]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 2 من 52 الأولىالأولى 123456789101112 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 21 إلى 40 من 1054

العرض المتطور

  1. #1
    Princess of Girls
    [ ضيف ]

    Cool رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    طيب كيف احول من صيغة str الى ssa في ذاك البرنامج؟؟؟؟

  2. #2

    الصورة الرمزية Ai-Haibara

    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المـشـــاركــات
    570
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    عندي مشكلة :tears:
    هي اني عانيت مؤخرا عندما افتح حلقة بصيغة avi في برنامح
    Aegisubتظهر لي رساله غريبة ولا يفتح الملف حتى لو ضغطت ((موافق)):sadwalk:
    وهذي الصور ستوضح ما اعنيهetective2: :




  3. #3

    الصورة الرمزية MiDo-Kun

    تاريخ التسجيل
    Jan 2007
    المـشـــاركــات
    1,968
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ai-Haibara مشاهدة المشاركة
    عندي مشكلة :tears:
    هي اني عانيت مؤخرا عندما افتح حلقة بصيغة avi في برنامح
    Aegisubتظهر لي رساله غريبة ولا يفتح الملف حتى لو ضغطت ((موافق)):sadwalk:
    وهذي الصور ستوضح ما اعنيهetective2: :



    يا اخــتي هدا لان الصيغةrmvb ليست avi
    الملفات هادي لست صيغة avi كما تقولين
    لان الصيغةavi لا تعمل مع real player

  4. #4

    الصورة الرمزية The Knight

    تاريخ التسجيل
    Dec 2006
    المـشـــاركــات
    14
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ai-Haibara مشاهدة المشاركة
    عندي مشكلة :tears:
    هي اني عانيت مؤخرا عندما افتح حلقة بصيغة avi في برنامح
    Aegisubتظهر لي رساله غريبة ولا يفتح الملف حتى لو ضغطت ((موافق)):sadwalk:
    وهذي الصور ستوضح ما اعنيهetective2: :



    \\\السلام عليكم ورحمة الله وبركاته///

    يبدو من مشكلتك انك تحتاجين لتحميل أداة الـــ AviSynth قومي بتحميلها من موضوع الاخ كريتايف (منتدى الترجمة في سطور) :

    أداة الـ AVISynth ...

    اضغط هنا للتحميل ...

    ملاحظة للاخ ميدو : لو كانت الحلقة Rmvb ماكانت لتظهر لتستطيع اختيارها لان البرنامج لا يدعم هذه الصيغة

  5. #5

    الصورة الرمزية E.Z.O

    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المـشـــاركــات
    287
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Thumbs up رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    بسم الله الرحمن الرحيم

    عندي سؤال معقدني وانا نفسي اتعلم الترجمة لاكن صادفتني مشكلة لم اجد لها حل وجواب
    فساعدووووووووووووووووووووني لكي احقق حلمي بالترجمة

    انا استخدم subtitle workshop للترجمة
    س:-كيف استطيع نسخ الكلام الانجليزي من الفيلم لكي اترجمه
    بمعنى اخر:-الفيلم لما انزله على البرنامج يكون النص النجليزي صغير لا استطيع رؤيته.
    هل من طريقة استطيع تكبير النص الانجليزي أو نسخ النص الانجليزي لأترجمه؟

    مشكورين مقدما:shiny:
    اخوكم:الكاتم

  6. #6

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    الكاتم

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الكاتم مشاهدة المشاركة
    انا استخدم subtitle workshop للترجمة
    س:-كيف استطيع نسخ الكلام الانجليزي من الفيلم لكي اترجمه
    بمعنى اخر:-الفيلم لما انزله على البرنامج يكون النص النجليزي صغير لا استطيع رؤيته.
    هل من طريقة استطيع تكبير النص الانجليزي أو نسخ النص الانجليزي لأترجمه؟

    اخي.. يفضل ان تستخدم Aegisub فهو الافضل ..
    ولكن .. بما انك جديد على الترجمة.. افضل ان تقرأ دروس CrEaTiVe عن برنامج الـ Aegisub

    وكيفية الترجمة.. و التوقيت.. و صنع ستايلات ووضع مؤثرات نصية و تعريف لـ بعض اكواد المؤثرات

    .. ابحث عنه في ارجاء المنتدى ..


