Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

[ منتدى اللغة الإنجليزية ]


صفحة 7 من 7 الأولىالأولى 1234567
النتائج 121 إلى 127 من 127
  1. #121
    الصورة الرمزية Miaka Yuki

    تاريخ التسجيل
    Sep 2009
    المـشـــاركــات
    3,128
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتــقـيـيـم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English


    الجديدة.
    أحنّ إلى خبز أمي. و قهوة أمي. و لمسة أمي. و تكبر في الطفولة. يوما على صدر يوم. و أعشق عمري لأني. إذا متّ،. أخجل من دمع أمي!
    التعديل الأخير تم بواسطة Miaka Yuki ; 26-2-2017 الساعة 12:33 AM

    اللهم ارحم واغفر لحبيبتي أثير وأكرم نزلها وران وأبي عبدالله وعبدالله الدافور وشيهو وجميع موتانا وموتى المسلمين وارحمنا واغفرلنا وتب علينا واستر عنا وعلينا يوم نلقاك نحن ووالدينا وأخوتنا وأحبتنا.
    أحنّ إلى أيام مضت ولن تعود ولم تعد، اللهم أحيي قلوبنا بالإيمان

    أحبكم يا آل مسومس جميعا. *إن اختفيت يومًا لاتنسوني من دعواتكم.
    دخول متذبذب /مكتـبه القرآن الصوتية,http://ask.fm/Miaka18

  2. #122
    الصورة الرمزية Miaka Yuki

    تاريخ التسجيل
    Sep 2009
    المـشـــاركــات
    3,128
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتــقـيـيـم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English


    ^
    غيرّت الجملة.

    اللهم ارحم واغفر لحبيبتي أثير وأكرم نزلها وران وأبي عبدالله وعبدالله الدافور وشيهو وجميع موتانا وموتى المسلمين وارحمنا واغفرلنا وتب علينا واستر عنا وعلينا يوم نلقاك نحن ووالدينا وأخوتنا وأحبتنا.
    أحنّ إلى أيام مضت ولن تعود ولم تعد، اللهم أحيي قلوبنا بالإيمان

    أحبكم يا آل مسومس جميعا. *إن اختفيت يومًا لاتنسوني من دعواتكم.
    دخول متذبذب /مكتـبه القرآن الصوتية,http://ask.fm/Miaka18

  3. #123
    الصورة الرمزية Samer

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    1,721
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Miaka Yuki مشاهدة المشاركة
    الجديدة.
    أحنّ إلى خبز أمي. و قهوة أمي. و لمسة أمي. و تكبر في الطفولة. يوما على صدر يوم. و أعشق عمري لأني. إذا متّ،. أخجل من دمع أمي!
    I miss mom's bread, mom's coffee, and mom's touch. My childhood grows in me day in and day out, and I love living, because If I die I would be ashamed of mom's tears!



    The new sentence is:

    نحن اليوم (في الشرق الإسلامي) في دور انتقال، فلا نحن نعيش حياة إسلامية شرقية كما كان يعيش أجدادنا، ولا نحن نعيش حياة غربية خالصة كالتي يحياها الأوروبيون.

    - الشيخ علي الطنطاوي، باختصار يسير

  4. #124
    الصورة الرمزية Shabondama

    تاريخ التسجيل
    Oct 2011
    المـشـــاركــات
    268
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Samer مشاهدة المشاركة
    I miss mom's bread, mom's coffee, and mom's touch. My childhood grows in me day in and day out, and I love living, because If I die I would be ashamed of mom's tears!



    The new sentence is:

    نحن اليوم (في الشرق الإسلامي) في دور انتقال، فلا نحن نعيش حياة إسلامية شرقية كما كان يعيش أجدادنا، ولا نحن نعيش حياة غربية خالصة كالتي يحياها الأوروبيون.

    - الشيخ علي الطنطاوي، باختصار يسير
    الترجمة:

    We, the Muslim
    eastern world, are currently in a transitional stage. We neither live an Islamic eastern life the way our grandfathers lived, nor do we live a full western live the way Europeans are living.

    الجملة الجديدة:

    زِن الكلام إذا تحدثت، فإنه يُبدي حكمة العاقل ويكشف حُمق السفيه.

  5. #125
    الصورة الرمزية Blapo

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    2,085
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English


    زِن الكلام إذا تحدثت، فإنه يُبدي حكمة العاقل ويكشف حُمق السفيه.


    .Balance your words when you speak, it shows the wisdom of the wise and reveals the foolishness of the fool




    The new sentence is:
    لا يأس مع الحياة ولاحياة مع اليأس

  6. #126
    الصورة الرمزية Samer

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    1,721
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English


    No despair with life, and no life with despair. (ترجمة حرفية، لا أدري إن كان عند الإنجليز مثل مقابل)

    جملة جديدة:

    تنبأ الاقتصادي كينز بأننا سنعمل 15 ساعةً في الأسبوع فحسب.
    «رب اجعلني مقيم الصلاة ومن ذريتي ربنا وتقبل دعاءِ (40) ربنا اغفر لي ولوالديّ وللمؤمنين يوم يقوم الحساب (41)»

    https://ask.fm/SamerMsoms





  7. #127
    الصورة الرمزية Blapo

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    2,085
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English


    The economist Keynes predicted that we will be working only fifteen hours a week .


    الجملة الجديدة:
    من جد وجد ومن زرع حصد.
    التعديل الأخير تم بواسطة Blapo ; 27-4-2017 الساعة 07:15 AM سبب آخر: شكرا على التصحيح إكسير الحياة

صفحة 7 من 7 الأولىالأولى 1234567

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Msoms-Anime
مسومس هو منتدى تعليمي هادف، أسس في شهر سبتمبر من العام 2001 م، يقدم إنتاجات  الأنمي الياباني المترجمة إلى العربية، كما يشمل العديد من الأقسام المختلفة. نتمنى أن تقضوا معنا أمتع الأوقات.  

RSS Google Plus YouTube Twitter Facebook
استعادة العضوية
تفعيل البريد
راسل المشرفين
مشاكل واستفسارات