|لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 1 من 50 1234567891011 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 998
  1. #1

    الصورة الرمزية Al-Braa

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    1,639
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    :: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ::



    مرحباً بكم مبدعي MSOMS في سلسلة جديدة من موضوع •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•

    كذلك يمكنكم الاستفسار في قناة Fansubs.help@irc.rizon.net#
    للذي لا يعرف كيفة استخدام الميرك، يتفضل بزيارة هذا الموضوع



    قبل كل شيء .. أرجوا قراءة القوانين جيداً , صدقني .. إن لم تقرأها وخالفت القوانين سيكون مصير ردّك الحذف , وليس التعديل!!



    أخوانكم فريق عمل منتدى الترجمة
    Al-Braa

  2. #2

    الصورة الرمزية Al-Braa

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    1,639
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    قوانين أتمنى التقيد بها :


    01- عدم وضع التواقيع في الرد ... الصور فقط !

    02- الرجاء توضيح الأسئلة قدر المستطاع ... وإن لم تستطع فبالصور كي يسهل على المترجمين والخبراء الإجابة على مرادك ... [ للأسف الشديد في الموضوع السابق كانت تأتي أسئلة ما ني عارف والله من وين جات ] .... فأرجوا التوضيح قدر المستطاع كي يتم مساعدتك أخي المبدع ...

    03- عدم طلب السؤال من عضو معين ... اكتب استفسارك وأي عضو من الخبراء سيرد عليك ...

    04- عدم تكرار السؤال أكثر من مرة في حال لم يجب عليك الخبراء في ذلك ... ولن أتردد في حذف رد أي سؤال مكرر لم يتم الإجابة عنه ...

    *05- بالنسبة للأشخاص الذين يجيبون على الاسئلة، أتمنى أقتباس الإسم فقط وعدم اقتباس مشاركة كاملة (لاتوجد فائدة من تكرار المشاركة اكثر من مرة!)

    06- لا نريد كلمات الشكر لو سمحتوا ... حضطر إني أحذف أي رد فيها كلمات شكر ... فقط نحتاج لأسئلة وأجوبة كي لا يمتلئ الموضوع بردود لا يحتاجها الأعضاء، ولا تنسى ان تدعي لمن ساعدك بظهر الغيب

    07- التأكد من وجود إجابة على سؤالك في ردي التالي حيث أننا سنضع رد بعد هذا الموضوع فيها جميع الأسئلة التي تذكر وتحل من قبل الخبراء مع روابطها ... بمعنى آخر ... سوف أضطر لحذف الأسئلة المكررة في هذا الموضوع ... [ للأسف الشديد في الموضوع السابق كان وجود السؤال الواحد يتكرر أكثر من 10 أو 20 مرة ] ... ويجب القضاء على هذه الحالة ...

    08- بالنسبة للأسئلة التي لا تتعلق بأمور الترجمة سوف أضطر أيضا لحذفها ...

    09- سوف يحذف أي رد يتضمن إلحاح أو المسارعة في حل مشكلة معينة ... والسبب معروف ...

    10- سوف يحذف أي موضوع جديد داخل المنتدى يحتوي على استفسارات خاصة بالترجمة ...

    -----------------------------------------------------
    إلى هنا نراكم على خير ... ونرجوا منكم التزام القوانين كي ترى رد على استفسارك ...

    أخوانكم فريق عمل منتدى الترجمة

  3. #3

    الصورة الرمزية Al-Braa

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    1,639
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    في هذا الرد سوف نضع جميع الأسئلة التي تمت الإجابة عليها من قبل خبراء الترجمة مع روابطها ... وذلك تفاديا لتكرار الأسئلة مرة أخرى ...



