كشكول [ طلاب مدرسة تعليم اللغة اليابانية ] ~ هلموا جميعاً

[ منتدى اللغة اليابانية ]


صفحة 2 من 4 الأولىالأولى 1234 الأخيرةالأخيرة
النتائج 21 إلى 40 من 62
  1. #21

    الصورة الرمزية nooood

    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    1,073
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: كشكول [ طلاب مدرسة تعليم اللغة اليابانية ] ~ هلموا جميعاً

    تورطت ...... [ كان لازم ما أحط حوار ] @___@

    حسناً أنا جاهز

    فل تأتو إلي أيها الطلاب مالي لا أرى من يحل هذا الحوار ....

    ترى الحوار سهل ... [ إذا كان سهل ليش ما حضرت التصحيح إلى الأن ]

  2. #22

    الصورة الرمزية smart-girl

    تاريخ التسجيل
    Oct 2007
    المـشـــاركــات
    2,435
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: كشكول [ طلاب مدرسة تعليم اللغة اليابانية ] ~ هلموا جميعاً

    noood-san
    حل الحوار
    أنا أصحح لك وأنت تصحح للطلاب ^^

    +

    أستعد لوضع حوار هذه المرة باليابانية [ والمطلوب ترجمته إلى العربية ^^ ]

  3. #23

    الصورة الرمزية nooood

    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    1,073
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: كشكول [ طلاب مدرسة تعليم اللغة اليابانية ] ~ هلموا جميعاً

    هل أضعه هنا أم ماذا

    سوف أحول تجهيز حوارين بالياباني اليوم ووضعه غداً

  4. #24

    الصورة الرمزية smart-girl

    تاريخ التسجيل
    Oct 2007
    المـشـــاركــات
    2,435
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: كشكول [ طلاب مدرسة تعليم اللغة اليابانية ] ~ هلموا جميعاً

    hai
    koko de

  5. #25

    الصورة الرمزية nooood

    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    1,073
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: كشكول [ طلاب مدرسة تعليم اللغة اليابانية ] ~ هلموا جميعاً

    ما أحلى اللغة العربية بس
    حسناً هذه ترجمتي للحوار

    كيمورا: سيدة يامادا هل تذهبين معي لمشاهدة فلم إنجليزي؟
    يامادا: المعذرة ولكني لا أفهم الإنجليزية أبداً.
    كيمورا: أه .. إذن لنذهب إلى معطم.
    يامادا: فكرة رائعة [ أو جيد ] . مارأيك في مطعم إيطالي؟
    كيمورا: حسن، فأنا أحب الطبخ الإيطالي.
    يامادا: مارأيك غداً الساعة 6 مساءاً؟
    كيمورا: جيد [ مناسب ] .
    きむらやまださんは いっしょに いきますを えいが えい みますせんか
    やまだ。 しつれいですが えいごが ぜんぜん わかりません
    きむら 。ああ...レストラン いきます
    やまだ。いい レストランイタリアですか
    きむら。じゃ わたしは イタリアりょうりが すきです
    やまだ。 あした ごご ろくじ いかがですか
    きむら。 いよ
    ايش رأيك في الترقيع

    الفضايح بعد شوي بتطلع

  6. #26

    الصورة الرمزية smart-girl

    تاريخ التسجيل
    Oct 2007
    المـشـــاركــات
    2,435
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: كشكول [ طلاب مدرسة تعليم اللغة اليابانية ] ~ هلموا جميعاً

    nooood-san
    أنا ماراح أصلحه الحين

    أقرأه مرة ثانية .. وراجع الدروس وتذكر نقطة مهمة [[[ اليابانية ليست بترتيب العربية ]]]
    أعد كتابة الحوار وبعدين بصلحه لك ^^

  7. #27

    الصورة الرمزية القـ{الطموح}ـمر

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    605
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: كشكول [ طلاب مدرسة تعليم اللغة اليابانية ] ~ هلموا جميعاً

    كيمورا: سيدة يامادا هل تذهبين معي لمشاهدة فلم إنجليزي؟
    يامادا: المعذرة ولكني لا أفهم الإنجليزية أبداً.
    كيمورا: أه .. إذن لنذهب إلى معطم.
    يامادا: فكرة رائعة [ أو جيد ] . مارأيك في مطعم إيطالي؟
    كيمورا: حسن، فأنا أحب الطبخ الإيطالي.
    يامادا: مارأيك غداً الساعة 6 مساءاً؟
    كيمورا: جيد [ مناسب ] .



