You always deal with things in a calm, collected fashion
دائمًا ما تتعامل مع الأمور بأسلوب هادئ رصين. (fashion: أسلوب \ calm: هادئ \ collected: هادئ أيضًا)
The stiller you are, the less it'll hurt
كلما زاد هدوؤك\ثباتك قلّ الألم (stiller أصلها الصفة still ثم حُوّلت لصيغة المقارنة مثل long --> longer)
مثال على ما طلبت: The better you eat, the healthier you'll be
ومعناها: كلما كان أكلك أفضل كانت صحتك أفضل.
You'll be pushing up daisies
ستكون قد انتهى أمرك (pushing up daisies: [شخص] مات \ [شخص] انتهى أمره)
هذه النوع من العبارات يسمى idioms، وهي عبارات مجازية\اصطلاحية معناها غير حرفي يُعرف بالقواميس الإنجليزية.
You are not even a (cow), let alone a (cow)ard
ترجمة حرفية: لستَ بقرة، فضلًا عن أن تكون جبانًا (cow: بقرة \ coward: جبان)
أظن الجملة تلاعب لفظي، لأن كلمة جبان coward أول جزء فيها cow أي بقرة، أي كيف يتكون الكل coward بدون الجزء cow؟
وعلى هذا ترجمتها ترجمة من تأليفي: لستَ ثورًا فكيف تكون خوّارًا؟ XD (خوّار: جبان، وخار الثور: أصدر صوته)
المفضلات