    ------------------------------------------------------------------------------------------------------
    ~*¤ الأسئلة المتعلقة بأمور الترجمة، و التعامل مع ملفات الترجمة، و برامجها ¤*~
    ------------------------------------------------------------------------------------------------------


    :: كيف لي أن أضع مربع خلف نص الترجمة بحيث يخفي الترجمة الظاهرة على الحلقة ...
    :: كيف يمكنني تعديل توقيت بداية ظهور الترجمة ... [ شرح آخر مفصل مع الصور ] ...
    :: هل يمكننا الحصول على حلقات RAW إذا كانت الترجمة Softsub ... كيف ذلك ...
    :: كيفية فصل الحلقة عن الـ Sofsub ...
    :: كيفية مشاهدة الحلقة على ملفات الترجمة ...
    :: كيف نقوم بعكس الخطوط للخطوط الغير متوافقة مع برامج الترجمة ...
    :: هل يمكنني القضاء على استعمال برنامج الـ AVI Sub Detector ... واستخدام برامج أفضل منه ...
    :: كيف أضبط وقت بداية ونهاية ظهور الجملة في الـ Aegisub ... أي توقيت ملف كامل ...
    :: كيف أخفي ترجمة Hardsub من حلقة معينة ... وإذا لم أستطع من أين أحصل على حلقات لا تحتوي على ترجمة ...
    :: عندما أقوم بتشغيل حلقة ملف الترجمة الخاص به لا تشتغل معه ... لماذا ... وكيف أقوم بتشغيله مع الحلقة مباشرة ...
    :: كيف أبحث عن ملفات الترجمة ... وما هي المواقع المخصصة لذلك ...
    :: كيف أحفظ ملف الترجمة عن طريق برنامج الـ Subtitle Workshop ...
    :: لدي ملف ترجمة صيغتها SUB ولا تعمل مع أي من برامج الترجمة ... كيف أحولها على أي صيغة من الصيغ التي تعمل مع برامج الترجمة ...
    :: كيف لي أن أقوم بسحب ملفات الترجمة من حلقة بصيغة MKV مع شرح لكيفية استخراج ملفات الترجمة إن أمكن ...
    :: عندما أحفظ ملف الترجمة بالـAegisub ... و أقوم بفتحه في الـVirtualDub .. تظهر رموز غريبة .. ماذا أفعل؟ ...
    :: كيف أقدم و أؤخر توقيت ملف ترجمة بالكامل؟...
    :: عندما أفتح ملف ترجمة عربي بالـAegisub .. تظهر لي رموز غريبة .. ماذا أفعل؟...
    :: حل مشكلة الـ invalid hotkeys file في الإيجي سب.
    ------------------------------------------------------------------------------------------------------
    ~*¤ الأسئلة المتعلقة بالتأثيرات، و الأكواد، و الـ Typesetting ¤*~

    ------------------------------------------------------------------------------------------------------

    :: أريد أن أجعل الترجمة تتحرك فوق مع الكلام الأصلي ... [ مثال توضيحي ] ...
    :: كيف نستخدم الكود move\ مع شرح مفصل ومثال إن أمكن ...
    :: كيف نستخدم الكود org\ مع شرح مفصل ومثال إن أمكن ...
    :: كيف نستخدم الكود clip\ مع شرح مفصل ومثال إن أمكن ...
    :: كيف نستخدم الكود t\ مع شرح مفصل ومثال إن أمكن ...
    :: جعل الكلام يتحرك من أعلى لأسفل مع التصغير...
    :: كيف أستطيع جعل حدود الجمل كبيرة كفاية حتى تغطي على الترجمة الأخرى ...
    :: كيف أقوم بتغيير استايل معين في الـ Aegisub ...
    :: ما هو الكود المستخدم لتكبير الجملة ... مع شرح له إن أمكن ...
    :: هل يمكنني صنع أو برمجة كاروكي باستخدام برمجة الـ Lua في الـ Automaion في برنامج الـ Aegisub ... [نقاش1]
    :: [نقاش2][نقاش3][نقاش4][نقاش5][نقاش6] ...
    :: كيف أجعل الترجمة تظهر وتختفي تدريجيا ...
    :: كيف أجعل الترجمة قريبة من أسفل شاشة العرض في الحلقة ...
    :: كيف بإمكاني وضع لون خاص لكل إسم ...