    きむら: やまださん、えいごのえいがはみます。 いきますせんか


    やまだ:あの、がえいごが ぜんぜん わかりません


    きむらえーと、じゃ レストランへいきましょう


    やまだいいですイタリアのレストランは いかがですか 


    きむら:はい、 わたしは イタリアりょうり すきです 


    やまだ:あした ごぜん 6じ いかがですか


    きむら:いいです 

    حسناً .. أنهيت الترجمة هذه المرة بوقت أقل
    لكن أشك في صحتها كالعادة >.<

    أعتذر لأني لم أضع محادثة .. لكن يبدو أني لست مؤلفة جيدة


    سؤال عن الحوار السابق:


    マイク:すみません、 しごとは なんじから なんじまで ですか


    الصحيح
    マイク : あのう 。 はたらきますは なんじから なんじまでですか

    بدل كلمة すみません وضعت あのう .. لماذا؟
    أود معرفة الفرق بينهما ~




  8. #28

    الصورة الرمزية smart-girl

    تاريخ التسجيل
    Oct 2007
    المـشـــاركــات
    2,435
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: كشكول [ طلاب مدرسة تعليم اللغة اليابانية ] ~ هلموا جميعاً

    قمر-تشان
    هناك أخطاء مشابه لأخطاء noood-san
    لاتترجمون حرفياً من العربية!! فهذا خطأ.

    في الجملة الاولى وضعتي فعلا [ نذهب ، وينظر ] في نفس الجملة!

    باليابانية نستخدم [ ينظر فقط ]

    سأصحح لكما معاً


    الجملة الأولى:

    noood-san
    きむらやまださんは いっしょに いきますを えいが えい みますせんか

    لاتوضع الأداة
    بعد فعلاً أبداً!!
    + عندما أقول فلم إنجليزي أو فلم ياباني أو فلم عربي أو .... إلخ .. استخدم الاداةの
    لو لم أحدد أي نوع من الأفلام فاستخدم كلمة [ فليم ] فقط
    +لانستخدم الفعلين معاً

    قمر-تشان
     やまださん、えいごのえいがはみます。 いきますせんか
    بعد المفعول نضع الأداة
    وطبعاً كماذكرت لانستخدم الفعلين معاً

    الجملة الصحيحة:
    いっしょにえいごのえいがみ ませんか
    أو
    えいごのえいがみましょう

    الجملة الثانية:
    noood-san
    しつれいですが えいごが ぜんぜん わかりません
    しつれいですが تستخدم فقط عندما تريد مقاطعة شخص ما أو تريد الاعتذار عن إزاعجه بمقاطتعتك ولاتستخدم في جملة كهذه ... نستخدم هنا كلماتا الاعتذار [ すみませ ] أو [ ごめん ]

    قمر-تشان
    あの、がえいごが ぜんぜん わかりません
    あの تستخدم للاعتذار عن المقاطعة أيضاً أو بداية حديث ولا تستخدم للاعتذار
    بصراحة الفرق بينها وبين ماأعرف كيف أشرحه بالضبط!! انتظري alele-chan تشرح بالضبط ^^

    تستخدم لبيان سبب الجملة الأولى مثلاً [ لاتترجمي حرفياً ] ^^"

    الجملة الصحيحة:
    すみませんえいごが ぜんぜん わかりません
    أو
    ごめんえいごが ぜんぜん わかりません


    الجملة الرابعة:
    noood-san
    いい レストランイタリアですか
    فكرة جيدة ... いいです أو いいえですね
    تستخدم هنا تماماً مثل [ فلم إنجليزي ]
    + الجملة أن السيدة يامادا تقترح الذهاب إلى مطعم إيطالي .. ولم تكن تسأل عن ماإذا كان المطعم إطالياً أم لا.

