|لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 45 من 50 الأولىالأولى ... 35363738394041424344454647484950 الأخيرةالأخيرة
النتائج 881 إلى 900 من 998
  1. #881

    الصورة الرمزية فارس البرق

    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    1,476
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    كو ربيكا

    animenetwork

    أو

    anidb

    أو

    myanimelist

  2. #882


    تاريخ التسجيل
    Jun 2010
    المـشـــاركــات
    31
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم

    لو سمحتوا أرجو المساعدة

    في الواقع أنا مبتدئا جدا جدا في موضوع الترجمة والمشكلة هي كالتالي

    قمت بعمل ملف ترجمة لفلم بواسطة برنامج ايجي سب وقمت بحفظه بعد أن انتهيت وحين أفتح الملف تظهر الترجمة عربية بدون مشاكل
    وعندما أردت دمج الترجمة مع الفلم بواسطة برنامج VirtualDub اختفت الترجمة العربية وظهرت بدلا منها طلاسم غير مفهومة ..بصراحة تحطمت جدا لقد استغرقني عمل ملف الترجمة وقتا طويلا وشعرت ان تعبي ضاع سدى ولم اعرف ماذا افعل
    وقد جربت طريقة فتح ملف الترجمة في المذكرة (notepad) وأعادة حفظه باختياري unicode من تحت مكان كتابة الاسم والحفظ ولكن لم تنجح وحين فتحت الفلم والملف الجديد ببرنامج VirtualDub لم تظهر الترجمة من الأساس وحاولت فتح ملف الترجمة ببرنامج Subtitle Workshop المعرب ولكن ظهرت طلاسم غير مفهومة أيضا رغم أن البرنامج أصبح يدعم اللغة العربية
    أرجو مساعدتي ولكم جزيل الشكر
    التعديل الأخير تم بواسطة momenx ; 22-6-2012 الساعة 06:39 PM

  3. #883

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    الحل لك هو عمل export subtitle في إيجي سب و ثم اختيار UTF16 بعدها سيقبله. نصيحتي لك ارفق الترجمة سوفت سب بدون الحاجة لإعادة إنتاج و هذا بأداة MKV ToolNix.

  4. #884

    الصورة الرمزية Last Fiddler

    تاريخ التسجيل
    May 2010
    المـشـــاركــات
    274
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فارس البرق مشاهدة المشاركة
    كو ربيكا

    animenetwork

    أو

    anidb

    أو

    myanimelist
    أخي كل هذي المواقع فاشلة .. لكن شكراً لك على المساعدة + خلاص أحتلت مشكلتي هذه ^^

  5. #885


    تاريخ التسجيل
    Jun 2010
    المـشـــاركــات
    31
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~ VEGETA ~ مشاهدة المشاركة
    الحل لك هو عمل export subtitle في إيجي سب و ثم اختيار UTF16 بعدها سيقبله. نصيحتي لك ارفق الترجمة سوفت سب بدون الحاجة لإعادة إنتاج و هذا بأداة MKV ToolNix.
    الف الف الف شكر لقد قدمت لي مساعدة عظيمة ولقد نجحت الطريقة التي ذكرتها وظهرت الترجمة ربنا يسعدك ويجعل لك من كل ضيق مخرجا و يحقق لك كل أمانيك

  6. #886


    تاريخ التسجيل
    Jun 2010
    المـشـــاركــات
    31
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    المعذره لدي مشكلة اخرى وهي ان الترجمة متقدمة على الفلم وبرنامج Subtitle Workshop وكذلك برنامج SuBTiTLe ToOL يرفضان ملف الترجمة رغم أنه جربت صيغة ass و txt ولكن برنامح VirtualDub يفتح الملف فهل أستطيع ضبط التوقيت باستخدام برنامج VirtualDub وماهي الطريقه ؟

  7. #887

    الصورة الرمزية Last Fiddler

    تاريخ التسجيل
    May 2010
    المـشـــاركــات
    274
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    News رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم ...