    ------------------------------------------------------------------------------------------------------
    ~*¤ الأسئلة المتعلقة بالكاريوكي تمبلتر Karaoke Templater ¤*~
    ------------------------------------------------------------------------------------------------------
    :: هل بإمكاني عمل تأثيرات في هذه الأداة كما في الـlua ؟ ...
    :: ما هي أنواع التمبلات ؟ ...
    :: كيف أصنع تدرج ألواني بهذه الأداة ؟ ... (نقاش1) (نقاش2) (نقاش3) (نقاش4)
    :: كيف أقوم بتفعيل خاصية التمبلتر ؟ ...
    :: شرح لبعض الأكود [1] ...
    :: ما هو الـ (Math.random(0,0 ؟ ...
    :: كيف أطبق التمبلتر على جملة و ليس كاريوكي + بعض الأكواد [2] ؟ ...
    :: كيف أصنع تدرج ألواني بطريقة بسيطة و سهلة ؟ ...
    :: شرح لبعض الأكود [3] + تأثيرات الأشكال [1]...
    :: تأثيرات الأشكال [2]...
    :: شرح لبعض الأكود [4] + Retime...
    :: شرح لبعض الأكود [5] [char_counter] ...
    :: كيف نصنع تدرج لوني للكانجي الأفقي


    ------------------------------------------------------------------------------------------------------
    ~*¤ الأسئلة المتعلقة بأمور الضغط واللصق ¤*~

    ------------------------------------------------------------------------------------------------------
    :: كيف يمكنني لصق ملف الـ After FX على الفيديو ...
    :: كيف أقوم بتغيير الـ Frame Rate من 25 إلى 29 لحلقة معينة ... وكيف أتأكد من أنه قد تم تغيير ذلك ...
    :: عندما ألصق ملف فيديو مضغوط بـ XviD ببرنامج الـ AfterEffect تظهر لي رسالة خطأ ما هو العمل ...
    :: في برنامج الـ After Effect، عندما أقوم بفتح ملف بالـ Photoshop ، كيف أضيفه للفيديو وكيف أتحكم به ...
    :: كيف أقوم بتقسيم ملف فيديو إلى عدة أقسام عن طريق برامج الضغط ...
    :: لدي حلقة بصيغة MP4 وأريد تحويله إلى صيغة AVI كيف ... وما هو البرنامج ...
    :: لصق ملف الترجمة على الـ AVI ...

    :: خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ... :فما الحل ...
    :: كيف نغير أبعاد الفيديو في برنامج الـ VirtualDubMod ...

