[ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]

[ أكاديمية الترجمة ]


مشاهدة نتائج الإستطلاع: هل الشرح واضح بالنسبة لكَِ ؟

المصوتون
29. أنت لم تصوت في هذا الإستطلاع
  • نعم

    27 93.10%
  • هنالك نقاط لم أفهمها سأوضحها في مشاركتي

    2 6.90%
صفحة 3 من 5 الأولىالأولى 12345 الأخيرةالأخيرة
النتائج 41 إلى 60 من 91
  1. #41

    الصورة الرمزية (رونقة الحياة)

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    11,504
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]


    .
    .
    لم أقصد تلك الفريمات ، بل عدد الفريمات في الثانية في الفيديو الأساسي
    ثم عدد الفريمات الذي وضعته في أوامر الإنتاج .

  2. #42

    الصورة الرمزية هوتارو-تشان

    تاريخ التسجيل
    Jun 2011
    المـشـــاركــات
    122
    الــــدولــــــــة
    الجزائر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]

    عدد الفريمات هي 23.98 و نفسها في أوامر الانتاج مع السرعة fps 24000/1001

  3. #43

    الصورة الرمزية ادوجاوا كونان

    تاريخ التسجيل
    Feb 2011
    المـشـــاركــات
    58
    الــــدولــــــــة
    عمان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]

    جهد خارق وتفصيلي

  4. #44

    الصورة الرمزية Narcon-sama

    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المـشـــاركــات
    1,731
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]

    هوتارو-تشان
    بالتأكيد لم يظهر لك الحجب
    لأنك أنتجت الرندر لمدة الحلقة كاملة (من الأحسن يكون مقسم لكن إذا كثير فلا مشكلة في أن يكون حلقة كاملة)
    وبعد ذلك وضعتِ توقيت الحجب في سكريبت avs
    هذا خطأ
    إما مقسم وتضع توقيت الحجب
    إما حلقة كاملة وتضع التوقيت من 0 إلى آخر فريم قي الحلقة

  5. #45

    الصورة الرمزية هوتارو-تشان

    تاريخ التسجيل
    Jun 2011
    المـشـــاركــات
    122
    الــــدولــــــــة
    الجزائر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    أخي Narcon-sama بارك الله فيك ، لقد أعدت تقسيم الحجب و أعدت إنتاج الرندر...
    و لكنني أنتجت الحلقة بدون حجب و مع هذا فان مدة الحلقة تقلصت و نقصت ...هل يمكن أنتخبرني ماهو السبب من فضلك؟؟؟
    على كل حال بارك الله فيك على المساعدة
    حفظك الله
    .
    .

  6. #46

    الصورة الرمزية Narcon-sama

    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المـشـــاركــات
    1,731
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]

    المهم جربي فتح السكريبت في
    avspmod
    (لم أشاهد الدرس لكي أعرف هل تم التطرق إليه أم لا)
    لذا سأعطيك رابط تحميل له
    وهناك في الأسفل
    تحركي لنهاية الفيديو
    وشوفي هل المدة نفسها قبل الإنتاج أم مثل التي بعد الإنتاج
    https://github.com/downloads/AvsPmod...mod_v2.4.1.zip
    فقط فك ظغط وتفتحه
    لا يحتاج تثبيت

  7. #47

    الصورة الرمزية Ultimate X

    تاريخ التسجيل
    Sep 2010
    المـشـــاركــات
    6
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]

    جزاك الله خيرا أخي رونقة، مضى وقت طويل منذ آخر درس قرأته في الترجمة والمونتاج ...

    بخصوص المجلد الذي يحوي إضافات Avisynth ومنها Plugins، هل يحوي الملفين ffms2.dll وffmsindex فقط؟

    لأن برنامج فك الكبس يظهر لي رسالة خطأ، لذا أرغب في التأكد

  8. #48

    الصورة الرمزية هوتارو-تشان

    تاريخ التسجيل
    Jun 2011
    المـشـــاركــات
    122
    الــــدولــــــــة
    الجزائر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]

    السلام عليكم و رحمة الله
    لقد فتحت السكريبت كما قلت لي و حركت الفيديو ووجدت المدة نفسها قبل الانتاج أي لم تتقلص ...
    وكن هل يمكنني أن أعرف لماذا المدة هي نفسها في avspmod و لكنها تتغير عندما أنتج بالطريقة التي شرحها الأخ رونقة ؟؟؟؟
    آسفة على كثرة التساؤلات فأنا مبتدئة جدا...
    بارك الله فيك