    كيف أقوم .. بجعل الشعار يختفي ويظهر في الحلقة يعني ..

    مثلاً يظهر في بداية الحلقة وبعدين يختفي وبعدين يظهر لفترة ويختفي وهكذا ..

    لا تقولوا لي أن هذا بالأفتر خر ... هذا برنامج فاشل حلق لي بالجهاز 3 مرات متتالية ..

    أتمنى الرد في أسرع وقت أصلاً مستعجل... ^^"


  8. #888

    الصورة الرمزية madra uchiha

    تاريخ التسجيل
    Jan 2010
    المـشـــاركــات
    48
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ابا موقع حق ملفات انمي مترجمة بالانكليزي

  9. #889


    تاريخ التسجيل
    Aug 2009
    المـشـــاركــات
    26
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم

    وين ممكن ألقى حلقات قديمة لكونان خام (اصطدام الأحمر والأسود) 491-505 ؟؟

    قلبت النت ولا لقيت شي

  10. #890

    الصورة الرمزية k.a.b

    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    المـشـــاركــات
    4,355
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    القناص
    لا تضيع وقتك، الحلقات موجودة بترجمة ممتازة من مست و Anime angle و usb 3.0

  11. #891

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    k.a.b

    هذه الحلقات أين؟ في مركز التحميل الخاص بمسومس؟

    رايت أن مركز تحميل مسومس فيه كل حلقات كونان الآن و أغلب الحلقات القديمة هي بجودة ضعيفة... هل كلها من ترجمة أعضاء المنتدى أم ماذا؟

  12. #892

    الصورة الرمزية فتاة الصحراء

    تاريخ التسجيل
    Jan 2009
    المـشـــاركــات
    339
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم
    أنا مبتدئة جدا في عملة الترجمة
    حاولت الترجمة باستخدام برنامج
    Aegisub
    قمت باستخراج الترجمة الانجليزية وحولتها عربي
    لكن أن المشكلة أن بعد ما حفظت الحلقة الكلام يظهر بالعكس على النحو التالي
    مسومس منتديات أحب أنا

  13. #893

    الصورة الرمزية k.a.b

    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    المـشـــاركــات
    4,355
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ~ VEGETA ~
    كلا، عالم كونان> قسم التحميل والرفع> المواضيع المثبت هناك مثل موضوع فريق سوبر.

  14. #894

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    معقول؟ طيب شوف المركز و سترى أن كل الحلقات موجودة كما قلت لك...

  15. #895

    الصورة الرمزية HERMIONI

    تاريخ التسجيل
    Jun 2010
    المـشـــاركــات
    139
    الــــدولــــــــة
    انجلترا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فتاة الصحراء مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم
    أنا مبتدئة جدا في عملة الترجمة
    حاولت الترجمة باستخدام برنامج
    Aegisub
    قمت باستخراج الترجمة الانجليزية وحولتها عربي
    لكن أن المشكلة أن بعد ما حفظت الحلقة الكلام يظهر بالعكس على النحو التالي
    مسومس منتديات أحب أنا
    أهلا أختي العزيزة احذفي النسخة اللي عندك وحملي النسخة الأخيرة لأنها الأفضل
    2.9.1
    http://www.aegisub.org/
    إن لم يتم حل المشكل فحاولي تغيير الخط

  16. #896


    تاريخ التسجيل
    Oct 2011
    المـشـــاركــات
    10
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم

    واجهتي مشكله اثناء الانتاج بالميجوي

    الانتاج بالميجوي يكون على أربعه مراحل ، صحيح ؟

    أنا أنتج الصوت بسلاسه ، لكن ظهر لي error بعد الانتهاء من انتاج الصوت

    صراحه لا أعلم ما المشكله بالضبط ، فلم تظهر لي أي نوافذ لأعلامي عن المشكله

    للعلم أني كنت أنتج بلا أيه مشاكل ، لكن فجأه أصبحت غير قادر على انتاج الفيديو ..

