You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum

[ منتدى اللغة الإنجليزية ]


صفحة 1 من 45 1234567891011 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 900
  1. #1


    تاريخ التسجيل
    Apr 2008
    المـشـــاركــات
    8,616
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Post You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum





    إخوتي مرتادي قسم اللغة الإنجليزية بـ منتدى محمد شريف الأفاضل...


    ...Dear, MSOMS's English forum visitors





    Resuming the first part of the useful thread that aided and helped out
    a lot of its visitors,this thread has been created as a second
    ...part, so you could continue Asking & Answering here
    Good Luck



    إكمالا لـ مسيرة الجزءين الأول والثاني من موضوع الاستفسارات الذي شهد فيه منتدى اللغة الإنجليزية الكثير من الأسئلة المفيدة التي أفادت مرتادي الموضوع، تم فتح هذا الموضوع بـ مثابة
    جزء ثالث وبه تواصلون الأسئلة والأجوبة...
    حظاً موفقا !





    الجامع لأسئلة المترجمين واستفساراتهم - الجزء الثاني



    you can also, and as part of the new changes around here, provide us with your suggestion to improve the forum here
    and we'll see if those ideas would work and we may try them for some times


    التعديل الأخير تم بواسطة mohbaboo ; 25-9-2010 الساعة 06:32 AM

  2. 4 أعضاء شكروا mohbaboo على هذا الموضوع المفيد:


  3. #2

    الصورة الرمزية ღالفارس النبيلღ

    تاريخ التسجيل
    Feb 2009
    المـشـــاركــات
    605
    الــــدولــــــــة
    اليمن
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...


    أتمنى المساعدهـ

    عنديــ جهاز GPS وبحثتــ عنــ شرحــ طريقة الإستخدامــ له وللأسفــ لمــ أجد إلا هذا الملفـــ


    ملـــفـــ PDF


    الملــفـــ فيه شرحــ مفصلــ وجيد لاكنــ للأسفــ باللغة الإنجليزيه...!!!
    فأتمنى المساعدهـ إنــ أمكنــ بترجمة هذا الملفــ...إلى اللغة العربية.... ولكمــ جزيلــ الشكر والإمتنانـــ




  4. #3


    تاريخ التسجيل
    Apr 2008
    المـشـــاركــات
    8,616
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...

    أهلا أخي
    الملف كبير جدًا وعمل لا أعتقد أن هناك من يمكنه فعله

    اقتراحي لك هو لو في جزئية معينة مش مفهومة تتواصل مع أحد المترجمين بالمنتدى
    وترى ان كان بالامكان الترجمة

    بالتوفيق لك

  5. #4

    الصورة الرمزية Ls460L

    تاريخ التسجيل
    Aug 2009
    المـشـــاركــات
    164
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...

    مرحبا
    كما قال أخينا mohbaboo
    ويمكن لنا مساعدك في جزئية معينة، ولا أتصور أن بمقدور أحد أنه يترجم الملف بأكمله نظرا لطوله .
    يمكنك تحديد جزئية معينة حتى يتسنى لنا ترجمته .

    ننتظرك.

  6. #5

    الصورة الرمزية ღالفارس النبيلღ

    تاريخ التسجيل
    Feb 2009
    المـشـــاركــات
    605
    الــــدولــــــــة
    اليمن
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...

    ألفـــ شكر وماتقصرونـــ شبابـــ...طيبــ ممكنــ أطرحه لكمـــ على برنامجــ ووورد....وإنتوا تترجمونــ اليــتقدرونــ عليه...وجزاكمــ الله ألفــ خير

  7. #6

    الصورة الرمزية Zwei_17

    تاريخ التسجيل
    Jan 2009
    المـشـــاركــات
    757
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    أثناء قيامي بالترجمة وجدت جملة معقدة جداً

    الجملة كالآتي :

    " within the feathers of pain lies the mask of all "

    المشكلة تكمن في lies , هل هو فعل ؟ وإن كان كذلك لمَ أضيفت له S المضارع البسيط لأن من المفترض ألاّ تُضاف لأن feathers جمع

    تبادر لذهني للحظة أن lies اسم و يعني أكاذيب ولكن تراجعت بعد أن رأيت أداة التعريف the بعده

    أود مساعدتكم في إيجاد المعنى الصحيح لـ lies

    في أمان الله

  8. #7

    الصورة الرمزية Ls460L

    تاريخ التسجيل
    Aug 2009
    المـشـــاركــات
    164
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...

