السلام
اخي مرحبا بك في عالم الترجمة

بما انك جديد في هذا المجال
هذي سلسلة دروس راح تتعلم منها اساليب وطرق الترجمة الصحيحه بأذن الله
[01][معا لنملأ جدار منتديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها][مقدمة][الدروس الجديدة] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=8682)

واي استفسار تعال هنا

minooooo
1-4-2008, 12:08 AM
هانتر و فواز...

جازاكم الله ألف خير...

على فكره.. أنا عندي أيضا كل حلقات ناروتو (11 دي في دي) و حلقات ناروتو شيبودين حتى الحلقه 43 على ما أعتقد.. و كلها مترجمه بالفرنسيه.. و أستطيع إعادة ترجمتها (و إن كان هذا يأخذ وقتا طويلا).. هل يمكن أن يفيدكم هذا في شيء؟؟؟

fawazz
1-4-2008, 12:24 AM
اخي minooooo
اشكرك على الخدمات هذه لكن
هذا موضوع استفسارات فقط
وان كان تبي تترجم يكون هذا عمل لك وتقدر تفيد فيه احد
روح منتدى ناروتو قسم التحميل راح تلاقي مطلبك هناك

نبراس
1-4-2008, 09:32 AM
شاهد الصورة فيها موضح اسم البرنامج ..


http://a.imagehost.org/t/0188/st4.jpg (http://a.imagehost.org/view/0188/st4.jpg)


إن لم يكن البرنامج هذا متوفر ... فهل هناك طريقة أخرى أستطيع فيها معالجة السكربتات تبع الكاراوكي فوإدخالها في الأفتر إفكتس ؟


مع التحيّة


الSSA_Import_1.4 ـ يستطيع القيام بها لوحده .. عن طريق برنامج الـAFX توجه لـfile - run script - click SSA_IMPORT - chose your ass file

kurosaki
1-4-2008, 03:44 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

اخوانى ازاى ممكن أعمل مثل المستطيل الذى بالأعلى

http://www.up7up.com/pics/m/29/1207081999.jpg

وجزاكم الله كل خير

oOo HUNTER oOo
1-4-2008, 04:38 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

اخوانى ازاى ممكن أعمل مثل المستطيل الذى بالأعلى

http://www.up7up.com/pics/m/29/1207081999.jpg

وجزاكم الله كل خير


هذا الشكل تم عمله عن طريق برنامج Assdraw و هناك درس قامة بوضعه الاخ المبدع Uchibra`Weg تفضل رابط الدرس
الاشكال (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=874)

و في الرسم قم بتكبير الرسم كثيراً ليضهر لك بالشكل المطلوب

IsMaiLT
1-4-2008, 09:48 PM
ممكن كيف أعمل مثل دا الكراوكي

http://img98.imageshack.us/img98/5237/previeweffect14fi5.gif

+

كيف أضيف ملف Lua للترجمة

semo2010
2-4-2008, 03:35 PM
أخي الكريم بسيطة بإمكانك عمل ذلك من خلال طريقتين :

الأكواد الإعتيادية (( طويلة جداا و متعبة ))

ملفات Lua أفضل طريقة .... بالنسبة للحركة التي وضعتها أنت فعندي ملف Lua من عمل الأخ و الأستاذ المبدع حيدر و سأعطيك إياه قريبا لأنه غير متوفر معي حاليا (( أنا خارج المنزل هههههه))

و بالنسبة لاستفسارك عن كيفية إضافة هذه الملفات للترجمة فبواسطة برنامج إيجي سوب Agaisub مش متأكد من الكتابة الإنجليزية ..... المهم و تختلف الطريقة باختلاف الإصدار ...
و أنصحك باستخدام الإصدار الأول بدلا من الثاني في حالة إضافة ملفات Lua ......

تحياتي لك

Semo

semo2010
2-4-2008, 03:43 PM
دوري الآن في الأسئلة ^^ خخخخ

إخواني الأعزاء هل هناك درس في منتديات محمد شريف يختص بملفات الـ lua لتعلمها أو شرح اللغة .... أو مبادئها حتى ........

و لكم كل الشكر ....

Al-Braa
2-4-2008, 04:37 PM
دوري الآن في الأسئلة ^^ خخخخ

إخواني الأعزاء هل هناك درس في منتديات محمد شريف يختص بملفات الـ lua لتعلمها أو شرح اللغة .... أو مبادئها حتى ........

و لكم كل الشكر ....

السلام عليكم

الى الآن لايوجد لكن أعتقد بأنه قريباً سيوضع اول درس

للتعامل مع ملفات الـ Lua وكيفية صنعها

ماعلينا الا الانتظار حتى ذلك الحين

جانا ~

peripeteia
2-4-2008, 04:48 PM
دوري الآن في الأسئلة ^^ خخخخ

إخواني الأعزاء هل هناك درس في منتديات محمد شريف يختص بملفات الـ lua لتعلمها أو شرح اللغة .... أو مبادئها حتى ........

و لكم كل الشكر ....

هناك نقاش بسييييط صار بين الإخوة في نسخة قديمة من هذا الموضوع .. بإمكانك من خلاله أن تأخذ فكرة بسيطة ونظرة عامة حول هذا الأمر

هل يمكنني صنع أو برمجة كاروكي باستخدام برمجة الـ Lua في الـ Automaion في برنامج الـ Aegisub ... [نقاش1 (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=176570&postcount=168)][نقاش2 (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=177192&postcount=169)][نقاش3 (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=177382&postcount=177)][نقاش4 (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=177893&postcount=178)][نقاش5 (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=177927&postcount=179)][نقاش6 (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=178358&postcount=181)] ...


وكما قيل .. ستكون هناك دورة قريبا ,, وكلنا ينتظرها ..

مع التحية

روح الـشجن
2-4-2008, 06:55 PM
في برنامج assdraw
صممة كود كيف أكدر أتحكم بلون الكود الذي صممته مثل تحويله للون الأخضر وغير ذلك
ولكم مني كل الشكر

Al-Braa
2-4-2008, 07:08 PM
في برنامج assdraw
صممة كود كيف أكدر أتحكم بلون الكود الذي صممته مثل تحويله للون الأخضر وغير ذلك
ولكم مني كل الشكر

السلام عليكم ورحمة الله

برنامج الــ assdraw لتصميم الأشكال فقط

واذا اردت التلوين فما عليك الا نقله الى برنامج الايجي سب .... كيف ؟

هذا الرد بفيدك في كيفية نقل الشكل الى البرنامج

22 (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=700175&postcount=22)

طريقة التلوين مثل تلوين الترجمة تماماً

oOo HUNTER oOo
2-4-2008, 07:26 PM
في برنامج assdraw
صممة كود كيف أكدر أتحكم بلون الكود الذي صممته مثل تحويله للون الأخضر وغير ذلك
ولكم مني كل الشكر

اعتبر المحكاة كأنها كلمة تريد تلوينها ^_^ لان ما في فرق في التلوين بين الجملة العادية و الشكلة
فقط إذا كنت تريد تلوين الحواش يعني الزواية استخدم c3 لو تلوين داخلي اختار c1 او c لو تلوين الضل اختار c4 فقط

IsMaiLT
3-4-2008, 02:56 PM
السلام عليكم

لدي مشكل في تأثير Lua وهو عندما أضيفه للكراوكي يطلع نصف الكىم مختفي في اليسار إيش الحل

انظروا الصورة

http://www3.0zz0.com/2008/04/03/11/336871926.jpg

fawazz
3-4-2008, 03:17 PM
ismail_716
همممممم
عندك خطاء في مواقع التحرك

طيب خليني اوضح اكثر
بس ابي منك كيف تبي تحرك الكلام
من وين والى وين

IsMaiLT
3-4-2008, 03:36 PM
ismail_716
همممممم
عندك خطاء في مواقع التحرك

طيب خليني اوضح اكثر
بس ابي منك كيف تبي تحرك الكلام
من وين والى وين






أخي أنا ما أبي أحرك بواسطة التأثيرات العادية

أنا أبي أعمل كراوكي بواسطة مبف Lua وأنا أستخدم النسخة الأولى من الأيجي سب

وهذا التأثير يجعل الكراوكي يطلع فوق ويعود لمكانه مع الصوت بس أنظر الصورة فقط نصف الجملة لي يظهر

Al-Braa
3-4-2008, 03:46 PM
أخي أنا ما أبي أحرك بواسطة التأثيرات العادية


أنا أبي أعمل كراوكي بواسطة مبف Lua وأنا أستخدم النسخة الأولى من الأيجي سب

وهذا التأثير يجعل الكراوكي يطلع فوق ويعود لمكانه مع الصوت بس أنظر الصورة فقط نصف الجملة لي يظهر


