عندي خلل في ملف الترجمة ( الترجمة لا تتمشي مع الفلم ) كيف اجعلها تتوافق مع الترجمة
احتاج شرح اكثر تفصيل لوسمحت مش فاهم الشرح على الرابط الذي اعطيتني اياه على ان البرنامج عندي aegisub
ارجو الرد
عندي خلل في ملف الترجمة ( الترجمة لا تتمشي مع الفلم ) كيف اجعلها تتوافق مع الترجمة
احتاج شرح اكثر تفصيل لوسمحت مش فاهم الشرح على الرابط الذي اعطيتني اياه على ان البرنامج عندي aegisub
ارجو الرد
|
السلام عليكم ورجمة الله وبركاته
انا استخدمت برنامج RealProducerPlus 11 لقطع جزء من الفيديو
لكن الجودة تغيرت كثيرا تحولت من 1 جيجا الى 225 ميغا
هل استطيع قطع جزء من الفيديو بدون ان تتغير الجودة
|
وااااااااااااو ... وأخيرا رجع CrEaTiVe أرض المنتدى بفعالية خارقة >>> أقول أبدأ بدون هرج ... خخخخخخخخخ أوكي خلاص يالله نبدأ مع أول واحد ...
مرحبا بك أخي المبدع esammath ...
تفضل أخي الطريقة الاحترافية اللي ما عاد بتنساها نهائي .... :cool3: ...
في البداية أفتح برنامج الـ Aegisub ... وأضيف ملف الترجمة ( المراد تعديل التوقيت ) + ملف الفيديو ( المراد تعديل التوقيت عليه ) ...
بعد كذا شوف الصور التالية:
الآن أمامك بعد ما تفتح ملف الفيديو حتطلع لك 3 شاشات ...
الشاشة الأولى ( من الأعلى في اليمين ) | شاشة التحرير واللي نقوم بإضافة التوقيت والترجمة والألوان والتأثيرات وما إلى ذلك ...
الشاشة الشاشة الثانية ( من الأعلى في اليسار ) | مكان عرض الحلقة أو ملف الفيديو الذي تم تشغيله ...
الشاشة الثالثة ( السفلية ) | مكان التترات أو الـ Sequences ...
نقوم بالذهاب إلى شاشة التحرير ونقوم باختيار Frame بدل الـ Time ...
ملاحظة:
لن تظهر الاختيارات هذي إلا لمن تقوم باختيار ملف فيديو وتشغيله داخل البرنامج ...
الآن انتبه معاي وركز ... ( أنا حمشي بالألوان ) ...
أول شي تقوم باختيار أووووول سطر في ملفك واللي يبدأ فيه الحوار ...
ونقوم بالضغط مرة واحد على هذا الزر وبعد كذا نبدأ نحرك المشهد بالتحكم عن طريق السهمين ( اليمين واليسار ) على لوحة المفاتيح ... وتمشيي إلى أن تظهر لك أووووول حوار أمامك على شاشة العرض ... وتوقف ...
هنا حيظهر لك رقم الفريم اللي نبغاه ... ( أحفظه ) ...
\
الآن من قائمة Edit تختار Shift times ...
الآن حتظهر لنا هذي النافذة ... ( ما عليك من قائمة الـ History ) ...
اتبع الشرح التالي:
هنا نقوم بتحويل الخيار من Time إلى Frams ... عشان نستطيع التحكم بيه ...
وهنا تختار هذا الخيار إذا كانت الترجمة متقدمة عن الكلام ...
وهنا تختار هذا الخيار إذا كانت الترجمة متأخرة عن الكلام ...
مثال كي يتضح الأمر ...
الآن أفتح الآلة الحاسبة حق الـ Windows ... وشوف كيف تحط العدد المطلوب مكان الـ Frames ...
عندنا الفريم اللي نبغى الترجمة تظهر فيها ( في مثالنا الحالي ) ... هو 707 فريمات ... نقوم نضع الرقم هذا في الآلة الحاسبة ... وتضغط علامة السالب ....
عندنا الـ Starting Frame اللي ظاهر عندنا في المثال هو 384 فريم ...
ملاحظة:
رقم الفريم هذا تحصله في أول تتر إنت اخترته ... في خانة الـ Start ... روح على الخطوة اللي قبل هذي ولاحظه ...
الآن نضع الرقم 384 في الآلة الحاسبة ... ونضغط على يساوي أو Enter ... حيطلع لنا الناتج ...
707 - 384 = 323 فريم ....
نقوم نضع الرقم 323 في خانة الـ Frames في البرنامج ...
والحمد لله خلصنا من أهم خطوة ... :cool21:
الآن بما إنه الحوار كله متأخر عندك .... حتختار All rows ...