    :: عندما نقوم بتغيير قيم الـ Frames في برنامج الـ VirtualDubMod هل يؤثر ذلك على حجم الفيديو الناتج عند الضغط ...
    :: في برنامج الـ VirtualDubMod ... هل يمكنني زيادة طول الفيديو بدون التأثير على الحلقة نفسها ... كي أضيف الترجمة :والإعلانات وغيرها ...
    :: ما هي الفائدة من الكوديكات في ضغط الحلقة ... وهل يمكنني أن ألصق ترجمة بدون أن تتغير الجودة والحجم الأصلي لها ...
    :: كيف أقوم بلصق ترجمة على فيديو DVD ...
    :: لدي مشاكل مع كوديك الـ XviD ... حيث أن الحجم يزداد بعد أن أحدد الحجم الذي أريد .. فمالعمل ...
    :: كيف أقضي على مشكلة تسابق الصوت مع الصورة ... مع ضغط حلقة حجمها 1GB إلى حجم أقل من ذلك بكثييير ...
    :: أريد شرح مفصل عن أداة الـ AVIsynth ... وما هو عمله بالضبط ...
    :: كيف أقوم بتركيب ملف ترجمة على حلقة معينة بعد الانتهاء منه وهل يجب أن يكون ملف الحلقة بامتداد معين ...
    :: هل يمكنني إضافة ملف فلاشي في الـ VirtualDubMod ... وإن كان بلا فكيف لنا أن نصنع شعار متحرك وإضافته للبرنامج أثناء الضغط واللصق ...
    :: كيف أقوم بلصق حلقة امتدادها MP4 باستخدام الـ VirtualDub أو الـ VirtualDubMod ... وهل يمكنني تحويلها لـ AVI بعد ذلك ...
    :: عندما أقوم بعمل شعار لأضعه في زاوية الحلقة يظهر الشعار متشقق ... ما العمل كي أجعله صافي ...
    :: قمت بتصميم شعار متحرك بالـ After Effect ... ولكني لا أعرف كيف أصدره بحيث يعمل على الـ VirtualDubMod ... فما الحل ...
    :: كيف أضع صورة ثابته قبل بداية الحلقة لفترة معينة عن طريق AVISynth
    :: كيف أضيف شعار فيديو للحلقة بواسطة الـ Avs ...
    :: كيف يمكنني إضافة فيديو بصيغة MP4 و التعامل معه ، كضغطه و ...
    :: كيف بإمكاني وضع صورة ثابته قبل بداية الحلقة...
    :: كيف بإمكاني وضع شعار على الحلقة باستخدام أوامر Avs...


    --------------------------------------------
    أخوانكم فريق عمل منتدى الترجمة

    Al-Braa

  4. #4

    الصورة الرمزية k.a.b

    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    المـشـــاركــات
    4,355
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
    شكراً للطرح أستاذي الفاضل، لكم تعلمنا من هذا الموضوع الكثير والكثير
    لكم أود أن تتفضل بذكر انتاج الوورك راو في الفهرس أخي.

  5. #5

    الصورة الرمزية SpiritT

    تاريخ التسجيل
    Jan 2012
    المـشـــاركــات
    465
    الــــدولــــــــة
    مغترب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ^
    ^
    انا ايضا اود هذا
    لا اعرف اي شيئ عن الورك راو

  6. #6

    الصورة الرمزية مستر وليد

    تاريخ التسجيل
    Jan 2012
    المـشـــاركــات
    69
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم مبروووك الافتتاح

    اخوانى اريد ان اعرف ما الخط الذي تستخدمة mct
    +
    كيفية محاكاة عنوان كونان للحلقات +أكواد الأثيرات التي تستخدمها mct

    في بداية الحلقة قبل اغنية البداية مباشرةً

    +

    اتمنى تجوابونى بكل صراحة؟1

    اخوكم وليد

    اتمنى اجابتي !
    التعديل الأخير تم بواسطة مستر وليد ; 24-1-2012 الساعة 05:15 PM

  7. #7

    الصورة الرمزية k.a.b

    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    المـشـــاركــات
    4,355
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ^
    أظنه HASOOB

  8. #8

    الصورة الرمزية Ganta~]

    تاريخ التسجيل
    Dec 2010
    المـشـــاركــات
    3,220
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    يا أخوان أنتجت بالميجوي ..
    كل الـ jop done بس الجوب الرابع إيرور .

  9. #9

    الصورة الرمزية Narcon-sama

    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المـشـــاركــات
    1,731
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    تأكد من مساحة الهارد دسك ممكن يكون ممتلئ

  10. #10

    الصورة الرمزية Ganta~]

    تاريخ التسجيل
    Dec 2010
    المـشـــاركــات
    3,220
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    محق شكراً .

  11. #11

    الصورة الرمزية Ganta~]

    تاريخ التسجيل
    Dec 2010
    المـشـــاركــات
    3,220
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ممكن حل لمشكلة الصوت يسبق الصورة أو العكس ؟

  12. #12


    تاريخ التسجيل
    Feb 2009
    المـشـــاركــات
    11
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته .....

