الإخوة الذين لديهم باع في أمن الملفات هل هذه الأداة آمنة
https://download.konayuki.moe/plus.html
|
.
..
ما لي خبرة في أمن الملفات ،، بس حبيت أفيدك باللي أقدر عليه
بالعادة يتم فحص الملفات المشبوه على مواقع معينة
وهذي نتائج الفحص :
https://www.virustotal.com/gui/file/93db0cdcfda6c29f8e6787b6b62fbe95f8159fcf22e5ecd3fd 3e675dd93a39f0
https://virusscan.jotti.org/en-US/filescanjob/e5iwer6ucc
..
.
|
- هناك نسخة تدعم الكتابة من اليمين لليسار، أعتقد بلال أو تسويوشي كانا يريدان مثلها منذ فترة
https://mega.nz/file/Od5B0IBb#zHJ10W...U1y9DxfukD6pqo
‫فقط افتحوا البرنامج ثم الإعدادات بعدها Interface ثم أزيلا علامة الصح بجانب Use styled edit box
- ‫ثم أعيدوا تشغيل البرنامج، ثم اضغطوا Right ctrl + Right shift داخل المحرروسيكتب لديكم من اليمين إلى اليسار، ويمكنكم حتى تعديل الحروف في منتصف الكلمات دون الحاجة إلى الالتفاف حول الأذن أو نسخ الكلمة في الوورد وتعديلها وإعادة لصقها ...إلخ من هذه الأمور التي تضيّع الوقت
- وبالنسبة لعلامات التعجب والنقاط فاكتبوها بشكل طبيعي وستظهر في نهاية السطر (داخل المحرر) بشكل طبيعي
‫أما لكي تظهر في نهاية التتر بعد الـ Render فاستخدموا سكربت اللوا الذي أنشأه أنس الكبيسي (يفترض أن المعظم يدري ‫كيف يشغل سكربت اللوا)
السكربت هنا : https://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=192258
* إضافة // ما في الأعلى هو الكلام الذي يهم المترجم العادي، سأنتقل إلى الحديث عن أمور تقنية لن تهم سوى قلّةالعلّة التي تجعل (محرر) الإيجي سب لا يعرض الكلمات العربية من اليمين إلى اليسار هو اعتمادها على‫ wxScintilla الموجودة
في مكتبة‫ wxwidgets التي يعتمد عليها الإيجي سب‫
‫ wxScintilla لا تدعم العربية إلى حد كبير وفق كلام المطوّر نفسه
"Scintilla provides only limited experimental support on Windows for right-to-left languages like Arabic and Hebrew. While text in these languages may appear correct, interaction with this text may not work correctly as occurs with other editors."
المصدر:
https://www.scintilla.org/ScintillaDoc.html
‫إزالة علامة الصح سيجعل الإيجي سب يعتمد على wxTextCtrl التي تمكّن المترجم من الكتابة من اليمين إلى اليسار بعد الضغط على‫ Right ctrl + Right shift المألوفة في المتصفحات فعلًا
‫‫‫أي علامة الصح تغيّر المحرر فقط، ولكن من يصل إلى هذا السطر يعرف جيدًا أن عرض النقاط وعلامات التعجب في مشغلات ‫الفيديو يعتمد على مكتبة ليباس أو‫ vsfilter
الكلام منقول حرفيا عن صديقي // رصاصة الغموض
نسختي المحدثة
كما قال الأخ هذه المشاركة تستحق موضوع منفصل لأهميتها
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لدي ملفات mp4 بها صوت ثنائي عربي\إنجليزي و هويتها على mpc-hc غير معروفة إلا بإسم soundhandler
و الإنجليزي دائما في track الأول.
سؤالي: هو كيف أغير أسماء الدبلجات (ara، eng) مع أعطاء الدبلجة العربية الأولوية في التشغيل*default؟
*:مع العلم أنه هناك إعدادات في مشغلات المرئيات لمنح أولوية التشغيل للغة ما لكن ليس هذا مقصدي
أعلم أن هناك برمجيات كـ gpac MP4BOX أو FFMPEG يمكنها مساعدتي لكن لا أعلم كيف صراحة؟؟
الإجابة تستحق موضوع منفصل لأهميته
|
وعليكم السلام ورحمة الله
عن طريق برنامح (https://mkvtoolnix.en.softonic.com/download) اسهل وأسرع
1) افتخ البرنامج واسقط الحلقة او الفلم على البرنامج
2) قم بالتحديد على ملف الصوت (العربي)
3) من قائمة اللغة اختار (العربية) وهناك خيارين آخرين اسفل خيار اللغة وهما (Default track , Forced track) اختار Yes
4) احفظ الملف mux
صورة للتوضيح / https://pasteboard.co/s0kK4nwoKaQO.jpg
https://drive.google.com/file/d/1wqW1k2iH0pOtJQ5zpjXbzq0rlrJfbrPP/view?usp=sharing
شكراً لك أخي الكون، هذا مقطع من الأخ الذي قام بوضع نبذة عن المسلسل، لا أعلم كيف خصخص عناوبن الدبلجات
لينك الصورة التي أوردتها في مشاركتك السابقة غير متاح
|
الرابط شغال عندي؟!