هنا لا تقوم بتغيير أي حاجة ... لأنه كما هو اللي نبغاه يغيره لنا هو بداية ونهاية توقيت الحوار في كل تتر ...
وبعد كذا نضغط أوكي ... والحمد لله ومبروك تم تعديل التوقيت بنجاح وبطريقة احترافية ...
على فكرة ... سؤال ... هل التوقيت عندك متأخر أم متقدم ؟؟؟
إمممم حبيبي Game Over ...
ليش ما تستخدم برنامج الـ VirtualDubMod أو برنامج الـ VirtualDub عشان تقطع بيهم المقاطع ؟؟؟ على فكرة ... تراهم أفضل بكثير ...
في انتظارك ...
-------------------------------------------------------
أخوكم من فضاء الإبداع
CrEaTIVe
مشكووووووووووووووووووووور
اخي CrEaTiVe عندما اعمل تكبير للخط وتاثيرات اخرى في برنامج Aegisub لا تتماشى مع الفلم ارجو الرد
|
السلام عليكم
كيفكم أن شاء الله بخير؟!
في الحقيقة والواقع وبما أن في البحر قواقع....
<<<<<< وش دخلها في موضوع الإستفسارات
الزبدة
أنا استخدم برنامج Aegisub ولكن اواجه مشكلة في تغير اللغة
فعندما اقوم بكتابة جملة باللغة العربية وبعدما اكتب الكلمة الاولى واضغط مسافة واكتب الكلمة الثانية....
وإذا بالمؤشر تغير إلى اللغة الإنجليزية!!!
هل لهذه المشكلة حل؟
وتقبلوا خالص تحياتي
|
التعديل الأخير تم بواسطة CrEaTiVe ; 2-1-2007 الساعة 01:18 AM سبب آخر: جالس أمنع التواقيع وأنا ناسي نفسي ... خخخخخخخخخ ... ^_^
|
بالنسبه للاستفسار عن التحويل في برنامج الايجي سب للانجليزي والعربي ..
فيه حل بسيط جدا .. وهو انك تلعب على البرنامج ;)
ضع حرف عربي وارجع بالسهم للوراء ..
بحيث يكون الحرف الي كتبته امام اشارة الكتابه
واكتب الترجمه وبيكمل معاك على طول بالعربي ,,,
واذا انتهيت اسمح الحرف الاخير الي وضعته في البدايه
معليش .. يمكن طريقتي في الشرح مو واضحه ..
لوماعرفت ..
راح احاول اعيد تنسيق الشرح بالصور ..
وشكرا لك
|
اهاااااا
أن شاء الله راح اخاطب المسئولين وابلغهم بطلبك :cool3:
<<<<< ينكــت
يعطيك العافية على ردك...وأنا توقعت أن ما لها حل بس قلت أجرب حظي
تسلم على تجاوبك....ولاتطول علينا بغيابك:yes2:
مو كل يوم احظر والقاك غايب.... ترى قربت توصل حد الحرمان:angry3:
<<<< زودها عاد
تقبل خالص تحياتي :wink2:يعطيك العافية اخوي على ردك
طريقتك رائعة
ولاتتعب نفسك لأن الطريقة واضحة من شرحك
الف شكر لك على التوضيح
|
انا لا اقصد قطع مقطع ... قصدي هو قطع جزء من الفيديو مثلا المساحة السوداء التي توجد في الافلام " اعلى واسفل الفلم "إمممم حبيبي Game Over ...
ليش ما تستخدم برنامج الـ VirtualDubMod أو برنامج الـ VirtualDub عشان تقطع بيهم المقاطع ؟؟؟ على فكرة ... تراهم أفضل بكثير ...
في انتظارك ...