    كيف يتم دمج الترجمة على فيديو عالي الدقة x264 mkv 1080p مع المحافظة على على الصيغة والجودة ؟

    كيف يتم إضافة تأثيرات مثل أسم المسلسل ( مع محاكاة الخط الأجنبي ) على فيديو عالي الدقةx264 mkv 1080p مع المحافظة على الصيغة و الجودة ؟

    كيف يتم تحويل الـ aspect ratio من 4:3 إلى 16:9 على فيديو x264 mkv 1080p مع المحافظة على الصيغة والجودة قدر المستطاع ؟

  13. #13

    الصورة الرمزية Al-Braa

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    1,639
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    k.a.b
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
    بصراحة انتاج الورك راو ماعندي خلفية عنه

    Ganta~]
    ممكن أعرف الطريقة التي استعملتها للانتاج؟ لايفضل استعمال directshowsource

    تالبر
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
    - لا يفضل دمج الترجمة بل ارفاقها مع الملف ستوفر على نفسك الوقت وسيرتاج جهازك
    - عن طريق الفوتوشوب أو الافتر ايفكت ثم وضع الفيديو أو الصورة بأوامر avs (راجع آخر 3 أسطر من الرد الثالث)
    - 1080p بالاساس هو 16:9 فكيف تحوله؟ أساسًا لا يجب العبث بaspect ratio لكي لاتتشوه الصورة!




  14. #14

    الصورة الرمزية M.I.HIGH

    تاريخ التسجيل
    Nov 2009
    المـشـــاركــات
    218
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم

    إخوتي لدي مشكلة في الميجوي, لما أدخل ملف الـavs

    يجيلي كذا >_<



    ؟؟

    في امان الله

  15. #15


    تاريخ التسجيل
    Feb 2009
    المـشـــاركــات
    11
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|


    @ Al-Braa
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
    - لا يفضل دمج الترجمة بل ارفاقها مع الملف ستوفر على نفسك الوقت وسيرتاج جهازك
    ( أنا أفضل أن أدمجها...حاولت بأكثر من برنامج ولكن الصيغة أو الجودة تتغير فهل هناك طريقة ؟)
    - عن طريق الفوتوشوب أو الافتر ايفكت ثم وضع الفيديو أو الصورة بأوامر avs (راجع آخر 3 أسطر من الرد الثالث)
    (تم المراجعة تحياتي لك )
    - 1080p بالاساس هو 16:9 فكيف تحوله؟ أساسًا لا يجب العبث بaspect ratio لكي لاتتشوه الصورة!
    للآسف لا هناك الكثير من الفيديوهات 1080p وليس بـ 16:9 جربت أحوله في برنامج ولكنه لا يدعم mkv فهل هناك طريقة للتحويل ؟

    تحياتي لك



  16. #16

    الصورة الرمزية Ganta~]

    تاريخ التسجيل
    Dec 2010
    المـشـــاركــات
    3,220
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    البراء انا استخدم ffms2
    لكن حليته السبب اني فصلت الصوت عن الفيديو ^^

