|لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 47 من 50 الأولىالأولى ... 3738394041424344454647484950 الأخيرةالأخيرة
النتائج 921 إلى 940 من 996
  1. #921

    الصورة الرمزية RoXaS`Eng

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    2,576
    الــــدولــــــــة
    بريطانيا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    طيب شنو الكوديك للي احتاجه عشان يشتغل عندي سليم بدون مشاكل ؟ "لانه ما عندي خبرة بالأكواد!"
    عندي اخر نسخه من CCCP + Real Alternative فقط !
    هل يحتاج اثبت شيء ناقص من عندي ..اذاا كنت تعرف ارجو افادتى به "أسمه!" وشاكر لك تعاونك اخي الكريم

  2. #922

    الصورة الرمزية وميض السحاب

    تاريخ التسجيل
    Dec 2012
    المـشـــاركــات
    124
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم و رحمة الله ..

    شائع بين العامة أن يتم تحويل ترجمة حلقة مثلاً من سوفت سَب بصيغة mkv إلى هارد سَب بصيغة mp4.

    السؤال هنا .. لماذا يتم تغيير صيغة الحلقة أيضا ؟ بمعنى آخر، لماذا لا نحولها إلى هارد سَب مع إبقاء صيغة الحلقة الأصلية التي هي mkv ؟ و هل ذلك ممكن ؟

  3. #923

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة وميض السحاب مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم و رحمة الله ..

    شائع بين العامة أن يتم تحويل ترجمة حلقة مثلاً من سوفت سَب بصيغة mkv إلى هارد سَب بصيغة mp4.

    السؤال هنا .. لماذا يتم تغيير صيغة الحلقة أيضا ؟ بمعنى آخر، لماذا لا نحولها إلى هارد سَب مع إبقاء صيغة الحلقة الأصلية التي هي mkv ؟ و هل ذلك ممكن ؟
    نعم ممكن لكنه غير مفيد. لماذا تحولها هارد أصلاً؟ كي تعمل لدى بعض الناس الذين لا يتفاهمون مع السوفت سواء ذوي الأجهزة النقالة أو البلايستيشن وما شاكلها... هنا صيغة MP4 متوافقة بشكل أكبر من MKV وهذا معروف. فبما أنك تريد إصدار هاردسب من أجل التوافق الأفضل، إذاً اجعل الصيغة كذلك. ولعلمك، تقريباً، لا يوجد فائدة من MKV لو كان الإصدار هاردسب.

    شخصياً، أدعم توفير الجودة العالية سوفت سب 10 بت فقط لا غير.

  4. #924

    الصورة الرمزية وميض السحاب

    تاريخ التسجيل
    Dec 2012
    المـشـــاركــات
    124
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ~ VEGETA ~

    شكرا على إجابتك لاستفساري ..
    في الواقع أنا لا أحب مشاهدة الأنمي على الكمبيوتر، لذا أحمل الحلقات على هارد ديسك و أتابعها على التلفاز ..
    لدي سامسونغ سمارت تي في 40" و الحقيقة أنه يشغل الترجمة العربية لكنه لا يعرض بعض الجمل بشكل كامل مما يفسد المعنى !

    يعني مثلا .. جملة: "عندما ذهبت مع صديقة طفولتي و زميلتي ران موري إلى مدينة الملاهي،"
    تظهر بهذا الشكل: "عندما ذهبت مع صديقة طفولتي و زميلتي ران ... "
    ثم تأتي الجملة التالية بدون أن تكتمل الجملة السابقة .. و يزعجني هذا الأمر كثيرا، لذلك فأنا أفضل الهارد سب من هذه الناحية !

  5. #925

    الصورة الرمزية F O X - I

    تاريخ التسجيل
    Dec 2013
    المـشـــاركــات
    77
    الــــدولــــــــة
    الدانمرك
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    momenx

    شكرا أخي على الرد ^^
    انا قصدي تعلم الافتر من ناحية عمل انترو او برومو ..((: أنا مستر وليد ^^ للمعلومية ..علشان ما تستغرب





  6. #926

    الصورة الرمزية Jisat

    تاريخ التسجيل
    Nov 2013
    المـشـــاركــات
    16
    الــــدولــــــــة
    اليابان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة وميض السحاب مشاهدة المشاركة
    ~ VEGETA ~

    شكرا على إجابتك لاستفساري ..
    في الواقع أنا لا أحب مشاهدة الأنمي على الكمبيوتر، لذا أحمل الحلقات على هارد ديسك و أتابعها على التلفاز ..
    لدي سامسونغ سمارت تي في 40" و الحقيقة أنه يشغل الترجمة العربية لكنه لا يعرض بعض الجمل بشكل كامل مما يفسد المعنى !