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

امم اعتقد المشكلة من الــ Lua

ممكن تضعه لنا عشان نجربه ونعدله لك اذا مافي مانع

:)

omeratta
3-4-2008, 03:56 PM
ما هو تأثير Lua وكيف اركبه .....

fawazz
3-4-2008, 03:57 PM
أخي أنا ما أبي أحرك بواسطة التأثيرات العادية

أنا أبي أعمل كراوكي بواسطة مبف Lua وأنا أستخدم النسخة الأولى من الأيجي سب

وهذا التأثير يجعل الكراوكي يطلع فوق ويعود لمكانه مع الصوت بس أنظر الصورة فقط نصف الجملة لي يظهر



طيب
انت طيت كود الحركه في التأثير
182- هذي برا حدود الفيديو على محور x
60 في الجزء الايمن في المحور y

وكمان انت حطيت كود
an8


مو لازم تحطه
وبعدين حط كود تحرك التاثير t

لانه يحرك يمكنك ان ترحك الكلمة وترجعها الى مكانها
ومع التأثيرات الاخرى مثل تغير الالوان

oOo HUNTER oOo
3-4-2008, 04:04 PM
السلام عليكم

لدي مشكل في تأثير Lua وهو عندما أضيفه للكراوكي يطلع نصف الكىم مختفي في اليسار إيش الحل

انظروا الصورة

http://www3.0zz0.com/2008/04/03/11/336871926.jpg


اكتب التأثيرات الذي قمت بوضعه و راح اصححو لك ^^

IsMaiLT
3-4-2008, 04:09 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

امم اعتقد المشكلة من الــ Lua

ممكن تضعه لنا عشان نجربه ونعدله لك اذا مافي مانع

:)[/center]



أخي هذا رابط التأثير

www.digianime.net/upanime/up/digianime_28319.rar

إن شاء الله تعدله وترسله لي بسرعة

omeratta
3-4-2008, 04:14 PM
ما هو تأثير Lua وكيف اركبه .....

gharib
3-4-2008, 09:26 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

إخواني الكرام هل هناك طريقة للدمج بين ملف فيديو بصيغة mp4 وملف صوت بصيغة mp4 أيضاً على أساس أن يكون الفيديو الناتج بصيغة mp4 ؟
ثم هل هناك طريقة لدمج فيديو بصيغة mp4 مع ملفات صوتية بصيغ أخرى كـ mp3 مثلاً ؟

أنتظر اجابتكم وجزاكم الله خيراً.

K.Shinichi
3-4-2008, 09:37 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

إخواني الكرام هل هناك طريقة للدمج بين ملف فيديو بصيغة mp4 وملف صوت بصيغة mp4 أيضاً على أساس أن يكون الفيديو الناتج بصيغة mp4 ؟
ثم هل هناك طريقة لدمج فيديو بصيغة mp4 مع ملفات صوتية بصيغ أخرى كـ mp3 مثلاً ؟

أنتظر اجابتكم وجزاكم الله خيراً.

و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته

نعم هناك طريقة سهلة جداً

تجدها في شرح كناري و ميمو:

الموضوع الثالث: يعلمك كناري و ميمو طريقة التعامل مع ملفات السكربت التي ستتعامل معها في الشرح التالي

Anime Sea
3-4-2008, 11:46 PM
إخواني ..

حينما أقوم بفتح ملف الـ MKV ، على الـ VitrualDubMod ،

لا يقوم بفتحه ، ويظهر لي رسالة خطأ ..

وشُكراً مُقدماً .. :)

fawazz
3-4-2008, 11:50 PM
إخواني ..

حينما أقوم بفتح ملف الـ MKV ، على الـ VitrualDubMod ،

لا يقوم بفتحه ، ويظهر لي رسالة خطأ ..

وشُكراً مُقدماً ..

استخدم الامر هذا

DirectShowSource("D:\Downloads\Video\sera.mp4",fps=29.97,convertfps=true)
غير مسار الملف
29.97 هذا اذا كان الملف تصوير حقيقي مثل الدراما
23.98 اذا كان الملف انمي
افتح برنامج المفكره واكتب هذا الامر
واحفظه مثلا
msoms.avs
اهم شيء avs
واسف على الغلط اللي قبل شوي

Anime Sea
3-4-2008, 11:58 PM
استخدم الامر هذا

هل تقصد الرد على استفساري ؟!

Al-Braa
4-4-2008, 12:18 AM
ما هو تأثير Lua وكيف اركبه .....



ماهو تأثير الـ Lua ؟

الـ Lua هو عبارة عن برمجة منفردة يتم برمجتها للكاروكي وتعطي نتائج

مذهلة وجميلة وايضاً اسرع من الكاروكي اليدوي وانا بصراحة لم استطع تصميم ملف واحد منها :)

ولكن بانتظار الدورة القادمة عن الـ Lua ان شاء الله قريباً اعذرني على الاطالة هذا عن ماهية الــ Lua



طريقة تركيبها ؟؟

باختصار لابد ان يتواجد لديك ملف Lua وملف كاروكي مؤقت جاهز لكي تطبقه عليه وطريقة التركيب

طبعاً بأتكلم عن الاصدار العاشر لأن الاصدار الجديد غير طريقة التركيب لذلك افضل الاصدار العاشر

من القائمة Tool اختار Automation بعدها بتظهر لك نافذة صغيرة اضغط على زر add لإضافة

ملف الـ Lua وبعد اضافته سيظهر الزر Apply Now أي طبق الآن بعد الضغط بيتأخر شوي عشان يطبق التأثيرات

وبهذا انتهى ولازم يكون الكاروكي مؤقت بـ Ko أو Kf وطريقة التوقيت تجدها في المنتدى من شروحات الاعضاء

شكرا ياهنتر على التصحيح وانا ماقلته كان من عقلي ومن المعلومات التي لدي :) جيد بأنك صححت وبالتوفيق


جانا ~

Anime Sea
4-4-2008, 12:27 AM
أخي ولكن هذا لم يعمل معي ><

oOo HUNTER oOo
4-4-2008, 12:54 AM
ماهو تأثير الـ Lua ؟

الـ Lua هو عبارة عن برمجة بواسطة لغة البرمجة ++C يتم برمجتها للكاروكي وتعطي نتائج

مذهلة وجميلة وايضاً اسرع من الكاروكي اليدوي وانا بصراحة لم استطع تصميم ملف واحد منها :)

ولكن بانتظار الدورة القادمة عن الـ Lua ان شاء الله قريباً اعذرني على الاطالة هذا عن ماهية الــ Lua


طريقة تركيبها ؟؟

باختصار لابد ان يتواجد لديك ملف Lua وملف كاروكي مؤقت جاهز لكي تطبقه عليه وطريقة التركيب

طبعاً بأتكلم عن الاصدار العاشر لأن الاصدار الجديد غير طريقة التركيب لذلك افضل الاصدار العاشر

من القائمة Tool اختار Automation بعدها بتظهر لك نافذة صغيرة اضغط على زر add لإضافة

ملف الـ Lua وبعد اضافته سيظهر الزر Apply Now أي طبق الآن بعد الضغط بيتأخر شوي عشان يطبق التأثيرات

وبهذا انتهى ولازم يكون الكاروكي مؤقت بـ Ko أو Kf وطريقة التوقيت تجدها في المنتدى من شروحات الاعضاء

جانا ~


تصحيح لغة lua ليس لها علاقة بي ++c لانها لغة منفردة و تم تصكيك lua في عام 1989 تقريبا في البرازيل و انسيت اسماء المصميمن لو تبي تقرير راح اعملك تقرير عنه من بدايتو لنهايتة ^_^

IsMaiLT
4-4-2008, 01:10 AM
السلام عليكم

إخواني أريد الإجابة أرجوووكم أعرف أني أعدت نفس السآل لكن أرجوووكم

لدي مشكل في تأثير Lua وهو عندما أضيفه للكراوكي يطلع نصف الكىم مختفي في اليسار إيش الحل

انظروا الصورة

http://www3.0zz0.com/2008/04/03/11/336871926.jpg


هذا رابط التأثير

www.digianime.net/upanime/up/digianime_28319.rar (http://www.digianime.net/upanime/up/digianime_28319.rar)

مع أني أستخدم النسخة الأولى

لأني ما أعرف كيف أضيف تأثير Lua في النسخة الأخير

fawazz
4-4-2008, 01:18 AM
ismail_716
اخي معليش ممكن ملف الكاريوكي الؤقت
لانه ما عندي اي ملف جاهز
وراح احل مشكلتك ان شاء الله

fawazz
4-4-2008, 01:59 AM
ismail_716
جربت انا التأثير على ملف
تمام مافيه شيء
حمل المقطع هذا
www.digianime.net/upanime/up/digianime_3783.rar

