لنتعاون لترجمة هذا الموقع ..^^..

[ منتدى اللغة اليابانية ]


صفحة 4 من 6 الأولىالأولى 123456 الأخيرةالأخيرة
النتائج 61 إلى 80 من 111
  1. #61

    الصورة الرمزية عبدالله 94

    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    المـشـــاركــات
    41
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لنتعاون لترجمة هذا الموقع ..^^..

    الدرس 27 مرة سهل
    راح أتعامل معاه

  2. #62

    الصورة الرمزية Oda nubonaga

    تاريخ التسجيل
    Oct 2008
    المـشـــاركــات
    155
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لنتعاون لترجمة هذا الموقع ..^^..

    ماشاء الله تبارك الله .. جزاكم الله ألف خير على المجهود الرائع

    هل من الممكن أن أساعد ... أي درس أترجم ؟

  3. #63

    الصورة الرمزية Oda nubonaga

    تاريخ التسجيل
    Oct 2008
    المـشـــاركــات
    155
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لنتعاون لترجمة هذا الموقع ..^^..

    سأترجم الدرس 34 بإذن الله

  4. #64

    الصورة الرمزية Oda nubonaga

    تاريخ التسجيل
    Oct 2008
    المـشـــاركــات
    155
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لنتعاون لترجمة هذا الموقع ..^^..

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


    الدرس 34


    لنبدأ بالدرس 34 من سلسلة الدروس . تستطيعون القول بأن هذا الدرس هو النظير للدرس العاشر حين كونّا أوامر مثبتة لا منفية وعادة ما تكون قصيرة باستعمال القاعدة الثانية + ناساي /nasai /なさい

    وإليكم بعض الأمثلة لذلك الدرس :

    たべなさい/Tabe nasai !- بمعنى : كُل !
    すわりなさい/Suwari nasai!- بمعنى : اجلس !
    ここにきなさい/Koko ni kinasai!- بمعنى : تعال إلى هنا !

    أما في درسنا هذا فسوف نكون أوامر ناهية قصيرة بإضافة ( نا / na/ ) لأفعال (القاعدة الثالثة) السهلة , أولاً لنبدأ بالأمثلة التي في الأعلى وننفيها بهذه القاعدة :

    ( ملاحظة من عندي: يجب قبل إضافة "na" تحويل الأفعال إلى صيغة "ru" ثم نفيها بـ"na" )

    たべるな/Taberu na! بمعنى : لا تأكل !
    すわるな/Suwaru na! بمعنى : لا تجلس !
    ここにくるな/Koko ni kuru na! بمعنى : لا تأتي إلى هنا ! , لا تقترب من هنا !

    والآن إليكم أمثلة إضافية :

    テレビをみるな/Terebi wo miru na!- بمعنى : لا تشاهد التلفاز !
    さわるな/Sawaru na !- بمعنى : لا تلمسه !, لا تلمسني !, لا تلمس !.. إلخ
    えんきするな/Enki suru na! بمعنى : لا تؤجله ! , لا تؤجل !

    وهذه المثالين يستعملها المعلمون كثيراً في اليابان :

    しゃべるな/Shaberu na!- بمعنى : لا تتحدث !
    ねるな/Neru na!- بمعنى : لا تنم !

    صيغ الأوامر هذه غير مهذبة مطلقاً , إنها عادة ما توصل معنى الاستياء أو حتى الغضب . إنها بشكل عام تُستخدم كالحل الأخير بعد العديد من المحاولات المهذبة للطلب والتي تم تجاهلها . على أية حال , كما هو الحال مع اللغة الإنجليزية إنها تستخدم لتليين الحديث أو كمزحة مع الترنيم الصحيح وتعبير الوجه المناسب .

    (ملاحظة من عندي : لا تستخدم هذه الصيغة مع الكبار في السن أو المعلمين أو من لا تعرفهم أو من هم أكبر منك وتستخدمها مع أصدقائك وأخوتك والمقربين منك جداً )

    هذه واحدة من الصيغ التي لا تُستخدم غالباً كثيراً , ولكن إذا استعملتها عليك أن تنتبه لكيفية استعمالها أو لمن نستعملها .

    الأفعال المستعملة :
    たべる/Taberu/ يأكل
    すわる/Suwaru / يجلس
    くる/Kuru/ يأتي - يقدم
    みる/Miru / ينظر - يشاهد
    さわる/Sawaru/ يلمس
    えんきする/Enki suru/ يؤجل
    しゃべる/ Shaberu / يتحدث
    ねる/Neru / ينام
    التعديل الأخير تم بواسطة Oda nubonaga ; 22-7-2009 الساعة 03:16 AM

  5. #65

    الصورة الرمزية Kuina Chan

    تاريخ التسجيل
    Jul 2009
    المـشـــاركــات
    92
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: لنتعاون لترجمة هذا الموقع ..^^..