    قمر-تشان
    いいですイタリアのレストランは いかがで すか
    عندما نسأل شخص ما عن رأيه في شيء ما نستخدم どうですか

    الجملة الصحيحة:
    いいですね、イタリアのレストランはどうですか


    الجملة السادسة
    noood-san
    じゃ わたしは イタリアりょうりが すきです

    じゃ تستخدم عندما نقول [ حسناً ] ولكني كتبت [ حسن ] أي أنها موافقة وهنا لانستخدم じゃ
    وأيضاً نستخدم لنقول [ طبخ إيطالي ] ^^

    قمر-تشان
    は い、 わたしは イタリアりょうり すきです
    نفس الملاحظة السابقة [ استخدام في طبخ إيطالي ]

    الجملة الصحيحة:
    いいです、わたしは イタリアのりょうりが すきです



    الجملة السابعة
    noood-san +قمر-تشان
    كلكما استخدم いかが ، وهذه تستخدم عندما أريد أن اقول [ هل ترافقني أو تنضم إلينا ]

    ولكن السيدة يامادا تقترح وقتاً هنا لذا نستخدم どうですか

    قمر-تشان
    ごご = مساءاً PM
    ごぜん= صباحاً AM
    ^^"

    الجملة الصحيحة:
    あした ごご ろくじ どうですか

    وبس~


    وأكرر لا تتحطمون فالإنسان يتعلم من الخطأ ^^

  9. #29

    الصورة الرمزية القـ{الطموح}ـمر

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    605
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: كشكول [ طلاب مدرسة تعليم اللغة اليابانية ] ~ هلموا جميعاً

    بعد المفعول نضع الأداة
    نسيتها تماماً >.<

    دومو أريقاتووو سمارت تشان -flowers0" class="inlineimg" /> .. بدأت أستمتع حقاً
    بالمناسبة .. يستحيل أن أتحطم يوماً ^^ [لله الحمد و المنة]

    امم .. أليس هناك محادثة أخرى تنتظر الترجمة؟




  10. #30

    الصورة الرمزية smart-girl

    تاريخ التسجيل
    Oct 2007
    المـشـــاركــات
    2,435
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: كشكول [ طلاب مدرسة تعليم اللغة اليابانية ] ~ هلموا جميعاً

    دومو أريقاتووو سمارت تشان -flowers0" class="inlineimg" /> .. بدأت أستمتع حقاً
    بالمناسبة .. يستحيل أن أتحطم يوماً ^^ [لله الحمد و المنة]
    الحمد لله
    ورائع أنكِ تستمتعين - إن لم يكن في التعليم متعة أصبح ثقيلاً -

    المفروض أن nooood-san
    جهز محادثة [ باليابانية ] تترجم إلى العربية

    لماذا لا تضعين محادثة؟
    وأنا أترجمها ^^"

  11. #31

    الصورة الرمزية القـ{الطموح}ـمر

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    605
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: كشكول [ طلاب مدرسة تعليم اللغة اليابانية ] ~ هلموا جميعاً

    لماذا لا تضعين محادثة؟
    وأنا أترجمها ^^"


    لا بأس .. ها أنا أتيت بها >>أتعبت مخي قليلاً حتى خرجت ^.^


    كارينا: مرحباً ماري


    ماري: مرحباً كارينا


    كارينا: كيف حالك؟


    ماري: بخير


    كارينا: ماري, هل تأتين معي إلى المكتبة؟


    ماري: متى؟ الآن؟


    كارينا: نعم


    ماري: مارأيك بالذهاب في الساعة 8 مساءاً ؟ فأنا مشغولة قليلاً


    كارينا: حسناً. لنلتقي في الحديقة المجاورة [ _المجاورة_ لم نأخذها حتى الآن فلكم الحرية في تجاهلها]