نهورة
4-4-2008, 02:54 AM
ممكن شرح كيفية استخدام برنامج Aegisub 2.1.2 في صنع استايلات لكل شخصية ؟

IsMaiLT
4-4-2008, 03:16 AM
ismail_716
جربت انا التأثير على ملف
تمام مافيه شيء
حمل المقطع هذا
www.digianime.net/upanime/up/digianime_3783.rar (http://www.digianime.net/upanime/up/digianime_3783.rar)




لكن أخي أي الأكواد أستعمل في التوقيت

\ko أو \kf أو \k

fawazz
4-4-2008, 07:20 AM
ممكن شرح كيفية استخدام برنامج Aegisub 2.1.2 في صنع استايلات لكل شخصية ؟


همممممم
روحي لدروس كريتف
[01][معا لنملأ جدار منتديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها][مقدمة][الدروس الجديدة] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=8682)

fawazz
4-4-2008, 07:26 AM
لكن أخي أي الأكواد أستعمل في التوقيت

\ko أو \kf أو \k


هممممم ... , استخدمت كود k
وما كان فيه اي شيء في التأثير ...

oOo HUNTER oOo
4-4-2008, 10:28 AM
السلام عليكم

إخواني أريد الإجابة أرجوووكم أعرف أني أعدت نفس السآل لكن أرجوووكم

لدي مشكل في تأثير Lua وهو عندما أضيفه للكراوكي يطلع نصف الكىم مختفي في اليسار إيش الحل

انظروا الصورة

http://www3.0zz0.com/2008/04/03/11/336871926.jpg


هذا رابط التأثير

www.digianime.net/upanime/up/digianime_28319.rar (http://www.digianime.net/upanime/up/digianime_28319.rar)

مع أني أستخدم النسخة الأولى

لأني ما أعرف كيف أضيف تأثير Lua في النسخة الأخير


اخوي الملف ما في شي الغلط من عندك انت لانك امغير الخط بعد عمل الملف
غير الخط قبل ان تطبق الملف lua و لو ما نفعت جرب تطبيق الملف بدون ستايل او خط


لكن أخي أي الأكواد أستعمل في التوقيت

\ko أو \kf أو \k

استخدم K كابيتال مو سمول ^^

IsMaiLT
4-4-2008, 02:09 PM
أخي مانفع طيب كيف أضيف تأثير Lua في النسخة الأخيرة

omeratta
4-4-2008, 02:11 PM
شكرا شباب على مساعتدي

fawazz
4-4-2008, 02:46 PM
أخي مانفع طيب كيف أضيف تأثير Lua في النسخة الأخيرة

النسخة الاخيرة تستخدم
Auto 4
الاقضل انك تستخدم النسخة القديمة للكاريوكي والجديده للتأثيرات الاخرى

IsMaiLT
4-4-2008, 03:19 PM
النسخة الاخيرة تستخدم
Auto 4
الاقضل انك تستخدم النسخة القديمة للكاريوكي والجديده للتأثيرات الاخرى





طيب بس تقريبا جميع تأثيرات Lua عندي نفس المشكل فيها ممكن واحد يعرف إيش المشكل

ذيب الليل
4-4-2008, 03:27 PM
سلام عليكم ورحمته الله وبركاته

إخواني لمن اجي اترجم الأنمي لازم انا الي اكتب الترجمة؟ولا البرنامج نفسه رايح يترجم

ويكتبها

دمتم بود....

K.Shinichi
4-4-2008, 03:34 PM
سلام عليكم ورحمته الله وبركاته

إخواني لمن اجي اترجم الأنمي لازم انا الي اكتب الترجمة؟ولا البرنامج نفسه رايح يترجم

ويكتبها

دمتم بود....





و عليكم سلام و رحمة من الله و بركاته

اختي، الترجمة نوعان، النوع الأول أن تترجمي بنفسك، كل جملة انت تترجمينها

و تضعين المفردات

و هذا النوع الكل هنا يستخدمه

النوع الثاني هو ببرامج الترجمة، و برايي من يستخدم هذا النوع متخلف بالفعل

بأن يضع جميع الجمل و يترجمها البرنامج و ثم يقول انا من ترجمها -_-"

انصحك بالنوع الاول فهو الأصح و المتبع لدينا

Hazem
4-4-2008, 03:35 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

لدي سؤال يتعلق بصنع الكاريوكي

أتمنى ما يكون سؤال تافه

كيف يمكنني جعل الجملة عند كتابة الكاريوكي تصعد للأعلى ثم تنزل ثم تصعد و هكذا

لأن أداة line per syllable تسمح بوضع كود move مرة و احدة فقط

اتمنى سؤالي يكون واضح

fawazz
4-4-2008, 03:45 PM
Hazem
هذا كاريوكي مثل اللي تبيه الكلمة تتحرك للاعلى
استخدمه بل line per syllable

www.digianime.net/upanime/up/digianime_28319.rar (http://www.digianime.net/upanime/up/digianime_28319.rar)

ذيب الليل
4-4-2008, 04:04 PM
و عليكم سلام و رحمة من الله و بركاته


اختي، الترجمة نوعان، النوع الأول أن تترجمي بنفسك، كل جملة انت تترجمينها


و تضعين المفردات


و هذا النوع الكل هنا يستخدمه


النوع الثاني هو ببرامج الترجمة، و برايي من يستخدم هذا النوع متخلف بالفعل


بأن يضع جميع الجمل و يترجمها البرنامج و ثم يقول انا من ترجمها -_-"



انصحك بالنوع الاول فهو الأصح و المتبع لدينا



طيب النوع الأول من الترجمة يجب علي أن أكون عارف الكلام الياباني الي قاعد أسمعه

حتى أقوم بكتابة مفرادته بالعربية؟

وشكراَ...

fawazz
4-4-2008, 04:09 PM
طيب النوع الأول من الترجمة يجب علي أن أكون عارف الكلام الياباني الي قاعد أسمعه

حتى أقوم بكتابة مفرادته بالعربية؟

وشكراَ...المقصود انه لازم يكون عندك معرفه باللغة الانجليزية
حتى تترجمى الكلام اللي تقراه

اما الثاني باستخدام برامج الترجمة مثل الوافي وغيره من البرامج المساعدة

Shinichi Kudo
4-4-2008, 04:44 PM
هل هناك درس في هذا المنتدى لتعليم كيفية صنع كاريوكي الأغاني ؟

فطوم تشان
4-4-2008, 05:05 PM
السلام عليكم ورحمة اللة وبركاته ..

ممكن مساعدة ..أخواني الإعزاء ...
انا عندي ملف خطوط ..كيف أدخله لبرنامجAegisub..؟؟؟؟؟؟؟

fawazz
4-4-2008, 05:08 PM
السلام عليكم ورحمة اللة وبركاته ..

ممكن مساعدة ..أخواني الإعزاء ...
انا عندي ملف خطوط ..كيف أدخله لبرنامجAegisub..؟؟؟؟؟؟؟


اضيفيها على المسار هذا

C:\WINDOWS\Fonts
وراح تلاقيها في البرنامج واي برنامج يستخدم الخطوط

Hazem
4-4-2008, 05:11 PM
مشكور أخي فواز لكن إذا استخدمت هذا السكربت هل بإمكاني استخدام سكربت أخر لإضافة تأثيرات آخرى

ثانيا هل بإمكاني أن أغير هذه الحركة يعني فرضا أنا أريد أن تصعد الأحرف و تنزل 10 مرات

fawazz
4-4-2008, 05:22 PM
Hazem
اخي لا تستطيع ان تستخدم سكربتين في ملف واحد

وبالنسبة لتغير الحركة
لا تستطيع الا اذا غيرت في برمجة السكربت كاملة
وهذا موضوع ثاني جداااا

فطوم تشان
4-4-2008, 06:27 PM
اعذروني على الازعاج..
بس شو هو الخط الأكثر وضوحا وتنسيقا عشان الترجمة ..؟؟

fawazz
4-4-2008, 06:38 PM
اعذروني على الازعاج..
بس شو هو الخط الأكثر وضوحا وتنسيقا عشان الترجمة ..؟؟

همممممممم
هذي على حسب تأثيراتك واللي يعجبك
وهذي بعض الخطوط الرئعه اللي يمكن تساعدك
http://www.zshare.net/download/100457266e06191e/

ذيب الليل
4-4-2008, 07:23 PM
المقصود انه لازم يكون عندك معرفه باللغة الانجليزية

حتى تترجمى الكلام اللي تقراه


اما الثاني باستخدام برامج الترجمة مثل الوافي وغيره من البرامج المساعدة



طيب اعطني موقع أحمل منه ناروتوا با إنجليزي لكي أترجمها للعربي.