    قاعدة koto ga dekimasu
    Lesson 31
    koto ga dekimasu : هو تعبير يعبر عن قدرتك لفعل شيء .
    مثلاً : انا استطيع ان اقود السيارة ..
    و الجمله تنقسم لجزئين هما ( koto ) و ( dekimasu ) ..
    اولاً نأخذ كلمة koto و يقابلها باللغة الإنجليزيه هو ing
    لنأخذ كلمة كـ مثال : ~
    Yomu + koto = reading
    Yomu = read
    Koto : ing
    والآن كما عرفنا ان koto تعني ing لنأخذ جمله لتوضع لنا الغرض منها : ~
    Watashi wa yomu koto ga suki : انا احب القراءة
    القراءه = reading

    حسناً بما اننا عرفنا معني koto لننتقل إلى dekimasu..
    و هي تعني " يستطيع " بالصيغة الرسمية او المهذبه والصيغة العاديه منها هو " dekiru " ..

    ولربط بين koto و dekimasu نربطهما بكلمة ga .
    شاهد الآمثله : ~
    Watashi wa nihongo o yomu koto ga dekimasu
    انا استطيع قراءت اللغة اليابانية
    Makino san wa piano o hiku koto ga dekimasu.
    ماكينو سان تستطيع العزف على البيانو
    Ashita Kusano kun wa Osaka ni iku koto ga dekimasu.
    غداً كوسانو سان يستطيع الذهاب إلى اوساكا

    الآن دعنا نلعب بالحروف الآخيره لكلمة dekiru ..
    شاهد الآمثله :~
    Watashi wa furansugo o yomu koto ga dekimasen
    انا لا استطيع قراءة اللغة الفرنسية
    Tsurara wa Nagisa ni denwa suru koto ga dekimashita
    تسورارا كانت تستطيع ان تتصل بـ ناجيسا
    Keyori chan wa ika o taberu koto ga dekimasen deshita.
    كيوري تشان لم تستطع اكل سمك الصبار

    لنجرب الصيغة العادية ..
    Boku wa jitensha ni noru koto ga dekiru
    انا استطيع ان اركب الدراجة
    Boku : تعني " انا " لكن صيغة مذكر ..

    وفي الأفعال التي يتواجد فيها فعل suru بكل بساطة نحذف suru و نضع بدلها dekiru ..
    شاهد المثال :~
    Mari wa Jun ni denwa suru koto ga dekimashita
    ماري كانت تستطيع ان تتصل بـ جون
    ( تتحول إلى :~ )
    Mari wa Jun ni denwa dekimashita
    ماري كانت تستطيع ان تتصل بـ جون
    ( نفس المعنى )
    لنأخذ جمل آخرى
    Furansugo o nihongo ni honyaku dekimasu
    انا استطيع ان اترجم من اللغة الفرنسيه إلى اليابانيه
    Kinou, Jun wa benkyou dekimasen deshita
    امس لم يستطع جون الدراسه

    بكل الطرق قصيره ام طويله فإنها تستعمل و لكن القصيرة اكثر انتشاراً .

    الكلمات المستخدمة : ~
    suki: يحب
    dekiru: يستطيع
    nihongo: اللغة اليابانية
    Hiku : يعزف
    ashita: غداً
    furansugo: اللغة الفرنسية
    Denwa : هاتف
    denwa suru: يتحث بالهاتف
    ika: سمك الصبّار
    taberu: يأكل
    boku: أنا ( صيغة مذكر )
    jitensha: الدراجة
    noru: يركب
    honyaku suru: يترجم
    kinou: امس
    benkyou suru: يدرس

    التعديل الأخير تم بواسطة Kuina Chan ; 22-7-2009 الساعة 11:39 PM

  6. #66

    الصورة الرمزية monster4740

    تاريخ التسجيل
    May 2008
    المـشـــاركــات
    68
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لنتعاون لترجمة هذا الموقع ..^^..

    ابداااع متواااااصل والى الامام بس اول ماااااتنتهو
    وان شاء الله
    نستفيد تقبلو مروري
    ^_^

  7. #67

    الصورة الرمزية عبدالله 94

    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    المـشـــاركــات
    41
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لنتعاون لترجمة هذا الموقع ..^^..

    القاعدة الثالثة + ka dou ka
    lesson 27

    ka dou ka في اللغة اليابانية و يكافئها في اللغة العربية (إذا) و شرحها بسيط جدا

    • Kare wa dekiru ka dou ka kikimashou. (سوف أسأله إذا كان يستطيع فعلها.)
    • Watashitachi wa iku ka dou ka mada wakarimasen. (لا أعلم إذا ذهبنا بعد.)
    • Hideki wa ashita yasumu ka dou ka wakarimasu ka. (هل تعلم إذا كان هيدكي سيرتاح غدا ?)