    أولا : من المحتمل أن ال s في lies تعود على اسم مفرد تم وصفه

    قبل كلمة within ، ثم إن

    كلمة feathers جمع وفي العادة لا يأتي بعد اسم جمع فعل مضاف

    إليه s ، وإذا

    كان الاسم مفرد نضيف الفعل الذي بعده s وإذا كان جمع فلا نضيف s.


    ثانيا : lie
    يمكن أن تأتي اسم أو فعل اسم ولها معاني عدة أشهرها

    الكذب (اسم) ، يكذب (فعل)
    ،

    يستلقي أو يمتد (فعل).

    أتمنى أن تكون قد حصلت على جواب للسؤال.

  9. #8

    الصورة الرمزية Naro-chan

    تاريخ التسجيل
    May 2010
    المـشـــاركــات
    565
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    hey guys ... how is life here ?
    okay hmm i don't have any Q but i wanna some suggestion from u
    i have to perform a scene from any play
    but i don't have any clue about drama and plays
    i am just a learner right now : ( and i can't think of a specific one

    so if you know any play ( i prefer from 19 century to our time ) that has a nice idea or any thing good
    plz tell me about it

    and sorry for this botheration

    may Allah bless you all

  10. #9

    الصورة الرمزية ميدوالزعيم

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    1,938
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Zwei_17 مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    أثناء قيامي بالترجمة وجدت جملة معقدة جداً

    الجملة كالآتي :

    " within the feathers of pain lies the mask of all "

    المشكلة تكمن في lies , هل هو فعل ؟ وإن كان كذلك لمَ أضيفت له S المضارع البسيط لأن من المفترض ألاّ تُضاف لأن feathers جمع

    تبادر لذهني للحظة أن lies اسم و يعني أكاذيب ولكن تراجعت بعد أن رأيت أداة التعريف the بعده

    أود مساعدتكم في إيجاد المعنى الصحيح لـ lies

    في أمان الله
    اخي الكريم سأكتب ردي باللغة العربية للتوضيع ..

    lies هنا معناها يقع او يكون او يتواجد في .. ترجمة الجملة ان الألم موجود في وجوه الجميع .. او ان الالم يحيط بالجميع والكل يعانون منه

    طبعاً دي ترجمة من غير ماعرف نساق الكلام ولا الجملة لو عرفتهم ممكن تختلف 180 درجة .

    وجود ال s في الجملة لان الفعل lie عائد على كلمة mask اي القناع وهي مفرد لذا ترى الفعل lie تمت اضافة s

    يعني الجملة المفروض the mask of all lies within the feathers of pain ولكن تم تقديم وتأخير كما يحدث في اللغة العربية فصارت بهذا الشكل


  11. #10

    الصورة الرمزية ميدوالزعيم

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    1,938
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...

    naro

    well there is oliver twist ( i think that's how it's wrote ) . it's a very good novel and you will love it

  12. #11

    الصورة الرمزية Zwei_17

    تاريخ التسجيل
    Jan 2009
    المـشـــاركــات
    757
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...

    Ls460L

    لا أعتقد أنه كذلك

    لأن ما وراء within جمع كذلك

    شكراً لك وبارك الله فيك

    ميدو الزعيم

    غريب جداً أن أرى فعل يعود على الاسم الذي بعده

    هل لك أن تتوسع في هذا الأمر ؟

    صراحتاً أصبحت تشغلني هذه القاعدة و أخشى الوقوع فيها مجدداً

    وشكراً جزيلاً لك أخي الكريم وجزاك الله كل خير

  13. #12

    الصورة الرمزية Naro-chan

    تاريخ التسجيل
    May 2010
    المـشـــاركــات
    565
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...

    medo
    thanx 4ur response
    ah .. oliver twist one of my fav
    but it is a novel not a play

    : (

  14. #13


    تاريخ التسجيل
    Apr 2008
    المـشـــاركــات
    8,616
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...