ولعلمك أنا ذكر ولست أنثى.Cab

وجزاك الله ألف خير....

omeratta
4-4-2008, 07:38 PM
اعذروني على الازعاج..
بس شو هو الخط الأكثر وضوحا وتنسيقا عشان الترجمة ..؟؟


فطوط تشان

هذه مجموعة من الخطوط الخيالة والرائعة جدا جدا

واتمنى ان يكوز راضكي واتمنى ان تعجبكي الخطوط

هذا هو الرابط

http://www.fileflyer.com/view/KkArrBf

طبعا هذه الخطوط من جهازي بس حلوه مره

IsMaiLT
4-4-2008, 07:59 PM
اخوي الملف ما في شي الغلط من عندك انت لانك امغير الخط بعد عمل الملف
غير الخط قبل ان تطبق الملف lua و لو ما نفعت جرب تطبيق الملف بدون ستايل او خط


أخي أنا غيرت الخط قبل أن أعمل الكراوكي
يعني غيرت الخط تم عملت تأثير Lua ولكن نفس المشكل لدي
ممكن تشرح كيف أعمل تأثير Lua في الإصدار الأخير
أرجوووك

fawazz
4-4-2008, 08:05 PM
طيب اعطني موقع أحمل منه ناروتوا با إنجليزي لكي أترجمها للعربي.

ولعلمك أنا ذكر ولست أنثى.Cab

وجزاك الله ألف خير.

همممم
طيب خذ هذا الموقع الرئع جدا اللي يستخدمون ترجمته تقريبا كل الفرق مثل الاخ NAZ وفريق شاطئ الانمي

http://www.dattebayo.com

واسف على الغلط

omeratta
4-4-2008, 08:10 PM
(http://www.dattebayo.com/)http://www.dattebayo.com (http://www.dattebayo.com/)

(http://www.dattebayo.com/)

هذا الموقع رائع

ذيب الليل
4-4-2008, 09:05 PM
همممم
طيب خذ هذا الموقع الرئع جدا اللي يستخدمون ترجمته تقريبا كل الفرق مثل الاخ NAZ وفريق شاطئ الانمي



http://www.dattebayo.com (http://www.dattebayo.com/)



يعطيك العافية أخوي ماتقصر وصراحة نفسي أكون زي المترجم naz وإن شاء الله أستفيد

من خبرتك.



واسف على الغلط


لا عادي الكل يغلط.


دمت بود...

• Kίяαίтσ •
4-4-2008, 09:17 PM
الـسلام عليكم

أنـا أستخدم برنامج الأيج سب لكي أوقت المقاطع

لكن اختصارات الكيبورد لا تعمل .. و أضطر للعمل بالفأرة عن طريق ( تحديد بداية ظهور التتر و تحديد النهايـة .)

مـالعمل ؟؟

Al-Braa
4-4-2008, 09:20 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

الاخوة فواز و هنتر و omeratta مشكورين على مساعدتكم للاعضاء ولكن عندي ملاحظات ارجوا التقيد بها

اولاً : كما هو ملاحظ غياب المشرف نبراس عن الحضور لظروف لاااعلم لماذا ولكن لايجب ان ندع

الموضوع كما هو عليه الان من فوضى في الشروط ممنوع الشكر ولكن الان يوجد الشكر وبكثرة

الموضوع لم يوجد لشكر الاعضاء وانما للإستفادة منه

وشكرا ارى اني طولت عليكم وارجو المعذرة ولاحد يزعل

Al-Braa
4-4-2008, 09:24 PM
الـسلام عليكم

أنـا أستخدم برنامج الأيج سب لكي أوقت المقاطع

لكن اختصارات الكيبورد لا تعمل .. و أضطر للعمل بالفأرة عن طريق ( تحديد بداية ظهور التتر و تحديد النهايـة .)

مـالعمل ؟؟


وعليكم السلام ورحمة الله

امم هل انت متأكد !! طيب انت تستخدم الحرف التي على يمين الكيبورد ام التي في الاعلى ارجوا

الرد انا منتظر :)

• Kίяαίтσ •
4-4-2008, 09:30 PM
امم هل انت متأكد

أجل


طيب انت تستخدم الحرف التي على يمين الكيبورد ام التي في الاعلى ارجوا


هل تقصد مثلا : Ctrl+3 و غيرها ..

مم .. استخدم اليمين

Al-Braa
4-4-2008, 09:40 PM
أجل

هل تقصد مثلا : Ctrl+3 و غيرها ..

مم .. استخدم اليمين

وعليكم السلام

استخدم التي فوق الحروف تماماً

اما الارقام المعزولة في الكيبورد لاتعطي اي نتيجة

وشكراً

فطوم تشان
4-4-2008, 09:41 PM
فواز


همممممممم
هذي على حسب تأثيراتك واللي يعجبك
وهذي بعض الخطوط الرئعه اللي يمكن تساعدك
http://www.zshare.net/download/100457266e06191e/

omeratta


الله يعطيك العافية ماقصرت..جاري التحميل.

فطوط تشان

هذه مجموعة من الخطوط الخيالة والرائعة جدا جدا

واتمنى ان يكوز راضكي واتمنى ان تعجبكي الخطوط

هذا هو الرابط

http://www.fileflyer.com/view/KkArrBf

طبعا هذه الخطوط من جهازي بس حلوه مره
جزاك الله خير ,,وتسلمون على هذا الذوق ...جاري التحميل..
طيب ممكن تذكري اكثر خط رهيب ..عشان محتارة والله اي واحد فيهم اختار..

omeratta
4-4-2008, 09:50 PM
جزاك الله خير ,,وتسلمون على هذا الذوق ...جاري التحميل..
طيب ممكن تذكري اكثر خط رهيب ..عشان محتارة والله اي واحد فيهم اختار..

يا هلا والله اختي من جديد

طبعا اكثر الخطوط رهبة هي كثره بس انتي

دروي بس واكيد بتحصلي كثير وكثير

وان شاء الله اتمنى ان الموضوع يعجبك

IsMaiLT
4-4-2008, 09:56 PM
ممكن كل تأثيرات Lua للكراوكي

أرجوكم لي عنده اي تأثير يرسله لي

Al-Braa
4-4-2008, 10:31 PM
ممكن كل تأثيرات Lua للكراوكي


أرجوكم لي عنده اي تأثير يرسله لي



اخي الكريم السلام عليكم


هذا موقع البرنامج وفيه امثلة ارجوا انك تستفيد منها


الموقع >>> I Here (http://www.malakith.net/aegiwiki/Karaoke_scripts) I


بنأخذ مثال من الصفحة طريقة وضعه في ملف Lua لانه لايعرضع الا نص !!


وليكن هذا SHS's xxxHOLIC opening


اضغط عليه بيظهر لك نافذة وفيها برمجة السكربت مثل هذا


الان افتح الـ المفكرة



-- Aegisub Automation script
-- Original written by Ivan Tanev aka Crafty_Shadow
name = "HOLIC OP"
description = "HOLIC Blurry Shaking OP"
configuration = {}
version, kind = 3, 'basic_ass'

-->--includes and global variables
include("karaskel-adv.lua")
br=0
time=1
--<--end include

function do_syllable(meta, styles, config, line, syl)
-->>FUNCTION FOR RESULT PARSING>>--
local result = {n=0}
function result.add() local l = copy_line(line); table.insert(result, l); return l end
--<<FUNCTION FOR RESULT PARSING<<--

-->--check for empty line
if syl.text == "" then
return { n=0 }
end
if syl.text == " " then
return { n=0 }
end
--<--end check

-->-- x and y coordination definition
local x=syl.center + line.centerleft + 10
local y=line.styleref.margin_v + 13
--<-- end def

-->--check if a new line has started, and zero the brer if it has; increase the brer
if time ~= line.start_time then
time=line.start_time
br=-1
end
br=br+1
--<--end of check


-->--intro animation + TYPESET_CONSTANT_EFFECT
for b=0,10 do
l = result.add()
l.layer=25
l.text = string.format("{\\an5\\move(%d,%d,%d,%d)\\alpha&HFF&\\t(\\alpha&HDF&)}%s", x+math.random(-7,7), y+math.random(-7,7), x+math.random(-1,1), y+math.random(-1,1), syl.text)
l.end_time = line.start_time
l.start_time = l.end_time - 50
end
--general animation sequence
z=(line.end_time - line.start_time - (line.end_time - line.start_time - syl.start_time/10))/10
for i=0,z do
bla=line.start_time + i*10
ble=bla+10
for b=0,10 do
l = result.add()
l.layer=5
l.text = string.format("{\\an5\\move(%d,%d,%d,%d)\\alpha&HCF&}%s", x+math.random(-1,1), y+math.random(-1,1), x+math.random(-1,1), y+math.random(-1,1), syl.text)
l.start_time = bla
l.end_time = ble
end
end
--<--end intro animation