  9. #49

    الصورة الرمزية Shiho chan

    تاريخ التسجيل
    Aug 2008
    المـشـــاركــات
    1,574
    الــــدولــــــــة
    سوريا
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]

    يعطيكم العافية

    لي نية حقيقية بالترجمة

    لكن لدي سؤال

    إذا أردت أن أقطع جزء من الحلقة كالأغنية مثلا

    كيف أفعل هذا ؟؟؟

    وأيضا كيف بإمكاني إضافة شعار في الحلقة التي أريد ترجمتها ؟؟

    والمعذرة عالازعاج

    دمتم بود

  10. #50

    الصورة الرمزية (رونقة الحياة)

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    11,504
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]

    .
    .
    Ultimate X
    وجزاكَ. نعم ffms2.dll و ffmsindex.exe فقط
    ربما المشكلة من برنامج فك الضغط لديك أو برنامج التنزيل

    هوتارو-تشان
    تأكدي من نظام الفريمات ، من الميديا كلاسيك ثم شفت+F10 ثم MediaInfo
    هل الـFrame rate mode بنظام الـConstant أم الـVariable

    Shiho chan
    تستطيعين القطع عن طريق الأمر Trim ، شاهدي الفقرة الخاصة بالقطع في هذا الموضوع :
    :: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~

    بالنسبة للشعار إذا كان ثابتًا، فطريقتي التي أعرفها قديمة ، وهي أن يكون الشعار بصيغة Bmp ومعها صورة العكس وشرح الإضافة في رابط الموضوع السابق
    فإذا أحد الأعضاء يعرف طريقة إضافة الشعار بصيغة Png فليشرح الطريقة جزاه الله خيرا
    لكني أعتقد أن الأمر ليس بالصعب ، فمع بحث بسيط من خلال قوقل سنجد شروحات مثل هذا :
    Using AVISynth to overlay PNG subtitles? - Doom9's Forum

    لكن أعتقد أن الطريقة التي كنت أستخدمها مناسبة ربما

  11. #51

    الصورة الرمزية هوتارو-تشان

    تاريخ التسجيل
    Jun 2011
    المـشـــاركــات
    122
    الــــدولــــــــة
    الجزائر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
    أخي رونقة ... سرعة فريمات الحلقة هي بنظام Constant .

  12. #52

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هوتارو-تشان مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
    أخي رونقة ... سرعة فريمات الحلقة هي بنظام Constant .
    هممم معلومات الميدي إنفو ليست دقيقة دائماً.

    وهنا يجب استخراج التايم كود للتأكد أكثر. كيف تفعلين ذلك؟ باستعمال FFMS2...

    شيء كهذا:

    ffvideosource("yourfile", timecodes="tc.txt")
    هكذا تستخرجين التايم كود في نفس مجلد الحلقة باسم tc.txt

    طبعاً سيستخرج لك التايم كود بصيغة v2 ونحن نريده بصيغة v1 حتى نفهمه أكثر... أداة avi_tc تحوله من شكل إلى آخر وهي في موضوع إلبساي عن الـ VFR.

    أعتذر لكن الروابط ليست معي xD

    في تلك الأداة التحويل من شكل لآخر للتايم كود إحدى وظائفها وهناك أخرى. التحويل يتطلب أمور يجب إدخالها مثل عدد الفريمات الكلي أو fps حسب النوع المحول له.

    ^

    هذا كله فقط لنعرف هل هو VFR أم CFR وما هو سوى خطوة أولية لمعرفة ما يجدر بنا فعله.