    يعني مثلا .. جملة: "عندما ذهبت مع صديقة طفولتي و زميلتي ران موري إلى مدينة الملاهي،"
    تظهر بهذا الشكل: "عندما ذهبت مع صديقة طفولتي و زميلتي ران ... "
    ثم تأتي الجملة التالية بدون أن تكتمل الجملة السابقة .. و يزعجني هذا الأمر كثيرا، لذلك فأنا أفضل الهارد سب من هذه الناحية !
    لابد من توفر خيار لمقدار طول النص المراد عرضه أو كسره لسطر تالي , جربت تبحث عن الطريقة ؟

  7. #927

    الصورة الرمزية وميض السحاب

    تاريخ التسجيل
    Dec 2012
    المـشـــاركــات
    124
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    Jisat

    نعم، لم أترك خياراً في التلفاز إلا و جربته و بحثت أيضاً في النت لكن دون نتيجة ..

  8. #928

    الصورة الرمزية The Muadi

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    189
    الــــدولــــــــة
    الاردن
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم

    عندي مشكلة وهي ان اي شيء اترجمه عندما اقوم بعمل تمديد للفيديو (وضع ملئ الشاشة) الترجمة لا تمتد مع الفيديو بعكس الترجمات التي تطلقها فرق الترجمة، اعتقد ان معظمكم لم يفهم لذا صورتها للتوضيح ، عملت مثال من آخر أغنية بداية لـ "ون بيس"







    لاحظوا هنا ان في الصورة الاولى كانت الشاشة في الوضع الطبيعي (wide) وفي الصورة الثاني الشاشة في وضع التمدد (stretch) ونلاحظ ان الترجمة تمدتت مع الفيديو








    لاحظوا هنا ان في الصورة الاولى كانت الشاشة في الوضع الطبيعي (wide) وفي الصورة الثاني الشاشة في وضع التمدد (stretch) ونلاحظ ان الترجمة لم تتمدد مع الفيديو بل بقيت في مكانها

    اعتقد كذا فهمتوا قصدي

    الآن بإنتظار الإجابة

    تحياتي

  9. #929

    الصورة الرمزية ساموجين

    تاريخ التسجيل
    Sep 2012
    المـشـــاركــات
    57
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليڪم
    سؤالي عن الإيجيسب
    ففي الإصدارات الاخيرة افتقدت خاصية ڪانت في الإصدار 2.1.9
    لا أعرف اسمها لڪن هي... عدم التحويل المباشر للترجمة من إنجليزي إلى عربي
    حتى أضغط ادخال Enter أو commit
    و هي مفيدة لمراجعة الترجمة قبل اعتمادها لڪل سطر
    هذه الصورة للتوضيح
    1 و 3 ڪانت تبقى الترجمة الانجليزية حتى أعتمدها في 2




    لڪن في الإصدار من 3.1 للبرنامج أصبحت ڪما في الصورة...
    هل توجد طريقة لاستعادة الخاصية أو أعود للإصدارات السابقة ؟

    وشڪراً ..

  10. #930


    تاريخ التسجيل
    Nov 2013
    المـشـــاركــات
    124
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ساموجين

    بل ذلك التحديث حصل منذ الإصدار 3.0.0
    http://www.aegisub.org/changelog/3.0.0/

    فريق تطوير البرنامج لا ينوي إلغاء ذلك التعديل. لذا الحل هو الرجوع إلى 2.1.9 أو الترجمة في مذكرة مثل Notepad ومشاهدة الفيديو في برنامج تشغيل فيديو

  11. #931

    الصورة الرمزية بنتevil

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    432
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    سلام عليكم لد ي مشكلة في ملف ترجمة لما افتحه في نوت بود يطلعي الكتابة كده أدور على اللغة العربية للأسف مو موجود


    وفتحته في برنامج الترجمةSubtitle Workshop يقولي ملف غير قابل للفتح ما فهمت السبب لإارجو مساعدتي في برنامج نوت بود وشكرا

  12. #932


    تاريخ التسجيل
    Nov 2013
    المـشـــاركــات
    124
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    بنتevil

    الخلل في ترميز الملف.
    لا يبدو من خلال الصورة أنك سجلت الملف بترميز UTF-8 لأن الأحرف العربية لا تنتمي إلى ASCII (الذي يبدو أن ترميز الملف به من الصورة)
    جربي فتح الملف في Aegisub ثم File ثم Export Subtitles ثم Text Encoding = UTF-8 ثم Export

  13. #933


    تاريخ التسجيل
    Apr 2008
    المـشـــاركــات
    8,616
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ساموجين مشاهدة المشاركة
    السلام عليڪم
    سؤالي عن الإيجيسب
    ففي الإصدارات الاخيرة افتقدت خاصية ڪانت في الإصدار 2.1.9
    لا أعرف اسمها لڪن هي... عدم التحويل المباشر للترجمة من إنجليزي إلى عربي
    حتى أضغط ادخال Enter أو commit
    و هي مفيدة لمراجعة الترجمة قبل اعتمادها لڪل سطر
    هذه الصورة للتوضيح
    1 و 3 ڪانت تبقى الترجمة الانجليزية حتى أعتمدها في 2

    http://www2.0zz0.com/2013/12/21/22/707312113.png


    لڪن في الإصدار من 3.1 للبرنامج أصبحت ڪما في الصورة...
    هل توجد طريقة لاستعادة الخاصية أو أعود للإصدارات السابقة ؟