    و كما ترى أن ka dou ka لا يكتب في آخر الكلمة , بل هو يوصل بين فعلين في الجملة , مثل (إذا) في اللغة العربية .

    dekiru: يستطيع
    kiku: يسأل
    mada: ليس بعد(يستخدم للجمل السلبية)
    wakaru: يعلم,يفهم
    ashita: غدا
    yasumu: إستراحة,يوم إجازة من العمل


    التعديل الأخير تم بواسطة عبدالله 94 ; 23-7-2009 الساعة 06:19 PM

  8. #68

    الصورة الرمزية Kuina Chan

    تاريخ التسجيل
    Jul 2009
    المـشـــاركــات
    92
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: لنتعاون لترجمة هذا الموقع ..^^..

    قاعدة koto ni shimasu
    lesson 32

    koto ni shimasu : تفيد في اتخاذ القرار و هي مثل كلمة kimeru بمعنى " يقرر " و هي صيغة مهذبه والصيغة العاديه هي " koto ni suru " ..
    شاهد الآمثله : ~
    Watashi wa tabun ashita kaimono ni iku koto ni shimasu
    انا ربما اقرر ان اذهب إلى السوق غداً

    Masu sensei wa ashita no suugaku no jugyou no junbi o suru koto ni shimashita
    الأستاذ ماسو يقرر ان يأخذ صف الرياضيات

    Watashi wa mainichi nihongo o benkyou suru koto ni shimashita
    قررت ان ادرس اللغة اليابانيه غداً


    الكلمات المستخدمة : ~
    kimeru: يقرر
    kaimono ni iku: : يذهب إلى السوق
    sensei: معلم
    suugaku: الرياضيات
    Jugyou : صف
    junbi suru: يستعد
    mainichi: كل يوم
    benkyou suru: يدرس



  9. #69

    الصورة الرمزية Kuina Chan

    تاريخ التسجيل
    Jul 2009
    المـشـــاركــات
    92
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: لنتعاون لترجمة هذا الموقع ..^^..

    قاعدة mada
    Lesson 33

    Mada : سهله الآستخدام و تعني " حتى " ..
    شاهد الآمثله :~
    Yuki ga kuru made taberu koto wa dekimasen.
    نحن لا نستطيع الآكل حتى تأتي يوكي

    Tego san ga denwa suru made matanakereba narimasen.
    يجب ان ننتظر حتى يتصل تيجو سان

    Shukudai ga owaru made terebi o misemasen
    انا لن ادعك تشاهد التلفاز حتى تنهي واجبك المنزلي

    وايضاً يستعمل للأوقات أو الفصول او الفترات ..
    شاهد الآمثله : ~

    Yuushoku made machinasai : انتظر حتى العشاء

    Natsu yasumi made, ato ni shuu kan desu : اسبوعان حتى تأتي العطلة الصيفيه

    Haru made matsu hou ga ii deshou : ربما من الأفضل ان ننتظر حتى الربيع

    الكلمات المتسعمله
    : ~
    matsu: ينتظر
    shukudai: الواجب المنزلي
    owaru: ينتهي
    miseru: يتركه لمشاهدة
    yuushoku: العشاء
    natsu yasumi: العطلة الصيفية
    ni: إثنان
    shuu kan: هذا الإسبوع
    haru: الربيع

  10. #70

    الصورة الرمزية Kuina Chan

    تاريخ التسجيل
    Jul 2009
    المـشـــاركــات
    92
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: لنتعاون لترجمة هذا الموقع ..^^..

    الدرس الـ 34 ترجمة اخوي Oda nubonaga ..
    لكن الدرس الـ 35 احجزته الأخت بيبا بس للحين ماترجمة .. >< ..

    اختي إذا طولتي بترجم الدرس ..
    اتمنى انج ماتطولين .. >< ..

    عبدالله لو ماكان عليك كلافه .. تقدر اترجم درس 36 .. "^^ ..؟

    + الدرس الـ 37 محجووز .. ^^!!

  11. #71

    الصورة الرمزية Oda nubonaga

    تاريخ التسجيل
    Oct 2008
    المـشـــاركــات
    155
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لنتعاون لترجمة هذا الموقع ..^^..

    هل يمكن أن آخذ الدرس 38 ؟ ^^"

    سأترجمه بإذن الله

  12. #72

    الصورة الرمزية B I b a

    تاريخ التسجيل
    Jan 2008
    المـشـــاركــات
    208
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لنتعاون لترجمة هذا الموقع ..^^..

