Mamori
صار معي نفس المشكل، لازم تعملي أبديت لجميع الاكواد، أول ما بتفتحي البرنامج بتطلع نافذة بتقول في أكواد لازم تتحدث، اضغطي يس بعدها update وانتظري لحين انتهاء التحديث سيعود البرنامج تشغيل نفسه ثم سيشتغل كل شيء بسلاسة إن شاء الله.
|
همم .. هذا البرنامج انسيه .. لأنه قدييييييم..أنا مترجمة مبتدئة, حملت برنامج Subtitle Workshop وحاولت أشغل علية أكثر من حلقة لأنميات متنوعة من صيغة AVI ولكن ما شي يشتغل منها.. ويطلعلي هالرسالة:
فأنصحج تحملين الـ aegisub .. و يمكنك تحميله في هذا الموضوع
و بعد ذلك .. حملي
كتاب الـ Aegisub ... المبادئ الأساسية ...
لتتعلمين على البرنامج ..
و افتحي أي ملف فيديو و عطينا المشكلة اللي بتطلع لج
و السموحة
السلام عليكم ..
قمت بتصميم كاريوكي وانتجته ( بدون صوت ) ( لدي ملف الصوت )
وسأقوم بوضع ملف الصوت مع ملف الفيديو لأنتجهما معاً في الـ megui المشكلة الوحيدة هي ان لما افتح الميجوي هذا ما يظهر
وشكراً جزيلاً لكم ..
|
mr. sword
تأكد من أن الـ Netframework موجود في جهازك أو اعد تثبيته من جديد
|
هممم .. الصورة لا تظهر ><اهلا بكم يا اخواننا الكبار المحترفين
انا كنت اترجم فلم انمي ترجمه (تقدر تقول عليها احترافيه)
ولكن كنت استعمل بعض الاكواد للتايبستنج وكانت كلها سهله
ولكن واجهة هذه الحركه في الفلم وتعقددت من كثر ما احاول بالأكواد (اكتشفت اشياء جديده)
مع العلم اني اعرف المعنى
ارجو ايجاد هذا الكود
انا صراحة ما اتوقع له حل بالأكواد اتوقع حله الآفتر إفكت
اعرف اني مثقل عليكم XD بس الشكوا لله
سايونارااا
أرجو رفعها في مركز رفع الصور الخاص بالمنتدى
و أرجو ازالة التوقيع ..
و أيضاً .. "سايونارا" تعني وداعاً .. أي لا رجوع بعدها XD
و السموحة
السلام عليكم
سمعت أن هناك فلاتر أو ملفات لوا تعمل على اضافة تأثيرات على نص الترجمه (ليس الكاريوكي)
أتمنى أن أجد لها مصدر وشرح بسيط
شكرا مقدما
|
haithamFX
تقدر تسويه بالآفتر زي ما قال Shining Tears .. وتسويه عن طريق فلتر Blur و تغير فيه درجة الشفافية [opacity]
وعفس شوي لين ما يستوي ^^
|
السلام عليكم
انا عندي برنامج VirtualDub
لما اسوي عليه فلتر (مزيل الترجمه) subtitle remover
تطلعلي صور على سطح المكتب من ملف الفيديو
حاولت احدد مجلد عشان تطلع فيه الصور ما زبطت معي
التعديل الأخير تم بواسطة マジド ; 5-12-2008 الساعة 05:04 PM سبب آخر: التوقيع...
|
أخي العزيز الخام تعني شيء خالي
و أنا أقصد ملف فيديو خالي من الترجمة
و تستطيع تحميل الخام من الكثير من المواقع
لكن تورنت وعلى سبيل المثال mininova و كذلك
nyaatorrents تستطيع من هذه المواقع الكثير من
ملفات الفيديو الخام و أتمنى أنك استفدت مني
|
haithamFX
اخوي هيثم .. ليش ما تستعمل كود
الظهور ببطئ والإختفاء ببطئ
وهي كود التلاش
لأن ماشي حل ثاني إلا عن طريق الكود{(fad(500,200\}
|
بسم الله الرحمن الرحيم ...
السلام عليكم و رحمة الله و بركاتة ...
لو سمحتوا <<< مؤدب
اريد شرح لكيفية الإنتاج بصيغة MKV لأني اسمع الناس يمدحونها ...
وشكراً ...
تحياتي
|
أخواني عندي ترجمة بصيغة "srt" عندما أشغلها على "aegisub"
تظهر رموز غريبه غير عربية و أحياناً لا يشتغل
علماً بأن القديم يشغل و آخر حلوة
+
قرآت الرد اللي في الصفحة الأولى
:: عندما أفتح ملف ترجمة عربي بالـAegisub .. تظهر لي رموز غريبة .. ماذا أفعل؟...
والمشكلة قائمة ,,,
|
...
رجعنا ><
تفضل يالمؤدب XDبسم الله الرحمن الرحيم ...
السلام عليكم و رحمة الله و بركاتة ...
لو سمحتوا <<< مؤدب
اريد شرح لكيفية الإنتاج بصيغة MKV لأني اسمع الناس يمدحونها ...
وشكراً ...
تحياتي
هذا مثال ..
و ابحث بالقسم اذا بغيت طريقة اخرى ^^
همم .. افتح ملف الترجمة ببرنامج Notepad ..أخواني عندي ترجمة بصيغة "srt" عندما أشغلها على "aegisub"
تظهر رموز غريبه غير عربية و أحياناً لا يشتغل
علماً بأن القديم يشغل و آخر حلوة
و من ثم حفظ باسم ..