    وشڪراً ..
    حملي أحدث إصدار من هنا
    http://plorkyeran.com/aegisub/
    وحل المشكلة هي يتفعيل مربع split فوق مربع الترجمة كما في الرقم 2 في صورتك
    هذا يظهر النص الأصلي فوق المربع الذي تترجمي فيه ويحل المشكلة

    The Muadi
    أين تظهر هذه المشكلة، في المشغل؟
    أعد تثبيت حزمة cccp وغالبًا هذا يحل المشكلة لو كنت تقصد المشغل

  14. #934

    الصورة الرمزية بنتevil

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    432
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Nonki مشاهدة المشاركة
    بنتevil

    الخلل في ترميز الملف.
    لا يبدو من خلال الصورة أنك سجلت الملف بترميز UTF-8 لأن الأحرف العربية لا تنتمي إلى ASCII (الذي يبدو أن ترميز الملف به من الصورة)
    جربي فتح الملف في Aegisub ثم File ثم Export Subtitles ثم Text Encoding = UTF-8 ثم Export
    يا خوي انا عندي برنامج ترجمة ليش أفتحو من الأيجي سوب ومشكلة اصلا ان النوت بود مافي عربي اللغة العربية مش موجودة ؟؟

  15. #935

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بنتevil مشاهدة المشاركة
    يا خوي انا عندي برنامج ترجمة ليش أفتحو من الأيجي سوب ومشكلة اصلا ان النوت بود مافي عربي اللغة العربية مش موجودة ؟؟
    ارفعي ملف الترجمة لنا كي نساعدك. الطريقة التي كنت أتبعها لفتح هكذا ملفات هي عن طريق الإيجي سب. حيث من قائمة file تختارين open subtitle with charset وثم تختارين الملف وبعدها سيظهر لكِ البرنامج خيارات الترميز. من هذه تختارين العربية مثل خيار Local أو أحياناً UTF-16 أو أي ترميز عربي... تجربين حتى ينفع معك. ثم تحفظين الملف عن طريق file -> export بترميز UTF-16 وليس UTF-8.

    لو لم ينفع معكِ شيء، ضعي ملف الترجمة لنا.

  16. #936


    تاريخ التسجيل
    Nov 2013
    المـشـــاركــات
    124
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    بنتevil

    داكارا... مشكلتك ليست مشكلة لغة الخط، بل مشكلة ترميز. غيّري الخط المستعمل في Notepad إلى Tahoma وستجدين العربية. الخط الذي اخترته لا يدعم العربية، Notepad لا دخل له على الإطلاق.
    لكن تغيير الخط واختيار اللغة العربية لن يحل مشكلتك. أرجو حقاً أن تجدي حلاً من برنامج الترجمة الذي لا تستغنين عنه.

    ~ VEGETA ~

    لماذا UTF-16 لا UTF-8؟
    على حد علمي UTF-8 يحتوي على حروف العربية كلها، لا؟

  17. #937

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Nonki مشاهدة المشاركة
    بنتevil

    داكارا... مشكلتك ليست مشكلة لغة الخط، بل مشكلة ترميز. غيّري الخط المستعمل في Notepad إلى Tahoma وستجدين العربية. الخط الذي اخترته لا يدعم العربية، Notepad لا دخل له على الإطلاق.
    لكن تغيير الخط واختيار اللغة العربية لن يحل مشكلتك. أرجو حقاً أن تجدي حلاً من برنامج الترجمة الذي لا تستغنين عنه.

    ~ VEGETA ~

    لماذا UTF-16 لا UTF-8؟
    على حد علمي UTF-8 يحتوي على حروف العربية كلها، لا؟
    الـ 16 يدعم العربية حسب تجربتي، جرب أنت وانظر في الأمر لا سيما مع ملفات SRT، تلك التي تحملها من Subscene للأفلام والمسلسلات الأمريكية فتلك في الغالب مما كنت أحمله كانت تحتوي على ترميز خاطئ لا يستطيع VSFilter وأعوانه التعامل معه.

  18. #938


    تاريخ التسجيل
    Nov 2013
    المـشـــاركــات
    124
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ~ VEGETA ~

    UTF-16 يدعم العربية بالتأكيد. ما سألت عنه هو السبب الذي دفعك إلى كتابة:
    ثم تحفظين الملف عن طريق file -> export بترميز UTF-16 وليس UTF-8
    أعتقد أن UTF-8 يفي بالغرض، لكن قد أكون مخطئاً

  19. #939

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    كما قلت لك جرب ورد لي خبر، فأنا لم أجرب منذ فترة طويلة هذه التفاصيل.

  20. #940

    الصورة الرمزية _MasterPiece

    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    1,960
    الــــدولــــــــة
    اليمن
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~ VEGETA ~ مشاهدة المشاركة
    كما قلت لك جرب ورد لي خبر، فأنا لم أجرب منذ فترة طويلة هذه التفاصيل.
    ممكن توضح لنا كيف تحدث المشكلات التي تقولها. عمري ما استخدمت إلا UTF-8 ولم أجد أية مشكلة.

صفحة 47 من 50 الأولىالأولى ... 3738394041424344454647484950 الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...