-->--real effect
--color change
for b=0,12 do
l = result.add()
l.layer=81
l.text = string.format("{\\an5\\move(%d,%d,%d,%d)\\alpha&HE4&\\fscx100\\t(\\1c&H292929&\\3c&HE6E6E8&)}%s", x+math.random(-1,1), y+math.random(-1,1), x+math.random(-1,1), y+math.random(-1,1), syl.text)
l.start_time = line.start_time + syl.start_time/10 + b
l.end_time = line.start_time + syl.start_time/10 + syl.duration + b*3
-->--extra_check(wether the syl goes on after line_end)
if l.end_time>line.end_time then
l.end_time = line.end_time
end
--<--end_extra_check
end
--multiple black and white layers
for i=0,15 do
l = result.add()
l.layer=30+i
if math.mod(i,2)==0 then
--black
l.text = string.format("{\\an5\\move(%d,%d,%d,%d)\\alpha&H40&\\fscx80\\fscy80\\1c&H292929\\3c&HE6E6E8&\\t(\\alpha&HF7&\\fscx30\\fscy30)}%s", x, y, x+math.random(-20,20), y+math.random(-30,30), syl.text)
else
--white
l.text = string.format("{\\an5\\move(%d,%d,%d,%d)\\alpha&H80&\\fscx80\\fscy80 \\t(\\alpha&HF7&\\fscx30\\fscy30)}%s", x, y, x+math.random(-20,20), y+math.random(-30,30), syl.text)
end
l.start_time = line.start_time + syl.start_time/10
l.end_time = line.start_time + syl.start_time/10 + syl.duration + i*3
end
--<--end real effect


-->--TYPESET_CONSTANT_EFFECT + outro animation (Blur out)
z=(line.end_time - line.start_time - syl.start_time/10)/10
for i=0,(z-2) do
bla=line.start_time + syl.start_time/10 + syl.duration + i*10
ble=bla+10
for b=0,10 do
l = result.add()
l.layer=20
l.text = string.format("{\\an5\\move(%d,%d,%d,%d)\\alpha&HCF&\\1c&H292929\\3c&HE6E6E8&}%s", x+math.random(-1,1), y+math.random(-1,1), x+math.random(-1,1), y+math.random(-1,1), syl.text)
l.start_time = bla
if (ble>(line.end_time)) then
l.end_time = line.end_time
else
l.end_time = ble
end
end
end
--Blur Out
ble = line.end_time + 40
bla = ble - 50
for b=0,10 do
l = result.add()
l.layer=2
l.text = string.format("{\\an5\\move(%d,%d,%d,%d)\\alpha&HDF&\\t(\\alpha&HFF&)\\1c&H292929\\3c&HE6E6E8&}%s", x+math.random(-1,1), y+math.random(-1,1), x+math.random(-7,7), y+math.random(-7,7), syl.text)
l.start_time = bla
l.end_time = ble
end
--<--end outro animation


return result
end


وانسخ الكلام هذا وضعه في المفكرة وبعدها احفظه وغير الــ Txt الى Lua



بعدها طبق الملف على اي كاروكي وانت عارف كيف تتطبق




والى الللقاء

انس داود
5-4-2008, 03:25 AM
أخي رجعتلك بستفسار
ماهو أحسن 3 مواقع للرفع
من حيث السرعه
وكم بيقعد الرابط
وهل هي محجوبه أو لا لأخوانا في الخليج
وهل تدعم أستكمال التحميل
2 الزد سير كم بيقعد الرابط فيه قبل ما ينحذف

والحمد لله استفدت من الشروحات التي أعطيتها لي وخلصت أول عمل مترجم لي وبالكيروكي كمان

الان حان وقت الرفع بدنا النصائح

ودورت المواضيع الي بالمنتدى مالقيت الي يريحني.
وشكراً لك وأسف على الاطاله

نبراس
5-4-2008, 02:22 PM
تاديما (وبقوّه) !

مرحباً جميعاً .. خصوصاً إخواني الخبراء , لديّ نقطة أحب أن اذكرها لكم..

بالنسبة للرد على الإستفسارات .. اذا سمحتم أرجوا ألا تردوا على الإستفسارات المخالفة والإكتفاء بتنبيههم بأن ردهم مخالف .. ومشكورين وحقكم محفوظ : )

fawazz
5-4-2008, 03:22 PM
أخي رجعتلك بستفسار
ماهو أحسن 3 مواقع للرفع
من حيث السرعه
وكم بيقعد الرابط
وهل هي محجوبه أو لا لأخوانا في الخليج
وهل تدعم أستكمال التحميل
2 الزد سير كم بيقعد الرابط فيه قبل ما ينحذف

والحمد لله استفدت من الشروحات التي أعطيتها لي وخلصت أول عمل مترجم لي وبالكيروكي كمان

الان حان وقت الرفع بدنا النصائح

ودورت المواضيع الي بالمنتدى مالقيت الي يريحني.
وشكراً لك وأسف على الاطاله

هممم... بالنسبة لي هذي المواقع اللي احب ارفع عليها

1- http://www.sharebig.com
2- http://friendlyfiles.net
3- http://sharedzilla.com/en


لانها تحفظ الملف لمده طويله وتقدر تستكمل التحميل

boy to k
5-4-2008, 03:31 PM
اخوي عندي مشكلة في برنامج ميدا بلير اذا جيت اشغل حلقه ما يطلعلي الصوت بس صيغت rmvb مايشتغل اما الصيغ الحوده العاليه يشتغل

Al-Braa
5-4-2008, 06:37 PM
اخوي عندي مشكلة في برنامج ميدا بلير اذا جيت اشغل حلقه ما يطلعلي الصوت بس صيغت rmvb مايشتغل اما الصيغ الحوده العاليه يشتغل



السلام عليكم اخي اتبع الاتي وان شاء الله تحل المشكلة

1 _ حمل البرنامجين التالين

:: أداة الـ KLCodec ... (http://msoms-tutorials.net/translation_tools/klcodec280f.exe).

:: أداة الـ Real Alternative ... (http://msoms-tutorials.net/translation_tools/codecs/realalt151.exe)

2 _ احذف جميع برامج القيديو التي في جهازك

3 _ ثبت اولا الــ KLCodec ثم بعدها ثبت الــ Real Alternative

واذا تطلب اعادة التشغيل اعد التشغيل

الى اللقاء :)

waawee
5-4-2008, 07:08 PM
في عندي مشكلة هي : لمن احط حلقة في برانامج لصق الترجمة يقوم يجبلي مقطع من الحلقة وما يجيب لي الحلقة كامله ) قولولي الحل بسرعة الله يخليكم

fawazz
6-4-2008, 08:21 AM
الـ،ـسلامـ عليكمـ،،

صبـ،ـاآآحكمـ،، // مسـ،ـاآئكمـ..

فـ،ـل وياآسميـ،ـن وجوـري .. ^^

لو سمحتـ،ـواآ ممكـ،ـن اعرفـ،،ـ شلوونـ،،

1/ احفظـ،، العم،ـلـ،، بعـ،ـد ماآ اتـ،ـرجمـ،، واخلصـ،،

على صيغهـ،، الفيديو ؟؟

2/ اضـ،ـاآفه الشعـ،ـاآر على الحلقـ،ـهـ ؟؟ فيهـ،، درسـ،، بس الصور مـ،ـو ظـ،ـاآهرهـ ..!!

3/ كيـ،ـف اسويـ،، جودهـ متوسطـ،ـهـ ؟؟


اولا مرحبا بك في عالم الترجمة
هممم... في الموضوع اللي تحت تلاقي فيه دروس عن الترجمة من البداية
وان شاء الله تستفيدين منها

[01][معا لنملأ جدار منتديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها][مقدمة][الدروس الجديدة] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=8682)

waawee
6-4-2008, 02:29 PM
ما جوبتوني على مشكلتي
77



في عندي مشكلة هي : لمن احط حلقة في برانامج لصق الترجمة يقوم يجبلي مقطع من الحلقة وما يجيب لي الحلقة كامله ) قولولي الحل بسرعة الله يخليكم

mr. sword
6-4-2008, 02:41 PM
أهلاً شباب لو حد عنده مواقع رفع ترفع اكثر من 1200 م.ب ياليت لو يعطيني إياهم انا عندي 3 مواقع

fawazz
6-4-2008, 05:21 PM
waawee

هممم ... جرب امر الاستدعاء شرحه في الرد
219 (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=724282&postcount=219)

ذيب الليل
6-4-2008, 05:50 PM
سلام عليكم إخواني أنا فكيت

الأنمي ببرنامج:

aegisub

عشان أوقته الترجمة عليه

وأول ما أشغل الفيلم بالبرنامج يقعد يعلق مررة ماعرفت كيف أحل المشلكة

ساعدوني وجزاكم الله ألف خير...

omeratta
6-4-2008, 07:05 PM
سلام عليكم إخواني أنا فكيت

الأنمي ببرنامج:

aegisub

عشان أوقته الترجمة عليه

وأول ما أشغل الفيلم بالبرنامج يقعد يعلق مررة ماعرفت كيف أحل المشلكة

ساعدوني وجزاكم الله ألف خير...