  17. #17

    الصورة الرمزية Narcon-sama

    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المـشـــاركــات
    1,731
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    k.a.b
    يوجد شرح لإنتاج الووركراو في هذا الدرس
    http://www.msoms-anime.net/t167484.html
    تالبر
    طبعا ستتغير جودة الفيديو لما تدمج ملف الترجمة لأنه يحول الترجمة إلى الرسم فيغير في الرسم وبذلك يكون ضياع في الجودة
    لذلك أنصحك بما أنك لا تحب إرفاق الترجمة أن تصنع بروفايل قوي ولكن ذلك سيأخذ وقت طويل في الإنتاج
    تقريبا نفس الكلام بالنسبة للسؤال الثاني فإضافة أي شيء يسبب نقصان في الجودة
    الـ aspect ratio لا يجب تغييرها فخام 1080p لـ 4:3 تكون أبعاده 1440/1080
    بينما في الـ 16:9 يكون 1920/1080
    وكما قال الأخ البراء فإن تغييرها يسبب تشويه للصورة ويعتبر في هذه الحالة upscale لأنك كبرت الارتفاع من 1440 إلى 1920 وهذا أمر يضعف الجودة
    الأفضل أن تترك الأبعاد كما هي وتترك الحرية للمشاهد فإن كانت شاشته 4:3 ستناسبه الأبعاد جيدا و إذا كان لديه شاشة 16:9 فل يوسع الفيديو إن كان لا يحب البوردرز أو يضرب رأسه في الحائط لأنه يريد مشاهدة أنمي قديم
    M.I.HIGH
    يا أخي أولا تأكد من أنك مثبت حزمة cccp بدل الحزم الأخرى
    إذا بقيت المشكلة كما هي جرب ما يقوله في رسالة الخطأ
    تقوم بتشغيل السكريبت في مشغلك المفضل
    إذا كانت المشكلة موجودة فجرب إعادة تثبيت avisynth

  18. #18

    الصورة الرمزية M.I.HIGH

    تاريخ التسجيل
    Nov 2009
    المـشـــاركــات
    218
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Narcon-sama مشاهدة المشاركة
    k.a.b
    يوجد شرح لإنتاج الووركراو في هذا الدرس
    http://www.msoms-anime.net/t167484.html
    تالبر
    طبعا ستتغير جودة الفيديو لما تدمج ملف الترجمة لأنه يحول الترجمة إلى الرسم فيغير في الرسم وبذلك يكون ضياع في الجودة
    لذلك أنصحك بما أنك لا تحب إرفاق الترجمة أن تصنع بروفايل قوي ولكن ذلك سيأخذ وقت طويل في الإنتاج
    تقريبا نفس الكلام بالنسبة للسؤال الثاني فإضافة أي شيء يسبب نقصان في الجودة
    الـ aspect ratio لا يجب تغييرها فخام 1080p لـ 4:3 تكون أبعاده 1440/1080
    بينما في الـ 16:9 يكون 1920/1080
    وكما قال الأخ البراء فإن تغييرها يسبب تشويه للصورة ويعتبر في هذه الحالة upscale لأنك كبرت الارتفاع من 1440 إلى 1920 وهذا أمر يضعف الجودة
    الأفضل أن تترك الأبعاد كما هي وتترك الحرية للمشاهد فإن كانت شاشته 4:3 ستناسبه الأبعاد جيدا و إذا كان لديه شاشة 16:9 فل يوسع الفيديو إن كان لا يحب البوردرز أو يضرب رأسه في الحائط لأنه يريد مشاهدة أنمي قديم
    M.I.HIGH
    يا أخي أولا تأكد من أنك مثبت حزمة cccp بدل الحزم الأخرى
    إذا بقيت المشكلة كما هي جرب ما يقوله في رسالة الخطأ
    تقوم بتشغيل السكريبت في مشغلك المفضل
    إذا كانت المشكلة موجودة فجرب إعادة تثبيت avisynth
    سويت إلي قلتلي عليه, ولكن نفس المشكلة >_<

    Waiting

    ::

  19. #19

    الصورة الرمزية Narcon-sama

    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المـشـــاركــات
    1,731
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    هل يمكنك دخول قناة الشروحات الرد الأول لهذا الموضوع لكي نتحدث مباشرة فيها
    إذا كنت لا تحب الميرك يمكنك استخدام هذا الموقع
    http://www.mibbit.com/

  20. #20

    الصورة الرمزية The Muadi

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    189
    الــــدولــــــــة
    الاردن
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم

    يوجد لدي فيديو عندما اضفته للآفتر إيفيكت ظهرت لي هذي الرسالة



    ما معناها وما حلها؟؟

    تحياتي

صفحة 1 من 50 1234567891011 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...