ان شاء الله فهمت قصدي^^
أولاً: أخوي CrEaTiVe مش موجود حالياً عنده أسباب تمنعه من التواجد
ثانياً: الترجمة الملصوقة على ملف فيديو من نوع AVI لا يمكن إزالتها أبداً
الشيء الوحيد الممكن فعله حيالها هو تغطيتها فقط
الملف من نوع RealAudio / RealVideo VBR
فما الحل ؟؟؟ :hissyfit3:
اخواني اتمنى المساعده اريد برنامج يسحب ملف الترجمه الانجليزيه ونوع الامتداد الي عندي rmvb
جربت عليه كثير من البرامج ولا برنامج شغله ممكن احد يدلني على برنامج او كودات تساعد على سحب ملفات الترجمه من الفيديو لهذا الامتداد rmvb ؟
لديكما أحد هذين الحلين
الأول: أن تقوما بتحويل ملف الفيديو ببرنامج WinAVIVideoConverter من RVMB إلى AVi
الثاني: زيارة هذا الموضوع
هل لديك ملف فيديو Rmvb وتريد الترجمة عليه باستخدام برامج الترجمة ؟؟؟
و تطبيق الخطوات التي ذكرت فيه
السؤال (1) : ايهما افضل ضبط الترجمة بواسطة الفريمات او بواسطة الزمن
السؤال (2) :عندما اعمل تاثيرات على الترجمة ( تكبير الخط و تغيير نوعه و عمل outline ) تصبح خلل في الترجمة
ارجو الرد على السؤالين
1- كلاهما ممتاز و لا يوجد فرق في النتيجة, و المترجم هو من يحدد الطريقة التي تناسبه أكثر.السؤال (1) : ايهما افضل ضبط الترجمة بواسطة الفريمات او بواسطة الزمن
السؤال (2) :عندما اعمل تاثيرات على الترجمة ( تكبير الخط و تغيير نوعه و عمل outline ) تصبح خلل في الترجمة
ارجو الرد على السؤالين
فمثلاُ أخوي CrEaTiVe يستعمل أسلوب الفريمات في الدراما "لتر واحد دموع"
فريق Hoshi و العديد من المترجمين و أنا منهم نستعمل أسلوب الزمن.
و في النهاية النتيجة واحدة.
2- همممم, ممكن تفصيل أكثر في نوع الخلل, و ياليت صورة لو سمحت علشان نشوف نوع الخلل.
|
السلام عليكم
شباب لقد انتهيت من ترجمة الحلقة الاولى
هناك مشكلة في الوقيت
فالصوت يظهر بعد الفيديو
فما الحل؟
لا اريد طريقة الادوبي بريمير
لكن البرنامج يقول ان الصوت هو vbr و ان استعملته فسيتاخر الصوت عن الصورة
ارجو المساعدة السريعة لانني اود وضع الحلقة اليوم
و شكرا
التعديل الأخير تم بواسطة K.Shinichi ; 3-1-2007 الساعة 05:50 PM
ممكن تشرح لي طريقة ضبط الترجمة عن طريق الزمن بالتفصيل الممل مع الصور لوسمحت
ارجو الرد
و عليكم السلام
بخصوص مشكلتك فأرجو أن تراجع أحد هذين الموضوعين
o.O تزامنـــ الصوتـــــ والصورة O.o°¨ (
أو
هل تعاني من ظهور الصورة قبل الصوت ؟؟؟ أدخل لترى ماذا وجد CrEaTiVe
و ستجد ضالتك هناك
بخصوص التوقيت بالزمن تحتاج إلى أحد هذين البرنامجين
Aegisub أو Subtitle Workshop لكي تقوم بالتوقيت بدقة
و سأبدأ بشرح الطريقة للـAegisub
بعد فتح البرنامج و فتح ملف الفيديو في داخله, ستجد سطراً موجوداً منذ البداية.
عليك أن تستعمل قدرة السمع لديك جيداً إذا كان الملف لا يحتتوي على ترجمة, أما إذا كان يحتوي على ترجمة فعليك التركيز بنظرك لكي توقف الفيديو في لحظة ظهور الجملة.
و بعد إيقافك للفيديو في اللحظة التي ستظهر فيها جملة الترجمة قم بكتابة التوقيت في المستطيل ذو اللون الأزرق الموجود في الصورة, و أضغط Enter.
و يعد ذلك إذهب للمستطيل ذو اللون الأحمر في الصورة و ضع وقت نهاية جملة الترجمة و أضغط Enter.
الآن أصبح وقت ظهور الترجمة لذلك المشهد و وقت إختفائها جاهزاً, إن أردت إضافة سطر جديد قم بوضع المؤشر على السطر الحالي, و اضغط بيمين الفأرة و أختر (Insert (After
كما في الصورة التالية.
و كرر هذا الأمر حتى تنتهي من ملف الترجمة.
It's as Simple as That
في حال هنالك شيء لم يكن واضحاً فأرجو إخباري به.
السلام عليكم
مشكورين على مجهوداتكم العظيمة جدا
عندي كم سؤال
1- أن ترجمة حلقه في برنامجAVISubDetector وحفظته بصيغةssa وعدلت الخط في برنامجSub Station Alpha ولصقت الترجمة في برنامجVirtualDub بس المشكله لصق ترجمة خمس دقائق ومساحتة 3قيقا وطلعلي علامة أرور في البرنامج كيف أصلح العطل وكيف أقلل المساحة علما أن مساحة الحلقة 200 ميقا
2- كيف أحذف الترجمة الأنجليزية وبأي برنامج
عندي استفسار بسيط جدا ..
كيف اضيف ملف mp4 الى برنامج virtualdub mod .. ؟؟
المفضلات