https://www.photobox.co.uk/my/photo/...d=504412400577
أو
https://pasteboard.co/s0kK4nwoKaQO.jpg
تخيل لم أضع تعليق هنا منذ 2008
هناك أداة أستخدمها منذ زمن ربما تفيدك.
كود:Xvid4P2Pفي قسم streams سطب الحاوية mp4 و ضع بقية قنوات الصورة و الصوت و غيرها على وضع copy stream و بالنسبة للصوت ضع لكل واحد لغته على حدةكود:(نسخة محمولة مفعّلة 8.1.36.0 x64 )
يمكنك اضافة ملفات صوتية حسب ما تتحمّله الحاوية و يمكنك إعادة ترتيب أولية صوت ما على الأخر بالكليك يمين ثم copy stream from file أو كليك يمين ثم add media file ثم كليك يمين على الصوت الذي تريد أن يكون default ثم dispotition ثم default و ازلها من الملفات الصوتية المتبقية و هناك خيارات أخرى. عسى مستقبلاً أن يطورو هذه الميزة كما في mkvtoolnix
و في قسم metadata سترى علامة الزائد جنب كل قناة اضغط عليها ثم اختر title اكتب مثلاً "الدبلجة العربية" كما في صورتك
بالفيديو طلباً من الأخ 4k-SuB
بالتوفيقكود:https://drive.google.com/file/d/1EnSAGuikXKFIZ1YFFKc-iyUnIdk3mSVD/view?usp=sharing
ههه منذ 2008، هنا جنوني
طريقتك شغالة مليون بالمئة و أداة رائعة لم انتبه لها، عيبها الوحيد في نظري أنها لا تدعم الترجمات الصورية. لم أفهم قصة نسخة pro التي يروج لها الموقع؟
بالمناسبة هل أنت نفس الشخص على subscene (مع صورة قِطّة غاضبة)و الذي اكتشف طرق السحب على بعض المنصات حتى من دون اشتراك؟
التعديل الأخير تم بواسطة SUBSCENE ; 29-12-2021 الساعة 01:54 AM سبب آخر: نسيت الإقتباس
السلام عليكم
لدي مشكلة الأرقام المشرقية في خط الأدوبي العريض في العربية و اللغات المرتبطة بها، و اريد استبدالها بالأرقام العربية المتداولة عالمياً
اول مرّة لي في استخدام الفونتلاب دون جدوى لا أعلم الكيفية!
otf
ttf
أصدقائي لمن لديهم خبرة في subtitle edit و هو عند استخدام directshow لتشغيل المرئيات لا يختفي صندوق الترجمة المؤطر بالأزرق بالرغم من أن DirectVobSubFilter2 يتكفل بمهمة إظهار الترجمة على أكمل وجه.
بعض الأحيان اشاهد الأعمال و اعدل على توقيتها في نفس الوقت، لكن عند استخدام MPV عوض Directshow لا اتحكم في مميزات الترجمة إلاّ من تاغز النص افرضه أو العمل بإمكانيات ass أيضاً الصوت فقير عند استخدام MPV و هو عكس Directshow الذي يقوم بتمكينك من فيلتر خارجي من اختيارك (مثلاً أنا استخدم AC3Filter و هو نفسه المستخدم عند المشاهدة بـMPC-HC )
السلام عليكم جميعاً
لدي نفس الإشكال الذي طرحه الأخ هناك:
ممكن لأهل الخبرة شرح عربي للطريقة الصحيحة لتسطيب avisynth و فلاتره المستخدمة في انتاج ترجمة صورية ذات جودة عالية على avs2bdnxml و إذا وُجدت نسخة تدعم 4K سأكون ممتن
الشرح فقط على avs2bdnxml و ليس Spp2Pgs أو easySUP
أينكم أيها الأخوة
المفضلات