    ماري: حسناً, إلى اللقاء



    تستطيعون اعتبار الحوار مكالمة هاتفية

  12. #32

    الصورة الرمزية nooood

    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    1,073
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: كشكول [ طلاب مدرسة تعليم اللغة اليابانية ] ~ هلموا جميعاً

    حوار القمر الطموح

    كارينا: مرحباً ماري

    ماري: مرحباً كارينا

    كارينا: كيف حالك؟

    ماري: بخير

    كارينا: ماري, هل تأتين معي إلى المكتبة؟

    ماري: متى؟ الآن؟

    كارينا: نعم

    ماري: مارأيك بالذهاب في الساعة 8 مساءاً ؟ فأنا مشغولة قليلاً

    كارينا: حسناً. لنلتقي في الحديقة المجاورة [ _المجاورة_ لم نأخذها حتى الآن فلكم الحرية في تجاهلها]

    ماري: حسناً, إلى اللقاء
    カリナ。 こんにちは マリ
    マリ。 こんにちは カリナ
    カリナ。はじめまして
     マリ。....... 
    カリナ。マリ、じむしょはどうですか
    マリ。いつ いま
    カリナ。いい
    マリ。いきます の ごご 8じどうですか わたし すこし いそがしい
    カリナ。じゃ、 ..............................
    マリ。じゃ また

    ===========================================

    أسف على التأخر لقد نسيت
    هذا هو الحوار بالياباني تراه سهل على الأخر

    マリさん。おはようございます 。 わたし マリ 
    さとうさん。おはようございます 。 わたし さとう
    マリさん。さとうさんはがくせいのだいがくならですか
    さとうさん。はい 。わたしはがくせいのだいがくなら
    マリさん。きのうは なんを べんきょうしましたですか
    さとうさん。イタリアごは べんきょうしました
    マリさん。じゃ。 「cut」はイタリアごで なんですか
    Tさとうさん。[Tagliare]です

  13. #33

    الصورة الرمزية القـ{الطموح}ـمر

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    605
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: كشكول [ طلاب مدرسة تعليم اللغة اليابانية ] ~ هلموا جميعاً

    カリナ。 こんにちは マリ
    マリ。 こんにちは カリナ


    إن اعتبرنا هذا كلقاء .. فستكون بدايتك صحيحة
    لكنك نسيت شيئاً ..
    カリナ: こんにちは マリちゃん
    マリ: こんにちは カリナちゃん

    أما كمكالمة هاتفية فيفترض بها أن تكون:


    カリナ:もしもし
    マリさん
    マリ:もしもし

    カリナ。はじめまして
     マリ。....... 

    はじめまして تقال للشخص عند اللقاء به لأول مرة ..

    الصحيح
    カリナ:おげんきですか
    マリ:げんきです

    カリナ。マリ、じむしょはどうですか
    マリ。いつ いま


    じむしょ هنا تعني مكتب .. و ما أريده هو مكتبة としょかん
    كذلك أين الفعل؟ لا أعلم إن كانت الجملة هكذا صحيحة .. لكن ما أعلمه أن الصحيح
    سيكون كالتالي:
    カリナ:いっしょに としょかん を いきませんか

    أما الجملة الثانية .. أعتقد أنها صحيحة .. لكن ربما لو جعلت いま بصيغة سؤال لكان أفضل
    فتكون: マリ: いつ。 いまですか



    カリナ。いい
    マリ。いきます の ごご 8じどうですか わたし すこし いそがしい




    هنا .. من المفترض أن كارينا أجابت بـ"نعم" بالتالي ستكون はい وليست いい
    الجملة الثانية .. يبدو أنني أضفت خطأً كلمة "الذهاب" .. كتبتها في دفتري "مارأيك بـ 8 مساءاً" .. لكن يبدو أني غيرتها هنا >.< .. 