    الدرس 35 ((قاعدة nara))

    هذه واحدة من عدة طرق لتكوين الجمل الشرطية
    الجملة مصحوبة بأداة الشرط إذا
    لقد سبق أن ذكرنا .. الجملة الشرطية المنفية في الدرس العشرين
    الآن دعونا نستخدم nara لنكون جمل شرطية مثبتة .
    Isogu nara, tsugi no densha ni noru koto ga dekiru yo
    إذا أسرعنا سنكون قادرين على اللحاق بالقطار القادم.
    Dekakeru nara, kasa o motte ikinasai.
    إذا كنت ستخرج ، خذ معك مظلة .
    Ame ga furu nara, shiai o enki shinakereba naranai.
    إذا كانت الأمطار تهطل ، سيتعين علينا تأجيل اللعبة .
    Tabako o suu nara, soto de suinasai.
    إذا كنت ستدخن ، قم بذلك خارجاً .
    Kodomotachi wa ima sunakku o taberu nara, yuushoku o tabenai deshou.
    إذا كان الأطفال يتناولون وجبة خفيفة الآن ، فإنهم على الأرجح لن يأكلوا العشاء.

    عاجلا أم آجلا ، سوف تصل إلى naraba التي تشكل مجرد اختلاف طفيف. فهي تستخدم بنفس الطريقة وتعني الشيء نفسه ، ولكن nara أكثر شيوعا منها .

    الكلمات المستعملة:
    لتسرع isogu
    القادم tsugi
    قطار densha
    لتركب noru
    لتخرج dekakeru
    مظلة kasa
    لتأخذ / تمسك / تذهب motte iku
    لعبة / مباراة shiai
    تؤجل / ترجىءenki suru
    تدخن tabako o suu
    بالخارج soto
    الآن ima
    وجبة خفيفة sunakku
    عشاء yuushoku


    ملاحظة :
    الكلمة اليابانية tabako تأتي من كلمة " تبغ " بالإنجليزية
    ولكن باليابانية تعني " سيجارة " و هذه أيضاًwasei eigo

    و سيميماسين على التأخير


    تم التعديل -yes0" class="inlineimg" />
    التعديل الأخير تم بواسطة B I b a ; 24-7-2009 الساعة 11:44 AM

  13. #73

    الصورة الرمزية 1piece

    تاريخ التسجيل
    Feb 2009
    المـشـــاركــات
    58
    الــــدولــــــــة
    اليابان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لنتعاون لترجمة هذا الموقع ..^^..

    تفضلوا

    الدرس ال36


    باللغة الانكليزية لدينا ما يسمى رسميا النسبية الضمائر : الكلمات التي تربط اسما للعمل. لعرض سريع ، فهي تشبه في "القاموس وهذا هو الذي سوف تشتري لأخي هدية عيد ميلاد" ، حيث "كوبي ومن حيث سيتم الامتحان" ، والذي قال "هناك الرجل الذي رأيت في المحطة أمس. "

    في اليابانية ، ليست هناك "النسبية الضمائر". (وهذا هو السبب في التدريس بهذه الكلمات غذر والقواعد المتعلقة بها من الصعب جدا في اليابان. ومما زاد الطين بلة أن الطريقة المستخدمة في كتب قواعد اللغة الانجليزية في المدارس هنا مكتوب يعطي الانطباع بأن السيطرة على جميع جوانب والأعراف النسبية الضمائر هو أهم شيء واحد يحتاج إلى تعلم الانجليزية ولكن ذلك قصة أخرى...) كل ما عليك فعله هو ببساطة تضيف اسما في مسألة واضحة لشكل من أشكال الفعل في هذه المسألة. دعونا ننظر في هذه العبارات البسيطة :

    watashi الجمعية العامة noru densha (القطار سوف آخذ)
    kare الجمعية العامة iku tokoro (المكان سأذهب)
    kanojo لا deru jikan (الوقت انها سوف تترك)
    watashitachi الجمعية العامة للاتحاد الافريقي kyaku (العميل سنلتقى)
    الآن ، وأنا أجلس هنا وننظر إلى هذه العبارات الأربع ، والتي تنطوي على شيء من الأمثلة ، ، كل مرة ، وشخص ، على التوالي ، وأستطيع أن أرى العديد من الأمور التي تحتاج إلى شرح -- ما أريد أن أشرح ، ولكن لا يمكن من دون الخروج على تتقاطع التي تتطلب جديدة تماما وطويلة الصفحة. على سبيل المثال ، المتعلم جديدة قد نسأل : ماذا بعد الجمعية العامة المواضيع المذكورة أعلاه ، بدلا من المعتاد وا؟ لماذا لا kanojo بعد بدلا من الجمعية العامة؟ حسنا ، لتقديم عامة جدا ، ولكن نأمل أن تكفي لهذا ، وتعليل ، سنقوم تنفجر على مجرد متلامس صغيرة هنا :