و طبق اللي في الصورة ^^
همم .. أعتقد أنه لا توجد .. لكن حتى و ان وجدت .. لا تستعملها ^^
سمعت أن هناك فلاتر أو ملفات لوا تعمل على اضافة تأثيرات على نص الترجمه (ليس الكاريوكي)
أتمنى أن أجد لها مصدر وشرح بسيط
شكرا مقدما
السبب: أبدع بالتأثيرات بنفسك .. و لا تستعمل ملفات الآخرين
Lua 3 ... أظن ان هنتر قال الطريقة .. و هو انك تغير صيغة ملف اللوا إلى auto3 على ما اعتقداريد طريقة اضافة ملف لوا على الكاريوكي في برنامج الإيجيسب الأصدار 2.1.2 و ليس الإصدار 1.0
و تضيفها في الاوتوميشن .. و بعد ذلك من قائمة Files .. اضغط على Export .. و اختر ملف اللوا اللذي وضعته
و احفظ الملف .. و بعد ذلك قم بفتحه و ستجد أنه تم التطبيق ^^
لا يوجد ><مااسم برنامج فصل الترجمه عن الفيديو ؟؟
توجد برامج كثيرة .. منها VirtualDub/Mod و MeGUIمااسم برنامج لصق الترجمه ؟؟
هذا أحد المواقع ..من اين احصل على ملفاات الترجمه بالأنجليزي ؟؟
و انتبهي للتوقيع ><
حمل الـ VsFilterممكن ترفعولي فلتر textsub حق الفيتريورال دب مود ؟ مو موجود عندي
عندما ستضيفه في الفيرتشال دب .. ستجد فلتر Textsub
أخوي .. إما أنك تحمل الفيديو خام - أي لا توجد به أي ترجمة - و تقوم بالبحث عن الترجمة الانجليزيةأنا كان طلبي استخراج الترجمة من الفيديو
ولكن الترجمة لغة يبانية وما رضيت تستخرج من yamb
وما عرفت أتعامل مع subtittles workshop
فممكن تساعدوني
أو .. ما هي صيغة الفيديو؟ ليست Mkv؟ إذن لا يمكنك استخراج الترجمة ^^"
استخدم أوامر الـ Avs .. و تجدها هناأبغا أدمج فيديو مع حلقة وأحطه في مقدمته ... أرعف أسنخدم برنامج اليوليد أو السوني فيجاس بس المشكلة الدقة تصير سيئة نوعاً ما
كيف أقدر أدمجها بالفيرتشوال دب وتكون الدقة عالية .......؟
تقوم بكتابة الاوامر في ملف Notepad و تحفظه بصيغة avs .. وتفتح الملف الناتج بالـ VirtualDubMod
و انتج كما تنتج من قبل
اذا تنتجين بالفيرشال دب و بدون أوامر الavs .. فقط قومي بتحديد الجزء المراد حذفه و من ثم ديليت XDالحمد الله ترجمة فيلم بس للأسف الجزء الأول منه بينتهي عند 62دقيقة وملف الترجمة عندي بينتهي عند 59دقيقة يعني باقي أجزاء الفيلم لا يحتوي على ترجمة كيف يمكنني قص هذا الجز ء من الفيلم علشان أربطه مع ملفه أريد طريقة قص الفيلم مع تحديد الوقت والجزء المراد قصه ممكن تساعدوني والله مش حابة تعبي يروح على الفاضي
يعني .. بعد اضافة ملف الترجمة .. إذهبي إلى بداية المقطع المراد حذفه .. و اضغطي Home من الكيبورد
و من ثم اذهبي إلى نهاية المقطع المراد حذفه و اضغطي End من لوحة المفاتيح << ننوع XD
و بعد ذلك ستجدين ان اللون التغير .. اضغطي على Delete ن لوحة المفاتيح و سيتم حذف المقطع
أما تنتجين بالـ Avs .. شاهدي موضوعه و ستعرفين كيفية الحذف ^^
..............
يووووووووه .. يالي شد في الايد XD
و السموحة
التعديل الأخير تم بواسطة マジド ; 5-12-2008 الساعة 07:32 PM
|
اذا تنتجين بالفيرشال دب و بدون أوامر الavs .. فقط قومي بتحديد الجزء المراد حذفه و من ثم ديليت XD
يعني .. بعد اذافة ملف الترجمة .. إذهبي إلى بداية المقطع المراد حذفه .. و اضغطي Home من الكيبورد
و من ثم اذهبي إلى نهاية المقطع المراد حذفه و اضغطي End من لوحة المفاتيح << ننوع XD
و بعد ذلك ستجدين ان اللون التغير .. اضغطي على Delete ن لوحة المفاتيح و سيتم حذف المقطع
أما تنتجين بالـ Avs .. شاهدي موضوعه و ستعرفين كيفية الحذف ^^
..............
[/quote]
طيب إذا كان المقطع يلي نحذف هو بداية الجزء الثاني أي أن ترجمة الجزء الثاني من الفيلم هو نفس ترجمة هذا المقطع طلبي هو كيف أقطع الفيلم على الجزء أنا أحدده بالتوقيت والزمن يلي أنا أحدده
بارك الله فيك أخي
عندي استفسار
عندي دراما صينية مترجمة يبانية
فحاولت استخرج ملف الترجمة من الفيديو على برنامج yamb
ولكن ما طلع _ اظاهر انه بطلعش غير انجليزية أو عربية_
والدراما هي " the sword and the chess of death "
فإذا عندك طريقك لاستخراج الترجمة اليبانية دلني عليها
أو إذا يا أخي عندك ملف الترجمة للدراما هذه سواء انجليزي أم غيرروه فأعطيني اياه
وبارك الله فيك
المفضلات