    على العموم .. الرد الصحيح يفترض به أن يكون:
    マリ: ごご 8じ どうですか。 わたしは すこし いそがしい です

    いきます の ごご >>أشك في صحتها


    カリナ。じゃ、 ..............................


    كلمة "المجاورة" هي التي لم نأخذها فقط .. ظننت أني أعرفها لكني اكتشفت أن الكلمة المقصودة كانت شيئاً آخر >.<
    كما أننا لن نستخدم じゃ هنا .. لأن المقصود بها إذن .. و المطلوب هنا "لابأس" أو "جيد"

    الجملة الصحيحة:
    カリナ:いいです。 にわの。。。で あいましょう


    أعتذر إن أخطأت في شيءٍ ما .. لكن كما قلت سابقاً منكم نتعلم



  14. #34

    الصورة الرمزية القـ{الطموح}ـمر

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    605
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: كشكول [ طلاب مدرسة تعليم اللغة اليابانية ] ~ هلموا جميعاً

    マリさん。おはようございます 。 わたし マリ 
    さとうさん。おはようございます 。 わたし さとう

    マリさん。さとうさんはがくせいのだいがくならですか
    さとうさん。はい 。わたしはがくせいのだいがくなら
    マリさん。きのうは なんを べんきょうしました_
    さとうさん。イタリアごは べんきょうしました
    マリさん。じゃ。 「cut」はイタリアごで なんですか
    Tさとうさん。[Tagliare]です


    ماري: صباح الخير .. أنا ماري
    ساتو: صباح الخير .. أنا ساتو
    ماري: ساتو, هل أنت طالب في جامعة نارا؟
    ساتو: نعم. أنا طالب في جامعة نارا
    ماري: مالذي درسته بالأمس؟
    ساتو: درست اللغة الإيطالية
    ماري: إذن [cut] كيف تقال بالإيطالية؟
    ساتو: إنها [Tagliare]

    بالمناسبة .. هناك بعض الأخطاء في المحادثة .. حاولت تعديل بعضها في الإقتباس
    بالتوفيق

  15. #35

    الصورة الرمزية smart-girl

    تاريخ التسجيل
    Oct 2007
    المـشـــاركــات
    2,435
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: كشكول [ طلاب مدرسة تعليم اللغة اليابانية ] ~ هلموا جميعاً

    لا أعلم ماذا يحدث لجهازي .. - البرنامج الذي أكتب به اليابانية معطل!!

    المهم .....
    カリナ: こんいちはマリさん
    マリ:こんいちはカリナさん
    カリナ:おげんきですか
    マリ:はいげんきです
    カリナ:マリさんとしょかんへいきましょうか
    マリ:いまか
    カリナ:はい
    マリ:すみませんいまはちょっと、ごごはちじどうですか
    カリナ:いいですね、じゃちかくにわにあいます
    マリ:はいじゃまたね






  16. #36

    الصورة الرمزية smart-girl

    تاريخ التسجيل
    Oct 2007
    المـشـــاركــات
    2,435
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: كشكول [ طلاب مدرسة تعليم اللغة اليابانية ] ~ هلموا جميعاً


    إن اعتبرنا هذا كلقاء .. فستكون بدايتك صحيحة
    لكنك نسيت شيئاً ..
    カリナ: こんにちは マリちゃん
    マリ: こんにちは カリナちゃん

    أما كمكالمة هاتفية فيفترض بها أن تكون:


    カリナ:もしもし
    マリさん
    マリ:もしもし
    لا بأس هذه وهذه كلاهما صحيح ^^


    كذلك أين الفعل؟ لا أعلم إن كانت الجملة هكذا صحيحة .. لكن ما أعلمه أن الصحيح
    سيكون كالتالي:
    カリナ:いっしょに としょかん を いきませんか
    الفعل هنا [ いきます ] أي نستخدم وليس