    وا يدل على الموضوع الرئيسي أو الموضوع بأكمله من الجملة ، وتعالجها الفعل النهائي. على سبيل المثال ، كله عبارة watashi الجمعية العامة noru densha أعلاه يمكن أن يكون موضوع Watashi في الجمعية العامة noru densha وا hachi جي ني demasu. (بلادي يترك القطار في الساعة الثامنة.) وفي هذه الجملة densha (تدريب) هو الموضوع الرئيسي ، وderu (مغادرة) يقول لنا ماذا سيفعل ، وما ؛ watashi الجمعية العامة noru فقط يعطينا المزيد من المعلومات حول تدريب -- watashi الجمعية العامة noru densha تعلق عليه ببساطة بأنها "القطار سيكون لي" أو "بي القطار."

    الجمعية العامة تشير إلى هذا الموضوع في غضون العبارة "شبه الموضوع ،" يمكنك القول ، أو اسما والتي تحتاج إلى التركيز. الاستمرار في المثال السابق ، ويخبرنا الجمعية العامة الذي يتخذ القطار.

    ليس كثيرا ما يستخدم بدلا من الجمعية العامة ، وخاصة في غير رسمية تحدثت اليابانية ، ولهذا السبب قررت أن تترك كما هي في المثال أعلاه. الجمعية العامة أو لا يمكن استخدامها هنا ، لذلك أشعر أن المتعلم كذلك قد يتعود على حد سواء ، حيث أنه سيكون من المؤكد أن تكون جلسة الاثنين. يرجى تذكر أنه لا يوجد أيضا وظيفة أخرى باعتبارها مؤشرا لpossessives ، شأنها في ذلك شأن لدينا [ '] ، كما هو الحال في القرحة وا Kimiko لا كاسا desu. (وهذا هو Kimiko مظلة.) (1)

    الآن ، والعودة إلى الدرس ، ولترجمة واحدة من الأمثلة المستخدمة في بداية الدرس :

    Kore وا watashi لا otouto لا tanjoubi purezento ني كاو jisho desu. (وهذا هو القاموس سوف تشتري لبلادي ولادة شقيق قليلا.)
    لأن هذا أمر طبيعي اليابانية ، watashi (الأول) الذي يقول ستشتري القاموس ومن الواضح أن يفهم المتكلم ، وبالتالي حذفها. فإن watashi في الجملة هو في الواقع جزء من اقتنائي الضمير لا watashi (بلادي). إذا كان من الممكن الحفاظ على هذه الامور في نصابها الصحيح الآن سوف تكون في الواقع مساعدة كبيرة في وقت لاحق.

    الآن دعونا نفعل مثال آخر :

    كوبي kanojo الجمعية العامة shiken وا س ukeru tokoro desu. (كوبي ومن حيث سيتم الامتحان.)
    في هذا واحد ، بالانكليزية "اين" هو احد اقارب الضمير ، ويعين تلقائيا ، ولكن لأن ليس لديها ما يعادل اليابانية ، بديلا يجب أن تستخدم اسما. كوبي هو المكان ، وذلك بعد tokoro يستخدم الفعل. ربما لاحظتم ، أصدق الترجمة الانكليزية ستكون "كوبي هو المكان حيث سيتم الامتحان ،" ولكن "المكان" زائدة لا داعي لها ، وباللغة الانكليزية ، وذلك على الأرجح أن تحذف. Tokoro ، واين ما يعادل تقريبا هنا إلا النحوية بمعنى أنها لا تعني الشيء نفسه.

    كما ترون ، باللغتين الانكليزية واليابانية لديها مجموعة من القواعد بشأن ما وعندما يكون هناك شيء غير ضرورية ويمكن حذفها. المشكلة هي أن قواعد مختلفة تماما عن كل اللغات. وكقاعدة عامة ، ونصف دقيقة للمادة ، والانجليزية واليابانية على العكس من بعضنا البعض وينتهي على "لغة الطيف" ما ينطبق على واحد لا تنطبق بالضرورة على الآخر ، والعكس صحيح ، وعند محاولة فهم واحد ، يجب أن ننسى كل قواعد أخرى.

    وأخيرا ، هنا مثال آخر هو واحد :

    Haru وا atarashii inochi س motarasu kisetsu desu. (الربيع هو الموسم الذي يجعل حياة جديدة.)
    هذا واحد واضح المعالم ، ويجب ألا يكون من الصعب جدا.

