البحث:

نوع: مشاركات; عضو: Shabondama

صفحة 1 من 13 1 2 3 4

البحث: استغرق البحث 0.01 ثواني.

  1. مشاركات
    160
    المشاهدات
    54,835

    رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    الترجمة:
    History is full of lessons. That's why we should read and learn from it. But we also should know that it does not repeat itself.

    الجملة الجديدة:
    على الإنسان أن يعامل كل يوم كأنه يومه...
  2. مشاركات
    160
    المشاهدات
    54,835

    رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    الترجمة:
    إياك أن تنسى قراءة أذكارك قبل النوم، فقد يموت الإنسان في نومه. النوم ميتة صغرى يمرّ بها الإنسان كل يوم، ولكن لا يموت فيه ميتةً حقيقية إلا قلّة.

    الجملة الجديدة:
    دُمِّرَت المدينة، لكن...
  3. مشاركات
    160
    المشاهدات
    54,835

    رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    الترجمة:
    ارتفعت معدلات الوفاة في كندا بسبب جرعات زائدة من الأدوية، تحديدًا دواء الفنتانيل. حققت الشرطة في القضية واستنتجت استنتاجًا حاسمًا أن الصين هي المسؤولة عن هذه الوفيات. لذا شدّدت الشرطة حذرها...
  4. مشاركات
    160
    المشاهدات
    54,835

    رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    No problem at all. I'm glad I could help! :D

    Here's my translation of your line:
    لاست إغزايل (الملاذ الأخير) مسلسلُ أنمي من حقبة المكائن البخارية، وقد شاهدت بعضًا من حلقاته الأُوَل. يطير بطل...
  5. مشاركات
    160
    المشاهدات
    54,835

    رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    The Arabian Gulf is to some a desert, and to others an oasis; the secrets of which are yet to be revealed.

    الجملة الجديدة:

    أطلقت السفينة صفّارة بخارية مؤذنةً بالرحيل، وأبحرت في الأفق. (آمل أنها...
  6. مشاركات
    888
    المشاهدات
    202,330

    رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    تعديل: حلّت المشكلة بحذف كل ما يتعلق بالبرنامج من مجلدي %AppData% و%ProgramData% وحذف الاختصارات من مسار Startup وإعادة تثبيت البرنامج كمسؤول.

    السلام عليكم.

    أواجه هذه المشكلة حين أحاول فتح...
  7. مشاركات
    160
    المشاهدات
    54,835

    رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    الترجمة:

    We, the Muslim eastern world, are currently in a transitional stage. We neither live an Islamic eastern life the way our grandfathers lived, nor do we live a full western live the way...
  8. مشاركات
    888
    المشاهدات
    202,330

    رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ربما لا تحتاجين لإعادة الترجمة، هذا إذا كان خيار الحفظ التلقائي مفعّلًا عندك في البرنامج (يحفظ نسخة احتياطية من ملف الترجمة بعد مرور مدة معينة).

    انقري على هذا الخيار
    ...
  9. مشاركات
    160
    المشاهدات
    54,835

    رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    .He did not slowly fade out like a candle. One day, everyone was hoping to convince him, but his heart was no longer beating


    .Those who dread climbing the mountain shall, for ever, live in pits...
  10. مثبــت: رد: You Ask, We Answer-PART 3||اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum

    أليس "الطيب عند ذكره" منتشرًا عندنا؟ إذا كان كذلك فاستعمله واستبدل بالطيب الخبيث = الخبيث عند ذكره. أظنه ينفع.
  11. مثبــت: رد: You Ask, We Answer-PART 3||اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum

    هدئ من روعك، الرجل ظن أنك تستعمل الياء المهملة وهي شائعة في مصر. واضح أنه لم يقصد التخطئة.
  12. مثبــت: رد: You Ask, We Answer-PART 3||اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum

    رأى جنودًا على خيولهم بين الشجر.
  13. مثبــت: رد: You Ask, We Answer-PART 3||اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum

    من معاني هذا الفعل السفر على متن مركبة تسير على الأرض أو على ظهر دابة، فهي هنا بمعنى: سنُسافر راكبين شيئًا يسير على الأرض (على عكس الفعل fly الذي يعني سنُسافر راكبين طيارة).
  14. مشاركات
    160
    المشاهدات
    54,835

    رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    .[Life becomes much better once you stop caring what other people think [of you

    الجملة الجديدة: ما نيل المطالب بالتمني، ولكن تؤخذ الدنيا غلابًا. (يمكن إعادة صياغة الجملة لتكون ترجمتها أسهل بكثير)...
  15. مثبــت: رد: You Ask, We Answer-PART 3||اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum

    سبق أن قرأت بداية القطعة التي منها جملتك، وما زالت ترجمتي ثابتة.
    ترجمت الجملة كاملة لأني طفشان ولأريك أن الجملة متوافقة مع السياق. xD
    ...
  16. مثبــت: رد: You Ask, We Answer-PART 3||اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum

    واضح أن هذه الجملة مجتزأة في بدايتها (of which تعود على شيء سابق).
    ترجمتها إلى: التي دفن حقيقتها المختلفة قليلًا جُموع من الآراء المتسرعة غير المطّلعة.
  17. الموضوع: قاعة القراءة ] ~

    بواسطة Shabondama
    مشاركات
    633
    المشاهدات
    256,419

    مثبــت: رد: قاعة القراءة ] ~

    تقولين بين قصة مدينتين والبؤساء تشابه، وثمة تشابه آخر، وهو أن منير البعلبكي ترجم الروايتين، لكني لم أقرأ لا هذه ولا تلك. يومًا ما إن شاء الله. xD

    بدا مطلع الرواية هذا مألوفًا لي، وتذكرت أن العقاد...
  18. مشاركات
    69
    المشاهدات
    10,311

    رد: روايات عالمية.. لنبحر في عالم الخيال..!

    فاتتني. :(
  19. مثبــت: رد: [استفسارات] /== اطرح أسئلتك واستفسارتك في اللغة العربية (2) ==\

    جواب قديم للأخ بوارو عن سؤال مشابه:
  20. مشاركات
    69
    المشاهدات
    10,311

    رد: روايات عالمية.. لنبحر في عالم الخيال..!

    أرسلت الجواب، وأعتذر على التغيب عن الجولة الأولى، انشغلت. ):
    بالمناسبة، هل قرأتِ جميع هذه الروايات؟
  21. مشاركات
    69
    المشاهدات
    10,311

    رد: روايات عالمية.. لنبحر في عالم الخيال..!

    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.
    من وراء فكرات المسابقات الجميلة هذه؟ P:
    أنا مشارك إن شاء الله.
  22. [درس] رد: بداية كورس التايبست بالإيجي سب + الدرس الأول (الأساسيات)

    شكرًا لك على الدرس يا وسكر. هنا تطبيقي.
    بالمناسبة: استعملت كلمة عربية بدل Chk لأن كل محاكاتي ستكون بالعربية ولا خطوط إنجليزية عندي تصلح للمحاكاة.
  23. مثبــت: رد: You Ask, We Answer-PART 3||اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum

    عفوًا.

    أما العبارة، فلا يبدو من صيغتها ولا من نتائج البحث عنها أنها مثل. وترجمتي لها ربما -بنسبة كبيرة- خطأ. السياق يفيد.

    أما العبارات الاصطلاحية، فالقواميس زاخرة بها، أي أنها كثيرة جدًّا...
  24. مثبــت: رد: You Ask, We Answer-PART 3||اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum

    You always deal with things in a calm, collected fashion
    دائمًا ما تتعامل مع الأمور بأسلوب هادئ رصين. (fashion: أسلوب \ calm: هادئ \ collected: هادئ أيضًا)

    The stiller you are, the less it'll...
  25. مشاركات
    888
    المشاهدات
    202,330

    رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    طبيعي ألا تنجح طريقتك، لأن نسخ سطور الترجمة ينسخ توقيتها كذلك.
    توجد طريقة أسهل لتعديل التوقيت بمشغّل الفديو نفسه: إن كان مشغلك MPC فاضغطي على F1 لتقديم الترجمة نصف ثانية، وF2 لتأخيرها نصف ثانية.
النتائج 1 إلى 25 من 310
صفحة 1 من 13 1 2 3 4
Loading...