    マリ: ごご 8じ どうですか。 わ たしは すこし いそがしい です

    ممكن تكون كذا
    لكن أخذتم ان اليابانين لايحبون أن يعطوا أعذاراً مباشرة ويرفضون بكلمة [ ちょっと ] ^^
    ة

    كلمة "المجاورة" هي التي لم نأخذها فقط .. ظننت أني أعرفها لكني اكتشفت أن الكلمة المقصودة كانت شيئاً آخر >.<
    ちかく = قريب

  17. #37

    الصورة الرمزية smart-girl

    تاريخ التسجيل
    Oct 2007
    المـشـــاركــات
    2,435
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: كشكول [ طلاب مدرسة تعليم اللغة اليابانية ] ~ هلموا جميعاً

    マ リさん。おはようございます 。 わたし マリ 
    さとうさん。おはようございます 。 わたし さとう
    بصراحة تعبت وأنا أكتب في البرنامج وأرجع ألصقه هنا ^^"
    بكتب روماجي


    لاداعي لكتابة watachi عند التعريف بالنفس!
    بالمناسبة هل تقصد أنهما التقيا لأول مرة؟ أم أنها مكالمة هاتفية؟ أم ماذا؟
    إن كانا التقيا أول مرة فعليها التعرف بأنفسها بـ
    hajimemashite , mari desu . douzo yoroshiku
    وإن كانت مكالمة هاتفية فيكفي .. ohayou gozaimasu . satou desu

    さとうさんはがくせいのだいがくならですか
    noood-san
    دائماً تقلب في ا ستخدام no
    الشيء الذي ينتمي إليه ثم المنتمي
    والصحيح ..
    satu-san wa nara daigaku no gakusei desuka
    مع إني أعتقد أن gakusei لطلاب المدرسة!!


    さとうさん。はい  。わたしはがくせいのだいがくなら
    لا داعي لقول watashi .. وقلب طالب في جامعة نارا ^^

    マリさん。きのうは なんを べんきょうしましたですか
    هل الهدف من سؤالك معرفة مادرست البارحة أم البارحة نفسها؟؟
    إن كان هدفك معرفة مادرسته فلا داعي لوضع الأداة بعد kinou

    وصيغة السؤال هنا nani
    الجملة تصبح
    kinou, nani wo benkyou shimashitaka


    ++ بما إننا نستخدم اللواحق : masu , mashita فلا داعي لوضع desu أصلاً فهما يعبران عن زمن الجملة

    イタリアご べんきょうしました
    هنا نستخدم wo

    محادثة جيدة ...... قمر-تشان جاء دورك

  18. #38

    الصورة الرمزية nooood

    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    1,073
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: كشكول [ طلاب مدرسة تعليم اللغة اليابانية ] ~ هلموا جميعاً

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة smart-girl مشاهدة المشاركة
    بصراحة تعبت وأنا أكتب في البرنامج وأرجع ألصقه هنا ^^"
    بكتب روماجي


    ليش ما تثبتي اللغة اليابانية على الجهاز

    لاداعي لكتابة watachi عند التعريف بالنفس!
    لماذا ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
    بالمناسبة هل تقصد أنهما التقيا لأول مرة؟ أم أنها مكالمة هاتفية؟ أم ماذا؟
    نعم اللقاء أول مرة
    إن كانا التقيا أول مرة فعليها التعرف بأنفسها بـ
    hajimemashite , mari desu . douzo yoroshiku
    はじめまして、まりです 。どうぞ よろしく
    وإن كانت مكالمة هاتفية فيكفي .. ohayou gozaimasu . satou desu



    noood-san
    دائماً تقلب في ا ستخدام no
    الشيء الذي ينتمي إليه ثم المنتمي
    والصحيح ..
    satu-san wa nara daigaku no gakusei desuka
    مع إني أعتقد أن gakusei لطلاب المدرسة!!