    بالتوفيق

  13. #53

    الصورة الرمزية باندورا

    تاريخ التسجيل
    Feb 2013
    المـشـــاركــات
    18
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]

    السلاآم عليكم أختي
    تخلي بدأت الحين بالترجمة بسببك..والأمور سلسة لين الحين
    جزاآك الله ألف خير.. وبوركتِ
    لكن أنا أبغي جودة MQ

    ماذا عن [الكاريوكي] كيف أتعلمه؟
    في مواآضيع تساعدني على ذلك

    وخطوة الـSD ما فهمتها كثير؟
    خصوصا عند

    BicubicResize (854,480)




  14. #54

    الصورة الرمزية (رونقة الحياة)

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    11,504
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]

    .
    .
    فيجيتا ~
    ليش ما تطلب منها الفيديو لتجرب وتحل المشكلة ثم تخبرها بالزبدة مباشرة

    باندورا
    إنني لست أختك ×_× أخوك
    وجزاكَ الله

    بالنسبة للكاروكي ، فأعتبره مضيعة للوفت ولا فائدة منه سوى تشويه شكل الفيديو :/
    ولكن ابحث في القسم لعلك تجد إذا أردت ، لكن كونك مبتدئ فلا تقربه الآن

    أما الجودة الـSD
    فكما شرحت في الموضوع ، تضيف BicubicResize (854,480)
    وهذا الأمر هو تحديد أبعاد الفيديو ، فإذا كانت أبعاد الفيديو الرئيسية 1280x720 فهذا يعني أن الناتج سيكون بأبعاد 854x480
    هذا مع إضافة ذلك الأمر

  15. #55

    الصورة الرمزية باندورا

    تاريخ التسجيل
    Feb 2013
    المـشـــاركــات
    18
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]

    لكن أبعاد الفيدو الخام هي
    680x480
    هل الأبعاد أدر اعمل فيه جودة hd, sd
    مع انني قاعد الحين انتج hd
    والفيرمات أكثر من 35000><
    مآخذ أكثر من ساعة لين الحين

  16. #56

    الصورة الرمزية (رونقة الحياة)

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    11,504
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]

    .
    .
    باندورا
    يمكنك تصغير الأبعاد فقط ، أما تكبير الأبعاد فهذا خطأ غالبًا
    لا تكبر الأبعاد أبدًا ، إذا كانت أبعاد الفيديو الأساسي 640x480 فوفر جودة واحدة
    لأن أساسًا أبعاد الفيديو صغيرة وقديمة
    ما اسم الأنمي ؟ حتى أرى إن كانت هناك أبعاد أكبر

  17. #57

    الصورة الرمزية باندورا

    تاريخ التسجيل
    Feb 2013
    المـشـــاركــات
    18
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]

    اسم الأنمي Yu-Gi-Oh! GX
    الموسم الرابع..هو قديم من 2008
    ودورت على جودة أكبر بمساحة أقل
    لإنو جودتي هي غالبا ما تكون بين 120-99MB
    بس الحلقة الوحدة بـ230MB وجودتها 680x480 0_o

  18. #58

    الصورة الرمزية باندورا

    تاريخ التسجيل
    Feb 2013
    المـشـــاركــات
    18
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]

    آسف..تعبتك كثير أخوي!!
    بس أحب إن العمل يكون كامل ورائع
    يستاهل هذا المنتدى
    (إن الله يحب إذا عمل أحدكم عملا أن يتقنه)
    كذي عملي وأنا آسف مرة أخرى

  19. #59

    الصورة الرمزية هوتارو-تشان

    تاريخ التسجيل
    Jun 2011
    المـشـــاركــات
    122
    الــــدولــــــــة
    الجزائر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]

    حسنا هذا صعب و لكنني ساحاول ....
    شكرا لك

  20. #60

    الصورة الرمزية Yo Chan

    تاريخ التسجيل
    Mar 2010
    المـشـــاركــات
    2,411
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ]

    تمت العودة المتأخرة XD
    سوف نعاقب من رونقة ~~

    هذا هو السكربت ~~
    كود:
    LoadPlugin("C:\Users\SONY\Downloads\Programs\الترجمة\tools\avs\directshowsource.dll")DirectShowSource("C:\Users\SONY\Desktop\[Mazui]_Tamako_Market_-_03_[4CD0E3A9] (1).mkv", fps=23.976, audio=false, convertfps=true).AssumeFPS(24000,1001)
    #deinterlace
    #crop
    #resize
    #denoise
    
    
    LoadPlugin("C:\Users\SONY\Downloads\Programs\الترجمة\tools\avisynth_plugin\VSFilter.dll")
    TextSub("C:\Users\SONY\Desktop\[Mazui]_Tamako_Market_-_03_[4CD0E3A9].ass", 1)

صفحة 3 من 5 الأولىالأولى 12345 الأخيرةالأخيرة

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...