هلا والله خوي الحل سهل البرنامج اذا جيت تفتح اي اني

هو يعلق شوي وبعدين يجيك فلم الانمي اللى تياغه

واذا جاتك رساله وتقول خرابيط

الحل معي هو قصده ان البرنامج ناقص

وحــاااول تحمله من جديد

oOo HUNTER oOo
6-4-2008, 08:03 PM
سلام عليكم إخواني أنا فكيت

الأنمي ببرنامج:

aegisub

عشان أوقته الترجمة عليه

وأول ما أشغل الفيلم بالبرنامج يقعد يعلق مررة ماعرفت كيف أحل المشلكة

ساعدوني وجزاكم الله ألف خير...





هلا والله خوي الحل سهل البرنامج اذا جيت تفتح اي اني

هو يعلق شوي وبعدين يجيك فلم الانمي اللى تياغه

واذا جاتك رساله وتقول خرابيط

الحل معي هو قصده ان البرنامج ناقص

وحــاااول تحمله من جديد

اخواني المشكلة من من البرنامج المشكلة هي من الرام raw لان البرنامج يعتمد بشكل كبير علي الرام إذا كان حجم الرام من 1 قيقا فما فوق راح ايكون جيد لكن إذا كان اقل راح ايتعبكم في الشغل ><

waawee
6-4-2008, 10:53 PM
جاوبوني بسرعة فوازز المشكلة غير كدا جاوبوني على مشكلتي
7


في عندي مشكلة هي : لمن احط حلقة في برانامج لصق الترجمة يقوم يجبلي مقطع من الحلقة وما يجيب لي الحلقة كامله ) قولولي الحل بسرعة الله يخليكم

Killer22
6-4-2008, 11:23 PM
السلام عليكم

أخوي ذيب الليل ،بعد إضافة الملف للبرنامج
إذهب إلى قائمة Audio ثم أختر Open Audio from Video

(طبعاً هذا إذا كان البرنامج يبطء عند تشغيل الفيديو)

وشكرًا أخوي وأنا أسف على الإمبراش والسلام عليكم

بنتevil
7-4-2008, 10:59 AM
والله أنا حابة أترجم مسلسل وللأسف مترردة أولا الكم الهائل من البرامج للترجمة وهذا ما جعلني أتردد وحكاية التوقيت يلي أشتكي منها الكثير وكمان حكاية ملفات الترجمة صح ما هي النصيحة يلي تعطوني هي من ناحية البرامج المعقدة وثانيا حكاية ملفات الترجمة أش الفرق بين أني أترجم ترجمة منى أنا يعني أقصد بدون ملفات ترجمة ؟؟والترجمة بالصق ملف الترجمة ؟؟؟
وشكرا لكم

I'm here
7-4-2008, 01:27 PM
عندي برنامج Subtitle Workshop

سؤالي كيف أطلع الترجمة إذاكانت ملصقة بالحلقة؟

ولكم جزيل الشكر

Kudoes
7-4-2008, 01:32 PM
السلام عليكم أخواني ..


أنا أردت إعادة إنتاج الحلقة 113 (جريمة قتل الرمال البيضاء) من المحقق كونان .. والملف الخام موجود عندي والترجمة العربية أيضاً موجودة ..

بس المشكلة في صيغة الخام .. وهي ogm ..

والمطلوب منكم طريقة تحويل الخام من ogm إلى AVI من دون أن تقل جودة الخام . .

لمن يريد الحلقة فليساعدني .. لكي أتم عملية إعادة الإنتاج ..



اتمنى ألقى ردود ...

fawazz
7-4-2008, 02:35 PM
جاوبوني بسرعة فوازز المشكلة غير كدا جاوبوني على مشكلتي

اخي جرب هذي الطريقة وكمان راجع درس ميمو في استخدام الاوامر
واذا ما جات معك خير النسخة اللي عندك

:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916)

==============

والله أنا حابة أترجم مسلسل وللأسف مترردة أولا الكم الهائل من البرامج للترجمة وهذا ما جعلني أتردد وحكاية التوقيت يلي أشتكي منها الكثير وكمان حكاية ملفات الترجمة صح ما هي النصيحة يلي تعطوني هي من ناحية البرامج المعقدة وثانيا حكاية ملفات الترجمة أش الفرق بين أني أترجم ترجمة منى أنا يعني أقصد بدون ملفات ترجمة ؟؟والترجمة بالصق ملف الترجمة ؟؟؟
وشكرا لكم

هممم... اولا لاداعي للخوف
وبعدين ايش الكم الهائل من البرامج وهي برنامجين
وحكاية التوقيت هممم شرحها كريتف بأجمل الطرق

حكاية ملفات الترجمة أش الفرق بين أني أترجم ترجمة منى أنا يعني أقصد بدون ملفات ترجمة ؟؟والترجمة بالصق ملف الترجمة ؟؟
هذي ياليت توضحي اكثر
وراجعي دروس كريتف اللي موجوده في المنتدى

[01][معا لنملأ جدار منتديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها][مقدمة][الدروس الجديدة] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=8682)

=================


عندي برنامج Subtitle Workshop

سؤالي كيف أطلع الترجمة إذاكانت ملصقة بالحلقة؟
هممم... البرنامج هذا قديم جدا
استخدم برنامج الايجي سب راح تلاقيه هنا مع شرحه

[01][معا لنملأ جدار منتديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها][مقدمة][الدروس الجديدة] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=8682)

سؤال ملف الترجمة هيه لازم تكون الحلقة بصيغة MKV علشان تقدر تطلع منها الترجمة
اما اذا كانت avi ما راح تسحب ملف الترجمة اكتبه من جديد

==================


السلام عليكم أخواني ..


أنا أردت إعادة إنتاج الحلقة 113 (جريمة قتل الرمال البيضاء) من المحقق كونان .. والملف الخام موجود عندي والترجمة العربية أيضاً موجودة ..

بس المشكلة في صيغة الخام .. وهي ogm ..

والمطلوب منكم طريقة تحويل الخام من ogm إلى AVI من دون أن تقل جودة الخام . .

لمن يريد الحلقة فليساعدني .. لكي أتم عملية إعادة الإنتاج ..

اخي انتجها على طول ما يحتاج تغير الصيغة
ولمن تنتج تقدر تنتجها بصيغة avi

اسم المستخدم:
7-4-2008, 04:11 PM
والله أنا حابة أترجم مسلسل وللأسف مترردة أولا الكم الهائل من البرامج للترجمة وهذا ما جعلني أتردد وحكاية التوقيت يلي أشتكي منها الكثير وكمان حكاية ملفات الترجمة صح ما هي النصيحة يلي تعطوني هي من ناحية البرامج المعقدة وثانيا حكاية ملفات الترجمة أش الفرق بين أني أترجم ترجمة منى أنا يعني أقصد بدون ملفات ترجمة ؟؟والترجمة بالصق ملف الترجمة ؟؟؟




وشكرا لكم




السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


هلا أختي بك معنا تحت سقف MsomS


وإن شاء الله تكونين أحد الذين يُضرب بهم المثل في المنتدى


طيب بالنسبة لردك ومشكلتك أقرأي الجاي


والكلام أعلنه ويجب قراءته من الكل بالذات الي يتمنون يكونون مترجمين وما إلى ذلك


أولا


المطلوب


1- تكون عندك عزيمة للتعلم وهمتك عالية لأن الي ما يملكها لو تقول له بس برنامج واحد تحتاج يقول كسل ومو فاضي...( إذا لم يتوفر هذا الشرط فأرجو عدم إكمال القراءة).


2- تكونين فاضية وأنت تقرين كلامي علشان يدخل المخ والمخيخ والدماغ ومو تكونين منزعجة أو مشغولة لأن الكلام بهذي الحالة لا يفيد.


3- مهم جدا وهو أنك تضعين الآن (خطوة الألف ميل) مجلد يكون مقسم بداخله ومرتب ومنظم يفتح النفس بالشغل ويكون على سطح المكتب لو أمكن والسبب راجع إلى أنه إذا شفتيه يحمسك ويثبت وجود علمك بجهازك.