    و هذا هو السكربت

    [PHP]LoadPlugin("C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins\ffms2.dll")
    ffvideosource("C:\Users\oCs\Desktop\cool kid\My translations\Natsuiro Kiseki 11.mkv")
    TextSub("C:\Users\oCs\Desktop\cool kid\My translations\Natsuiro Kiseki 11.ass")
    Textsub("C:\Users\oCs\Desktop\cool kid\My translations\TAGS\xius.ass")
    ResampleAudio(48000)LanczosResize(848,480) # Lanczos (Sharp)[/PHP]

  17. #897

    الصورة الرمزية Narcon-sama

    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المـشـــاركــات
    1,731
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي a

    آؤكيَآ سوبآرؤ
    أمر الاستدعاء ffvideosource يستدعي فقط الصورة وليس الفيديو مع الصوت
    لذلك على الأمر أن يكون هكذا
    كود:
    LoadPlugin("C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins\ffms2.dll")
    v=ffvideosource("C:\Users\oCs\Desktop\cool kid\My translations\Natsuiro Kiseki 11.mkv")
    a=ffaudiosource("C:\Users\oCs\Desktop\cool kid\My translations\Natsuiro Kiseki 11.mkv")
    audiodub(v,a)
    TextSub("C:\Users\oCs\Desktop\cool kid\My translations\Natsuiro Kiseki 11.ass")
    Textsub("C:\Users\oCs\Desktop\cool kid\My translations\TAGS\xius.ass")
    ResampleAudio(48000)LanczosResize(848,480) # Lanczos (Sharp)
    لكي تفهم ما فعلت
    استدعيت الصورة وجعلتها على المتغير v ثم استدعيت الصوت وجعلته على المتغير a
    ووضعت أمر جديد لكي أدمج الصوت والصورة
    كود:
    audiodub(v,a)

  18. #898

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقرأ درسي عن استخدام الـ CLI و ستجد الطريقة الأفضل

  19. #899


    تاريخ التسجيل
    Oct 2011
    المـشـــاركــات
    10
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    Narcon-sama

    سويت اللي قلت لي عنه

    لكن ما في فائده ، نفس المشكله ، ينتج الصوت بعدها يظهر الـ error

    و أيضا أنا كنت أنتج بشكل طبيعي بالسكربت تبعي ، يعني الخطأ مو فيه

    و كذلك ، انا حالياً أنتج بسكربتي ببرنامج x264Gui

    و ما تطلع لي مشاكل


    ~ VEGETA ~

    أنا مبتدئ بمجال الانتاج

    لذا درسك معقد بالنسبه لي ، و ما أحبذ أطبق درس فوق مستواي


    شكراً لردودكم

    و للوقت الحالي ، راح أعيد تثبيت الميجوي

  20. #900

    الصورة الرمزية tarake

    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    14
    الــــدولــــــــة
    الجزائر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Firstnew رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم
    من فضلكم قمت بعمل توقيت لـكلمات أغنية وتوقيت الحروف وكل شيء بالإيجساب
    والآن اريد ان اعمل كاريوكي بالأفتر فماهي الخطوة الثانية الآن
    الافتر نصبته الآن ولا اعلم شيئا عنه ادخلت الملف الى الأفتر
    لكن لا اعلم كيف العمل والجمل لا تظهر لي في منطقة العمل تظهر فقط على الفيديو وتبدو وكأنها غير مقسمة
    حتى [N/] التي تُكتب للذهاب الى السطر السفلي تظهر مع الكلمات في سطر واحد ~~ لم أفهم شيئا صراحة

    ++ كيف أقوم بالتأثيرات وما الى ذلك
    أرشدوني جزاكم الله خيرا

صفحة 45 من 50 الأولىالأولى ... 35363738394041424344454647484950 الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...