    السلام عليكم

    بالنسبة لكلمة lies هنا بمعنى (يقع)

    مثلا
    withing the the small villages lies my house

    وترتيب الجملة جاءت بشكل جمالي للجملة وتفنن في الكتابة وهو أسلوب جذب
    ولكن لو بسطنا الجملة فتكون

    the mask of all lies within the feathers

    المعنى
    يقع قناع كل شيء بين الريش

    ومن الممكن أن تشير كلمة feathers لشيء مكسو بالريش وليس شرطًا أن يكون الريش نفسه
    وكما قلت الجملة بلاغية وخيالية وليست حسية
    ان شاء الله أكون أفدت

    ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

    بالنسبة للمسرحيات

    يمكن أخذ جزء أو مشهد من أحد المسرحيات التالية وهي التي كانت لدي تجارب من حيث قراءة أجزاء منها
    ويمكن البحث عنها في غووغل

    Othello
    Macbeth
    Trifles

    وهذا موقع تجدين فيه مسرحيات شكسبير بلغة انجليزية مبسطة وهو رائع للتعلم
    http://www.aizawa.2y.net/sp/English.htm

    أما ان أردت مسرحيات بسيطة جدًا يمكنك البحث في غووغل استخدام الجملة التالية
    easy English plays

    هذا رابط لصفحة بحث لنفس الجملة السابقة في موقع بحث عن كتب الكترونية
    http://pdf-search-engine.com/easy-plays-pdf.html
    ويمكن البحث في نفس الموقع باستخدام كلمات مختلفة ورؤية النتائج


    وهذا كتاب فيه ملخص لأفضل المسرحيات الأمريكية القصيرة
    يمكنك قراءته لأخذ فكرة عن المسرحيات ومن ثم البحث عنها اما في غووغل او محرك البحث السابق
    http://www.halleonard.com/common/clo...708excerpt.pdf
    بالتوفيق

  15. #14

    الصورة الرمزية ميدوالزعيم

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    1,938
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...

    well i'm glad that you agree with me mohbaboo .

    lie refers to the word mask and it means located in

    Zwei_17

    مش عارف لو كان في قاعدة معينة بصراحة بس هي بتيجي حسب الفهم العام للجملة .

    عموماً هاحاول ابحث وارجعلك بمشيئة الله عموماً الجملة ترجمتها حرفية هاتبقى زي مامحبابو كتبها ولو عايز الترجمة الضمنية هاتبقى بالشكل اللي ذكرته فوق . بس برده كل شيء معتمد على سياق الكلام

    Naro-chan

    like mohbaboo i was going to suggest macbeth but i'm not sure wich century is it from

    but it's an excellent play

  16. #15

    الصورة الرمزية Naro-chan

    تاريخ التسجيل
    May 2010
    المـشـــاركــات
    565
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...

    أخي محبابو ...

    يعطيك ألف عافية يا رب

    لا أحبذ مسرحيات شكسبير على أي حال ... لكن مسرحية Trifles التي عرضتها ... انها بحق رائعة ! بعدما قرأت البلوت سمري ... أيقنت أنها المنشودة
    مسرحية من أدب القرن العشرين و في المجتمع الامريكي و ... فوق هذا فيها شئ كبير من الحركة النسائية الفيمنيزم : )

    سأحول اقنتاءها في اقرب فرصة ان شاء الله

    جزاك الله خيرا : )

  17. #16

    الصورة الرمزية Zwei_17

    تاريخ التسجيل
    Jan 2009
    المـشـــاركــات
    757
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...

    Mohbaboo

    شكراً لك

    وصلت المعلومة

    بمعنى آخر كاتب العبارة خرج من قيود اللغة حتى يزيّن جملته , صحيح ؟

    أيضاً الموضع الذي قيلت فيه العبارة يناسبه التفنن و التجميل

    شكراً لك

    ميدو الزعيم

    شكراً لك مجدداً

    لا داعي للبحث لأني وجدت ضالتي

    بارك الله فيك

    في الأخير أحب أن أضيف أنّني سألت معلماً قبل مدة لكنه أطال في الرد لذلك لجأت إلى هذا الموضوع

    المعلم قال لي أن العبارة ستكون صحيحة لو أن كاتبها قصد " the mask of all lies within the feathers of pain "

    يعني مثل ما تفضلتم

    جزاكم الله كل خير على مساعدتكم

    في أمان الله




  18. #17


    تاريخ التسجيل
    Apr 2008
    المـشـــاركــات
    8,616
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Naro-chan مشاهدة المشاركة
    أخي محبابو ...