    آمل أن يكون هذا الدرس كان واضحا بما فيه الكفاية. هذه "النسبية استبدال الضمير" العقوبات يمكن أن يكون صعبا ، وهناك في عالم المتوسطة الى العليا والمتوسطة اليابانية. الرجاء العودة لاستعراض منتظم حسب الضرورة. هذه الممارسة تجعل من الكمال!

    اختر كلمة
    tokoro : مكان
    deru : المغادرة تغادر
    jikan : الوقت
    الاتحاد الأفريقي : لقاء
    kyaku : عميل ، ضيف
    otouto : الشقيق الأصغر
    tanjoubi : عيد ميلاد
    purezento : هدية 2
    shiken : دراسة
    ukeru : تلقي ؛ لاتخاذ الاختبار
    haru : (موسم (ربيع
    atarashii : جديد
    inochi : الحياة
    motarasu : لتحقيق إنتاج ؛ التسبب بحدوث
    kisetsu : الموسم

  14. #74

    الصورة الرمزية Kuina Chan

    تاريخ التسجيل
    Jul 2009
    المـشـــاركــات
    92
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: لنتعاون لترجمة هذا الموقع ..^^..

    Oda nubonaga
    لك درس 38 .. ^^
    اشكرك على تعاونك .. : ) ..

    بيبا
    ترجمتك جيده لكن اتمنى ان لا تستخدمي الآلوان الفاتحة و الخط الغير واضح .. >< ..
    و اشكرك جداً جداً على الدرس .. مفهووم و سهل .. ^^ !! ..

    1piece
    اخي ماهذا .. >< ..؟؟
    الجمعيه العامه ؟؟ و في الجمل اليابانيه كلمات عربيه مثل وا ؟ س ؟
    الكلام غير مهفوم و غير منسق ..
    اخي انا لا اريد ان تأخذ رابط الصفحة و من ثم تترجم الصفحة في مترجم الجووجل وثم تضعه هنا ..


    اتمنى ان تعيد ترجمة هذا الدرس او احد غيرك يترجم الدرس ..
    لكن انا اتمنى ان عبدالله الذي يترجم الدرس

  15. #75

    الصورة الرمزية Oda nubonaga

    تاريخ التسجيل
    Oct 2008
    المـشـــاركــات
    155
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Smile رد: لنتعاون لترجمة هذا الموقع ..^^..

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    الدرس 38 / قاعدة No ni


    No ni / のに تضاف لأشكال الفعل البسيطة لتعطي معنى (لكي) "مهما كان العمل" .
    إنها ليست بالقاعدة الصعبة , ويجب ألا تكون في نهاية الجملة ,إنها عادةً
    ماتوجد قريبة من وسط الجملة , حيث تساعد على تأسيس حالات تشمل الفعل في صيغة
    السؤال . وكالعادة , لنلقي نظرة على بعض الأمثلة وهذه أفضل طريقة لنرى كيف تعمل
    هذه القاعدة :


    Kono tegami wo okuru no ni ikura desu ka? / このてがみをおくるのにいくらですか
    كم ستكلف لكي أرسل هذه الرسالة ؟


    Tokyo yuki no densha ni noru no ni asu hayaku okinakereba narimasen./ とうきょう行きのでんしゃにのるのにあすはやくおきなければなりません。
    يجب أن نستيقظ مبكراً لكي نركب القطار المتجه لطوكيو .


    Hitsuyou na kanji wo subete oboeru no ni daibun jikan ga kakaru. / ひつようなかんじをすべておぼえるのにだいぶんじかんがかかる。
    سوف يأخذ وقتاً كثيراً لكي نحفظ كل أحرف الكانجي المهمة .



    أرجو أن تتذكروا بأن هناك قاعدة أخرى لـ"no ni" بمعنى "على الرغم من" وسوف
    ندرسها لاحقاً بالتفصيل , وسيكون سهلاً أن نستعملها على هذا السياق .



    الكلمات التي ذكرناها :

