نصيحتي للمبتدئين ممن يريدون تحسين الدقة في الترجمة

[ أكاديمية الترجمة ]


النتائج 1 إلى 14 من 14

مشاهدة المواضيع

  1. #1

    الصورة الرمزية ElPsy

    تاريخ التسجيل
    Jan 2010
    المـشـــاركــات
    1,307
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي نصيحتي للمبتدئين ممن يريدون تحسين الدقة في الترجمة

    بسم الله الرَّحمن الرَّحيم و الصَّلاة والسلام على أشرف المرسلين

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته


    دون ان أطيل عليكم أقتبس مع تعديل بسيط من ردي على احد مبدعي مسومس حتى تعم الفائدة على الجميع


    [ و هنا أقترح عليك طريقتي التي إستعملتها لتحسين الدقة
    * أولا : شاهد الحلقة، أكثر من مرة لو استطعت، خامًا محاولا ترجمة ما استطعت فهمه من اليابانية و لا تبدأ بمشاهدتها مترجمة إلى الإنجليزية أو غيرها لأن هذه الترجمة بحكم سرعة توفرها لا تكون حسنة الدقة دائمًا

    * ثانيا : شاهد الحلقة المترجمة دون أن تحاول الترجمة

    * ثالثا : كرِّر أوَّلًا و ثانيا قدر ما تستطيع


    * رابعًا : أكمل ما لم تستطع ترجمته في المراحل الثلاث الأولى باستخدام ملف الترجمة الأجنبية ]

    طريقة شاقة، طويلة وبطيئة لكن نتائجها رائعة

    لديَّ ملاحظة أخيرة : إخوتنا الصغار و أبناءنا يشاهدون ترجمتك و يتأثَّرون بالشخصيات و الأحداث فلا تُغفِل ما أراه أنبل ما في الترجمة : أقصد الجانب التربوي و التعليمي

    و دمتم في حفظ الله

    التعديل الأخير تم بواسطة ElPsy ; 31-3-2010 الساعة 02:49 AM

  2. الأعضاء الذين يشكرون ElPsy على هذا الموضوع:


المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...