    يعطيك ألف عافية يا رب

    لا أحبذ مسرحيات شكسبير على أي حال ... لكن مسرحية Trifles التي عرضتها ... انها بحق رائعة ! بعدما قرأت البلوت سمري ... أيقنت أنها المنشودة
    مسرحية من أدب القرن العشرين و في المجتمع الامريكي و ... فوق هذا فيها شئ كبير من الحركة النسائية الفيمنيزم : )

    سأحول اقنتاءها في اقرب فرصة ان شاء الله

    جزاك الله خيرا : )
    الله يعافيك

    Trifles كانت اول مسرحية قرأتها في حياتي ^^
    وميزتها أنها فصل ومشهد واحد فقط وكما قلت العنصر النسائي فيه غالب
    بالتوفيق


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Zwei_17 مشاهدة المشاركة
    Mohbaboo

    شكراً لك

    وصلت المعلومة

    بمعنى آخر كاتب العبارة خرج من قيود اللغة حتى يزيّن جملته , صحيح ؟

    أيضاً الموضع الذي قيلت فيه العبارة يناسبه التفنن و التجميل

    شكراً لك



    جزاكم الله كل خير على مساعدتكم

    في أمان الله


    ليست خارج حدود ولكن أسلوب بلاغي
    أو أدبي إن صح التعبير ولكنها لا تتعارض مع قواعد اللغة

    العفو وبالتوفيق

  19. #18

    الصورة الرمزية Naro-chan

    تاريخ التسجيل
    May 2010
    المـشـــاركــات
    565
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...

    أخي محبابو ~~~
    هذا ممتع !
    أفضل من تبدأ بمسرحية ماكبث ( نو كومينت ) او كنج لير

    ان ما هنت اخي ... هل تساعدني في البحث عن Trifles ملف اكروبات ... او حتى وورد
    لم أجد رابط ( لانني سيئة في البحث ) فقط عدة روابط للمسرحية مترجمة عربي ><""" و اريد النص الانجليزي
    لكنني حملت الملف الصوتي للمسرحية و استمتعت به ... لذا ستكون القراءة اكثر متعة !

    يعطيك العافية : )

  20. #19


    تاريخ التسجيل
    Apr 2008
    المـشـــاركــات
    8,616
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Naro-chan مشاهدة المشاركة
    أخي محبابو ~~~
    هذا ممتع !
    أفضل من تبدأ بمسرحية ماكبث ( نو كومينت ) او كنج لير

    ان ما هنت اخي ... هل تساعدني في البحث عن Trifles ملف اكروبات ... او حتى وورد
    لم أجد رابط ( لانني سيئة في البحث ) فقط عدة روابط للمسرحية مترجمة عربي ><""" و اريد النص الانجليزي
    لكنني حملت الملف الصوتي للمسرحية و استمتعت به ... لذا ستكون القراءة اكثر متعة !

    يعطيك العافية : )

    هذا رابط الملف للتحميل
    http://michael-miller.wiki.uml.edu/f...ifles+copy.pdf


    وهو من نفس الموقع الخاص بالبحث عن الكتب الالكترونية الذي ذكرته من قبل وابحثي فيه عما أردتِ من كتب او مسرحيات وغيرها
    الموقع الأول متخصص بالكتب
    http://www.ebook-search-engine.com/


    الموقع الثاني متخصص بالملفات بصيغة PDF
    http://www.pdf-search-engine.com/


    بالتوفيق واي استفسار حاضرين

  21. #20

    الصورة الرمزية آري مورن

    تاريخ التسجيل
    Sep 2009
    المـشـــاركــات
    93
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله... + your suggestions to improve the fo

    السلام عليكم
    ما ادري ان كان طلبي مكانه هنا والا لاء بس دورت له مكان ولا لقيت
    ابغى برامج لتعلم اللغه الانقليزيه ؟؟؟ طلبتكم
    يفظل انها تكون سهله ومجربه

صفحة 1 من 45 1234567891011 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...