    Kono /この - بمعنى : هذا
    Tegami / てがみ - بمعنى : رسالة
    Okuru / おくる - بمعنى : إرسال , يرسل
    Ikura / いくら - بمعنى : بكم ؟
    Yuki / 行き - بمعنى : يذهب , ذهاب . تكتب yuki وتنطق iki لذلك كتبتها بالكانجي المخصص لها لأنني لو كتبتها
    yuki بالأحرف اليابانية فسوف تأتي بمعنى الثلج ولذلك يجب أن نحذر في التعامل معها . وهنا أتت بمعنى
    القطار "الذاهب" لطوكيو أو الذهاب إلى طوكيو .
    Densha / でんしゃ - بمعنى : قطار
    Noru / のる - بمعنى : يركب , ركوب
    Asu / あす - بمعنى : الغد . ويمكن أن نقول あした / Ashita .
    Hayaku / はやく - بمعنى : بسرعة , مبكراً
    Okiru / おきる - بمعنى : استيقاظ , يستيقظ .
    Hitsuyou / ひつよう - بمعنى : احتياج , يحتاج
    Kanji / かんじ - بمعنى : الكانجي هي الأحرف الصينية يستخدمها اليابانيون في كتابة أغلب الكلمات للاختصار فتجد
    أن حرف واحد بالكانجي يعني كلمة كاملة بالهيراغانا تتكون من ست أحرف و هكذا . ولذلك أصبح فهم الكلام المكتوب
    بالنسبة لليابانيين يعتمد على الكانجي غالباً .
    Subete / すべて - بمعنى : كل شيء , كل
    Oboeru / おぼえる - بمعنى : يتذكر , يحفظ
    Daibun / だいぶん - بمعنى : كثير , حصة كبيرة
    Jikan / じかん - بمعنى : الوقت , وقت
    Kakaru / かかる - بمعنى : يأخذ (للوقت) ويكلف (للمال) .


    ملاحظة :

    かかる / Kakaru - لها معاني عدة , فرجاء راجع قواميس اللغة اليابانية للتأكد من معانيها .

  16. #76

    الصورة الرمزية Oda nubonaga

    تاريخ التسجيل
    Oct 2008
    المـشـــاركــات
    155
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لنتعاون لترجمة هذا الموقع ..^^..

    Kuina Chan ... العفو أختي

    أتمنى فقط أن نتعاون جميعاً على دراسة اللغة اليابانية .. فقط .. لندعو إلى الله

  17. #77

    الصورة الرمزية Kuina Chan

    تاريخ التسجيل
    Jul 2009
    المـشـــاركــات
    92
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: لنتعاون لترجمة هذا الموقع ..^^..

    قاعدة no desu
    Lesson 37

    هل تتذكر كيف تحول الافعال إلى صيغة مذهبه بإستخدام masu ؟
    شاهد الآمثله :~
    Mama wa mise de banana o kaimasu
    امي ستشتري موز من المخزن

    Jim wa manga o yomimasu
    جين يقرأ المانجا

    Ojii-san wa sugu kaerimasu
    جدي سيرجع قريباً

    حسناً , إن إستعمال no desu مثل masu ,لكن الفرق الوحيد اننا نجعل الأفعال خام مثل ماهي
    شاهد الآمثله بعد تغير masu إلى desu :~

    Mama wa mise de banana o kau no desu
    امي ستشتري الموز من المخزن

    Jim wa manga o yomu no desu
    جيم يقرأ المانجا

    Ojii-san wa sugu kaeru no desu
    جدي سيرجع قريباً

    ولها إستعمال آخر وهو إذا كنت تؤكد شيئاً او انك معتقد ان ستفعل هذا الشيء فتستعمل no desu بعد الفعل .
    والفرق بين هذا الإستعمال و الإستعمال الآخر هو نبرة الصوت .
    شاهد الأمثله :~

    Ashita watashi wa Kyoto ni IKU no desu!
    انا ذاهب إلى كيوتو غداً !

    Anta wa kono sashimi o TABERU no desu!
    انت ستأكل السمك الني !

    Bokutachi no chiimu wa KATSU no desu!
    فريقنا سيربح !

    ويمكن ان نحرف حرف الـ o من no ولصق n بالفعل دون تغيير .
    شاهد الآمثله :~
    Watashi wa IKUN desu! : انا ذاهب غداً !

    Ashita wa ame ga FURUN desu. : غداً سيهطل المطر

    الكلمات المستخدمة : ~
    Anta :انت
    Sashimi : سمك ني
    Bokutachi : نحن " صيغة مذكر "
    Chiimu : فريق
    Katsu : يربح

  18. #78

    الصورة الرمزية Kuina Chan

    تاريخ التسجيل
    Jul 2009
    المـشـــاركــات
    92
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: لنتعاون لترجمة هذا الموقع ..^^..

    قاعدة no wa
    Lesson 39

    No wa : هل تتذكر درس 31 ؟ الذي يوجد به شرح لكلمة koto ؟
    نعم , إن إستعمال no wa مثل إستعمال koto و التي تعني ing باللغة الإنجليزيه ..
    شاهد الأمثله :~
    Yomu no wa tanoshii desu : القراءة ممتعة

    Nihongo o hanasu no wa kantan desu : التحدث باللغة اليابانية سهله

    Hayaku okiru no wa tokidoki muzukashii desu
    النهوض مبكراً صعب حياناً

    Hawaii ni iku no wa saikou desu !
    الذهاب إلى هاواي هو الأفضل !