ثانيا


حــل المــشكلة


صراحة ما أعتبره مشكلة لكن عائق والعائق أحس إنه أخف من المشكلة >> إحساس
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــ
نبدا


.::البرامج الهائلة::..


لا شك وهذا واقع والكل يعترف بهذا الشيء


لكن تذكرين يوم أقولك الشرط الثالث فإذا فعلتيه فانسي شيء اسمه كثير


فأضرب مثلا


الحجاج عند رمي الجمرات


بالآلاف بل المئات من الآلاف لكن إنظري ماذا فعل التنظيم جعلهم كالمئات..


ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــ
.::حكاية التوقيت::.


بالطبع هي أهم عمل بالحلقة وأطولها وأسهلها كذلك


نعم فهي سهلة جدا


حيث بعد ثلاث حلقات بالضبط تبدين تنهين التوقيت بمدة قصيرة لأنك تعودتي


وعن كلام الأعضاء إنه فيه مشاكل


هذا راجع إلى أنهم قد يخطئون بتحديد وقت ظهور الترجمة وذهابها مما يفسد العمل


وغير ذلك هناك شيء وهو أنهم قد يبدؤن بالتوقيت من ملف صيغته ضعيفة ولا يدعمها البرنامج


كــ rmvb فيدخلها بالغصب مميقد ثانية أوثانيتين عن التوقيت الأصلي


وهذه المشكلة حلت الآن عن طريق أحد مبدعي منتدانا Creative


ومثل ما قلت في التوقيت نستخدم ثلاث أزرار فقط


فحيث إننا نختار المكان الي نبي الترجمة تطلع فيه نضغط Ctrl+3 أقصد الرقم 3 من الي فوق مو على اليمين


ولو نبي تنتهي الترجمة ضغطنا Ctrl+4 وخلاص هذا هو التوقيت


ومع 20 جملة ستتعودين عليه


ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــ
.:: ملفات الترجمة::.


هذا أسهل مفهوم بالترجمة كلها


فهذا الملف يأتي على شكل مستند نص Text


قد تختلف صيغته لكن يبقى Text ..لا تخافي


ويوجد بداخله


ترجمة لجميع الجمل الي بالحلقة وكل جملة بسطر مع توقيتها


مثال
--------------------------
00:07:25:00-00:07:30:00
هل تريدني أن أذهب إلى البيت؟
--------------------------
نفس هذا الشكل ولكن متكرر كثير حيث كل جملة وتوقيتها لوحدها


فهنا نرى أن هذه الجملة ستظهر في الدقيقة السابعة وخمس وعشرون ثانية بالتمام


وتختفي في الدقيقة السابعة وثلاثين ثانية بالتمام


أرأيت كم هو سهل


ما هو ملف الترجمة؟
ج - مستند نص فيه ترجمة جمل الحلقة مع توقيت كل جملة.


ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــ
.:: طريقة عمل ملف ترجمة من توقيتك وترجمتك::.


إذا كنت تجيدين اللغة الإنجليزية فهذا شيء رائع ومهم في مجال الترجمة أما التوقيت فلا يهم


تحملين الحلقة الإنجليزية ثم تفتحين البرنامج المخصص للعمل


في داخل البرنامج تعرض الحلقة ثم إذا أتتك أول جملة إنجليزية أوقفي الحلقة ثم اضغطي


Ctrl+3 لتضعي بداية للجملة الأولى ثم تقدمي المقطع لنهاية الجملة الأولى ثم توقفيه فتضغطي


Ctrl+4 لتضعي نهاية الجملة أي أنها تختفي هنا


فإذا إنتهيتي من التوقيت ستجدين مربع تستطيعين الكتابة فيه فتكتبين الترجمة لهذه الجملة


ثم اضغطي Enter


مبرووووووووك


انتهيت من الجملة الأولى توقيتا وترجمتا


والآن بعد نهايتك لكل الجمل مع العلم قد تأخذ الجملة الأولى توقيت وترجمة نصف دقيقة


إذا انتهيت تذهبي إلى File ثم تضغطي على Save As اختاري مكان حفظ ملف الترجمة واضغطي OK


والكلام هذا من داخل البرنامج


مبروك عليك انتهيت من الحلقة


وكما قلت سابقا لو ذهبتي لملفك وفتحتيه على شكل مستند نص لوجدت مثل ما قلت قبل قليل


وسؤالك ما الفرق فأظن الإجابة واضحة الآن


معنى لصق الترجمة أي تشغيل الحلقة وتكون الترجمة عليها


فما عليك غير إنك تكون لديك الحلقة الي تبين الترجمة تطلع عليها وملفك حق الترجمة والبرنامج المخصص


وتتبعي طرق اللصق وهي سهلة للغاية فقط تضغيط بالماوس...


ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــ
.:: معلومة ختامية::.


وللعلم هناك عدة مجالات للترجمة منها..


الترجمة : وهي ترجمة الجمل الإنجليزية إلى العربية.
التوقيت : وهي توقيت ظهور الجمل واختفائها.
التايبست: وهو جعل ألوان وحدود وحركات للجملة.


وهذي من أهم المجالات


فقط الأخير هو مما يُضيف إبداع في الترجمة


وهناك الكثير بعضها سهلة جدا وبعضها متوسطة


ستعرفينها مع مرور الوقت


وأخيرا


أرجو أن أراك بين مبدعي MsoMs


وأشكرك لسؤالك وتفاعلك واهتمامك بهذا الأمر
----------------------------------------
والموضوع الذي ينطلق من المبدع في الأوساط المسومسية هو
المبدع .. Creative .. مبدع بكل المقاييس وآسف إنني قلتلك مبدع فأنت أكثر من ذلك
[01][معا لنملأ جدار منتديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها][مقدمة][الدروس الجديدة] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=8682)


وفي هذا الموضوع ستتعلمين كل شيء مع تفاصيله وأشياء أخرى مفيدة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــ
.:: نهاية::.


أرجو أن أكون قد وفقت في شرحي وكلامي


وأرجو منكم الدعاء لي بالتوفيق والجنة وتيسير أمري


والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته


كان معكم
اسم المستخدم:


مبدع الكتابة والتنسيق والتعبير والإخراج مع الإعداد الرائع >>>>>> ما يدري عن الواقع خخخخ


إلى اللقاء


مع إبداع آخر


و..ووو...ووو..وو..و


ومع السلامة

WALED23
7-4-2008, 06:14 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
إخواني الكرام عندي مشكلة بسيطة و هي موجودة في قائمة الأسئلة المجابة لكنني لم أفهم لذا اللي يقدر يشرح لي بالصور أو على الأقل بدقة أكبر سأكون ممتنا له
مشكلتي : هي كيف أكتب الكلمات فوق
مثال : منتديات الأنمي تقدم لكم ...... ( في نصف شاشة العرض ) أو ( أعلى شاشة العرض )
و شكرا
كيف

ذيب الليل
7-4-2008, 07:28 PM
هلا والله خوي الحل سهل البرنامج اذا جيت تفتح اي اني

هو يعلق شوي وبعدين يجيك فلم الانمي اللى تياغه

واذا جاتك رساله وتقول خرابيط

الحل معي هو قصده ان البرنامج ناقص

وحــاااول تحمله من جديد


أخوي الله يسلمك الحلقة اشتغلت ولله الحمد ومشكوور

عندي استفسارين:

1-كيف اسوي شعار خاص بي انا اعرف احطه في برنامج لصق الترجمة:

virtualdub mod

بس ما أعرف كيف اسويه.

2-برنامج لصق الترجمة استطيع ان افتح ملف الفيديو

ولمن اجي ابي اضيف فلتر ملف الترجمة ما أحصله من بين الفلاتر

مدري من وين المشكلة.

دمت بود...

fawazz
7-4-2008, 08:34 PM
أخوي الله يسلمك الحلقة اشتغلت ولله الحمد ومشكوور

عندي استفسارين:

1-كيف اسوي شعار خاص بي انا اعرف احطه في برنامج لصق الترجمة:

virtualdub mod

بس ما أعرف كيف اسويه.

2-برنامج لصق الترجمة استطيع ان افتح ملف الفيديو

ولمن اجي ابي اضيف فلتر ملف الترجمة ما أحصله من بين الفلاتر

مدري من وين المشكلة.

دمت بود...