    و منكم نستفيد

    لا داعي لقول watashi .. وقلب طالب في جامعة نارا ^^


    هل الهدف من سؤالك معرفة مادرست البارحة أم البارحة نفسها؟؟
    إن كان هدفك معرفة مادرسته فلا داعي لوضع الأداة بعد kinou

    ماذا درست البارحة

    وصيغة السؤال هنا nani

    لماذا ؟؟؟؟؟؟؟؟
    الجملة تصبح
    kinou, nani wo benkyou shimashitaka


    ++ بما إننا نستخدم اللواحق : masu , mashita فلا داعي لوضع desu أصلاً فهما يعبران عن زمن الجملة

    لم أنتبه

    هنا نستخدم wo

    محادثة جيدة ...... قمر-تشان جاء دورك
    و منكم نستفيد الا تلاحطين أنه لا يوجد غير أثنين نشيطين في هذا الموضوع

  19. #39

    الصورة الرمزية smart-girl

    تاريخ التسجيل
    Oct 2007
    المـشـــاركــات
    2,435
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: كشكول [ طلاب مدرسة تعليم اللغة اليابانية ] ~ هلموا جميعاً

    للأسف ويندوز XP تتطلب سي دي التعريف لتثبيت اللغة >_<

    بما إنك ستذكر اسمك فلاداعي أن تقول [ watashi ] وعليك أن تستخدم
    صياغة hajimemashite .... douzo yoroshiku عند اللقاء أول مرة

    انا فاهمتها كذا
    nan = إذا كانت الإجابة ستكون رقم
    أما
    nani = فعندما تكون الإجابة شيء آخر
    ههههههههههه ^^

    كان واحد نشيط أم كانوا عشرة المهم الاستفادة

    هل أضع أنا حواراً جديداً؟؟

  20. #40

    الصورة الرمزية smart-girl

    تاريخ التسجيل
    Oct 2007
    المـشـــاركــات
    2,435
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: كشكول [ طلاب مدرسة تعليم اللغة اليابانية ] ~ هلموا جميعاً

    كتبت حواراً جديداً ^^
    [[ يجب أن أرى تطوركما في هذا الحوار + أرجو أن لا تترجمان بالحرفية فاليابانية لها صيغ أخرى ]]
    إن كان هناك كلمة لاتعرفونها باليابانية فلابأس باستخدام بديل تعرفونه ^^


    أبطال الحوار

    ...


    ....



    يامادا + ميلر : صباح الخير سيد ماتسوموتو [ الموظف يكون مهذباً في تحيتة مديره ]
    ماتسوموتو : صباح الخير سيد يامادا ، سيد ميلر [ ليس ضرورياً أن يكون المدير مهذباً في تحيته للموظفين ]
    يامادا : شكراً جزيلاً لدعوتك لنا بالأمس ، كان ممتعاً.
    ميلر : صحيح . طبخ السيد ماتسوموتو كان لذيذاً جيداً.
    ماتسوموتو : شكراً جزيلاً لكما . إنني سعيد بذلك. زوجتي تجيد الطبخ الياباني كثيراً.
    .............. مارأيكما بالعشاء معنا يوم السبت القادم.
    يامادا :شكراً لك سيكون ذلك من دواعي سروري.
    ميلر : المعذرة ولكني مشغول يوم السبت ، ولكن أرجو أن تدعوني في مرة أخرى.
    ماتسوموتو : هذا مؤسف سيد ميلر .. حسناً إلى اللقاء [ هنا أيضاً لايتطلب أن يكون المدير مهذباً في الوداع ]
    ميلر + يامادا : إلى اللقاء [ الموظف عليه أن يكون مهذباً مع المدير ]


    كلمات مساعدة:
    لاأذكر إن تم شرح ذلك في الدروس ولكن ..
    عندما أقول [[ الأربعاء القادم ]] فأنا أعني أنه الأربعاء في الأسبوع القادم
    لذلك يكتب .... らいしゅうのすいようび
    من دواعي سروري : よろこんで
    سعيد : よろしい .. [ أحد صفات
    ]
    ة
    ganbatte

صفحة 2 من 4 الأولىالأولى 1234 الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...