    *** عذراً يوجد نقطة لم افهمها .. هذه هي : ~
    Please remember that there are other no's, mainly the one used for possessives, like our ['s], as in:
    Jim no jisho wa ao de, boku no wa aka desu.
    (Jim's dictionary is blue; mine is red.)

    and the one used with aru or nai to show the existence or non-existence of something, as in:
    Hontou ni mondai no nai tabi deshita.
    (It really was a problem-free trip.)


    الكلمات المستخدمة :~
    Tanoshii : ممتع
    hanasu: يتكلم
    kantan: سهل
    tokidoki: أحياناً
    muzukashii: صعب
    saikou : الافضل
    jisho: القاموس
    ao: لون ازرق
    aka: لون أحمر
    hontou ni: حقاً
    mondai: مشلكة
    tabi: السفرة

  19. #79

    الصورة الرمزية Kuina Chan

    تاريخ التسجيل
    Jul 2009
    المـشـــاركــات
    92
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: لنتعاون لترجمة هذا الموقع ..^^..

    قاعدة node
    Lesson 40

    Node : إنها تعني kara التي شرحناها في الدرس الـ 29 ..
    وهي تربط بين جملتين ..
    شاهد الآمثله :~
    Kyaku ga kuru node watashi wa ima deru koto ga dekimasen.
    الضيف سيأتي لذا انا لا استطيع ان اذهب الآن

    Ashita hayaku okiru node hayaku neru
    يجب ان انهض مبكراً لذا انا سأنام مبكراً

    Eiko wa eigo o hanasu koto ga dekiru node ii shigoto o mitsukeru deshou
    إيكو تستطيع ان تتحدث اللغة الإنجليزيه لذا من المحتمل انها ستجد عمل

    حسناً, الآن ماهو الإختلاف بين kara و node ؟
    Node : تضع حين تقول الحقيقه
    Kara : تضع حين تقول السبب

    امثله على kara و لاحظ الفرق بين هذه الجمل و الجمل الي وضعناها سابقاً:~
    Jisho ga nai kara kaimasu : سأذهب لشراء قاموس لان لا يوجد لدي واحد
    Ashita ame ga furu kara ikimasen : غداً سيهطل المطر لذا لان اذهب .
    هل لاحظتم الفرق ؟

    الكلمات المستخدمة :~
    kyaku: ضيف , زبون
    ima: الآن
    deru: يخرج
    ashita: غداً
    neru: ينام
    eigo: اللغة الإنجليزية
    hanasu: يتكلم
    ii: جيد
    shigoto: عمل
    mitsukeru: يجد
    ame: مطر


    [/COLOR]
    التعديل الأخير تم بواسطة Kuina Chan ; 27-7-2009 الساعة 02:39 PM

  20. #80

    الصورة الرمزية عبدالله 94

    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    المـشـــاركــات
    41
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: لنتعاون لترجمة هذا الموقع ..^^..

    القاعدة الثالثة + noni
    lesson 41


    كما قلنا في الدرس 38 ,,, هذا درس قصير عن noni التي تسستخدم أيضا كـ(على الرغم من)

    • Yamenasai" to iu noni, kanojo wa kikimasen. (على الرغم من أنني قلت لها أن تتوقف, لكنها لا تستمع.)
    • Hayaku okita noni okureta. (لقد تأخرت على الرغم من أنني إستيقظت مبكرا.)

    و يمكن لـ(noni) أن تكون في آخر الجملة , لإعطاء طابع يوحي المفاجأة أو شي غير متوقع

    • Annani doryoku shita noni! (بعد كل مجهوداتي !)
    • Asoko ni "iku na" to itta noni! (بعد أن قلت له ألا يذهب هناك !)

    أنتبه!!!!!!!!!!!!!
    noni تستخدم كثيرا , فأبقي إذنك مستعدة حتى تستطيع سمعها>>>>> إيش أسوي مترجمها حرفيا ؟؟؟؟


    yameru: لوقف شيئ , أو ترك عادة
    iu: يتكلم , يخبر
    kiku: إستماع , تتبع القواعد و الأوامر
    okiru: يستيقظ
    okureru: تأخرت
    annani: بتلك الطريقة , على هذا النحو
    doryoku suru: عمل صعب , يأخذ مجهود

    asoko: هناك
    (في العادة للمسافات التي تكون متأكدا منها)

    و صلى الله على سيدنا محمد و على آله و صحبه أجمعين
    الدرس 36 تحت الترجمة
    المعذرة من 1piece

صفحة 4 من 6 الأولىالأولى 123456 الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...