بالنسبة لشعار استخدم برنامج الفوتوشوب في تصميمة

والفلاتر
خذ هذي نسخة موجود فيها جميع الفلاتر
هنا (http://msoms-tutorials.net/translation_tools/VirtualDubMod.rar)

نبراس
7-4-2008, 09:04 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
إخواني الكرام عندي مشكلة بسيطة و هي موجودة في قائمة الأسئلة المجابة لكنني لم أفهم لذا اللي يقدر يشرح لي بالصور أو على الأقل بدقة أكبر سأكون ممتنا له
مشكلتي : هي كيف أكتب الكلمات فوق
مثال : منتديات الأنمي تقدم لكم ...... ( في نصف شاشة العرض ) أو ( أعلى شاشة العرض )
و شكرا
كيف

بسيييطه جداً .. إنظر لكيبوردك , نعم .. كيبوردك , لماذا أنت مستغرب ؟!

ودقق على خانة الأرقام .. ليست التي فوق الأحرف , بل على يمين الأحرف ..
هل دققت النظر عليها ؟

إن كان الجواب بنعم .. فجيد , الآن أضف هذا الأمر


{\an5}


ستكون الجملة في منتصف الشاشة ..
ماذا لو أردنا تغيير مكانها , لأعلى الشاشة مثلاً , وفي منتصفها أيضاً ؟
سنضع الرقم 8 , لأن لو تلاحظ خانة الأرقام الموجودة بالكيبورد .. ستلاحظ ان 8 يوجد في أعلى المنتصف , والـ5 في منتصف الشاشة

وهكذا تدور دورة الحياة الخنفشارية .. :) ..

(رونقة الحياة)
7-4-2008, 09:19 PM
نبراس - كريتيف - كناري

تذكرون المشكلة تبعي .. حقت تصغير بعد الفيديو مع اللوقوهات والترجمات ....

كريتيف وكناري اعطوني كثير حلول . ولا واحد نفع منها ... وكناري اعطاني في المرة الأخير .. نفع لكن اللوقوهات تتصغر مرتين دشششش

وفي النهاية عرفت الحل بنفسي ...

اولا اضع نفس المقاس الذي اعتمده في الجودة العالية .. واضع نفس امر التصغير تحت كل شيء .. واغيره للذي اريده في المتوسطة .. فقط ... الحل سهل دشششششش

K.Shinichi
7-4-2008, 11:29 PM
اوكي

عدنا بمشكلة عويصة ياريت تحلوها

الحين جيت ابي انتاج ام بي فور

لكن الايفي اي سنث ما يشتغل معاي

مدري وش صار فيه له اكثر من يوم ما يشتغل

اعدت تثيبته مرتين لكن ما يشتغل T_t

شو الحل؟

omeratta
8-4-2008, 10:26 AM
~ السلام عليكم ~

عندي مشكلة مع الإي جي سب ؟

قبل كانت الترجمة تتطلع بطريقة صحيحة مثل هذه الصورة :-

http://www.uimgs.com/files/670xgurgd05artfwb8mx.gif

لكن، دحين تطلع بهذه الطريقة :-

http://www.uimgs.com/files/r8jtaflggdt9gelehk11.gif

شو السبب ؟


الموضوعسهل يا خوي

انت روح لملف الترجمة على المفكره

وتقول حفظ باسم

وبتحصل خيارات تحت

اخر المفكره اختر منها والله ما اذكر

احتار منها احدهم وقول حفظ

وبعدين حها على الاجي سوب وشوف بنفسك

fawazz
8-4-2008, 10:44 AM
هممم... معليش على الرد السابق حل سؤالك هنا
:: خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)فما الحل ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)

BreathOfFire
8-4-2008, 10:55 AM
عندي مشكلة مع الإي جي سب ؟

قبل كانت الترجمة تتطلع بطريقة صحيحة مثل هذه الصورة :-

http://www.uimgs.com/files/670xgurgd05artfwb8mx.gif

لكن، دحين تطلع بهذه الطريقة :-

http://www.uimgs.com/files/r8jtaflggdt9gelehk11.gif

شو السبب ؟

آسف T_T ما كنت أدري ان التوقيع مخالف لقوانين هذا الموضوع.

مسحت الرد السابق و ضفت هذا الرد.

BreathOfFire
8-4-2008, 11:40 AM
أنا ما أريد ألصقه على الفيديو!

أنا بس أريد حل لهذه المشكلة.... كيف أغير الشخابيط هذه إلى كلام عربي عن طريق برنامج ال إي جي سب ؟

لأني جربت طريقة لكن ما تغير شيء

fawazz
8-4-2008, 12:07 PM
طيب نروح لطريقة الثانية

افتح ملف الترجمة ببرنامج note ped
وبعدين file و save as
راح تلاقي Encoding
ANSI

غيرها الى Unicode
ِ

بنتevil
8-4-2008, 12:08 PM
[quote=اسم المستخدم:;732049]
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته




هلا أختي بك معنا تحت سقف MsomS




وإن شاء الله تكونين أحد الذين يُضرب بهم المثل في المنتدى




طيب بالنسبة لردك ومشكلتك أقرأي الجاي



مشكور وعسى عمرك طويل والله أنك جد قوت العزيمة عندي يارب أترجم بس كان سؤالي الأخير أنو الترجمة باللصق ملف الترجمة مثلا أسأل عن بعض الدراما ألقي الحلقة رول خام والملف الترجمة عربي أو أنجليزي لوحده كيف أللصق الترجمة وأخلي الأعضاء وأنا على المستريح يشاهدو الحلقة بدون التعذيب وعذاب البحث عن ملف الترجمة وهل هذه الملفات لا تحتاج إلى توقيت صح طيب ولا تنسيق صح لأنها كما فهمت منسقة وموقتة وخلاص صح هذا هو وكيف أحط شعر أو صورة خاصة بي وكيف احذف المشاهد يلي ما ل أمها داعي فاهم قصدي لأنو سمعت أنو بدخله على فيديو وينذور مايكر وهنا تقدر تلعب بالفيلم صح

fawazz
8-4-2008, 12:22 PM
مشكور وعسى عمرك طويل والله أنك جد قوت العزيمة عندي يارب أترجم بس كان سؤالي الأخير أنو الترجمة باللصق ملف الترجمة مثلا أسأل عن بعض الدراما ألقي الحلقة رول خام والملف الترجمة عربي أو أنجليزي لوحده كيف أللصق الترجمة وأخلي الأعضاء وأنا على المستريح يشاهدو الحلقة بدون التعذيب وعذاب البحث عن ملف الترجمة وهل هذه الملفات لا تحتاج إلى توقيت صح طيب ولا تنسيق صح لأنها كما فهمت منسقة وموقتة وخلاص صح هذا هو وكيف أحط شعر أو صورة خاصة بي وكيف احذف المشاهد يلي ما ل أمها داعي فاهم قصدي لأنو سمعت أنو بدخله على فيديو وينذور مايكر وهنا تقدر تلعب بالفيلم صح


••.•´¯`•.•• ( ضغط الفيديو باستخدام كوديك XviD ... [ معدل ] ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=4274)) ••.•´¯`•.••

هنا الحل ان شاء الله

BreathOfFire
8-4-2008, 12:26 PM
مشكووووووووووووووووووووووووووووووووور أخوي.

أنحلت المشكلة ^___________________^

سؤال ثاني

شو الأدوات إلي نحتاجها للصق الترجمة في الفيديو ؟

و شكراا

fawazz
8-4-2008, 12:31 PM
شو الأدوات إلي نحتاجها للصق الترجمة في الفيديو ؟

و شكراا

اولا على حسب الانتاج اللي تبيه

بصيغة AVI

••.•´¯`•.•• ( ضغط الفيديو باستخدام كوديك XviD ... [ معدل ] ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=4274)) ••.•´¯`•.••


••.•´¯`•.•• ( كيف تضغط AVI بكوديك x264 .... تمهيدا لدرس الـ MP4 ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5348)) ••.•´¯`•.••

بصيغة MP4


••.•´¯`•.•• ( ولأول مرة في المنتديات العربية - كيف تضغط باستخدام الـ Container الحبيب MP4 ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5423)) ••.•´¯`•.••

نبراس
8-4-2008, 01:42 PM
اوكي

عدنا بمشكلة عويصة ياريت تحلوها

الحين جيت ابي انتاج ام بي فور

لكن الايفي اي سنث ما يشتغل معاي

مدري وش صار فيه له اكثر من يوم ما يشتغل

اعدت تثيبته مرتين لكن ما يشتغل T_t

شو الحل؟

هممم , وضح لنا أكثر كينشي-سان .. هل يعطيك رسالة خطأ أم ماذا ؟
وإن كان يعطيك رسالة خطأ فأحضرها هنا

K.Shinichi
8-4-2008, 01:47 PM
عادة انا افتح ملف السكربت بالفرتشوال دب مود للتاكد من سلامته

و شوف الرسالتين الي تظهر":

http://up3.m5zn.com/get-4-2008-33stl1z2y30.jpg