    The Best Sinper
    السلام عليكم
    كنت أرغب فى معرفة كيفية كتابة الأرقام باللغة العربية فى ال Ag Sub
    وعليكم السلام

    بالنسبة لـ الارقام فليس هناك قاعدة محددة لجعل الرقم عربي بشكل "غصب" او إلزامي :p
    ولكن .. هناك طريقة قد يبدو كريهة و صعبة بعض الشيء

    الحل هكذا ~

    مثلاً.. تريد ان تكتب " 45 ريالاً " في الايجي سيب و لكن الرقم ظهر بالانجليزي ::no:L
    لذا عليك ان تكتبه هكذا

    " بب 45 ريال "

    ثم تقوم بـ التحديد "45 ريال" بحيث يختفي "بب" و تفعل ذلك بـ كود Clip
    هذا شرح لـ كود كليب

    ::كيف نستخدم الكود clip\ مع شرح مفصل ومثال إن أمكن ...

    إن لم تفهم سأضع مثال عليه ^_^

    ولكن حاول قبل ان تسأل ^_^



    qween_e
    فما الحل مع العلم اني استخدم برنامج( فيرتال دب مود )وهو لا يحتوي علي خاصيه اوديو audoiالخاصه بضبط الصوت وانت ادرى وخبير اكتر مني !!!
    فما الحل لاني بعاني من المشكله هادي علي الحلقات يلي امتدادها اي في اي
    اتمنى تكون فهمت المشكله ويعطيك العافيه يا خبير
    اختي, ماذا تريدين ان تفعلي بالضبط ؟
    فيرتشال دب مود لا يختلف عن العادي سوى انه يستطيع انتاج الحلقة بصيغة mkv, ogm
    ( و avi يشترك بها الاثنان معاً)

    لذا.. إن اردتي ان تنتج بصيغة avi فإستخدمي العادي هناك خاصية التحكم بـ كوديك الصوت

    ومع ذلك تستطيع ان تتحكم بـ الصوت في فيرتشال دب مود ايضاً

    و ذلك من خلال عمل pass 1 then pass 2


    هنا شرح لـ الاخ CrEaTiVe يشرح كيفية عمل الباس ون و الباس تو ~
    ••.•´¯`•.•• ( ضغط الفيديو باستخدام كوديك XviD ... [ معدل ] ... ) ••.•´¯`•.••

    اتبعي الخطوات بحذافيرها و ستفلحين ~_^

  7. #7

    الصورة الرمزية b.aka

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    70
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم
    عندي سؤالين ^^"
    1. لو انا ترجمت جزء وربيعتي ترجمت النص الثاني كيف ادمج الجزيئن مع بعض ؟؟؟
    2. الملف اللي ارسلته ربيعتي كان مترجم لكن عندي تطلع رمووز موب كلام
    انا ارسلت لها الجزء مالي وطلع عندها نفس الشي بس رموز وين المشكلة ؟؟؟
    وكيف اقدر احلها
    مشكورين ^__^

  8. #8


    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    21
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    يعطيك العافيه سؤالي سيكون واضح وسهل
    في بعض الحلقات عند ادراج ملف الفيديو
    تظهر رساله خطا خاصه بالصوت او الصوره
    وهي عباره عن رساله تنبيه بعدم ظهور احداهما (الصوت او الصوره)او تاخر الصورت

    فما الحل مع العلم اني استخدم برنامج( فيرتال دب مود )وهو لا يحتوي علي خاصيه اوديو audoiالخاصه بضبط الصوت وانت ادرى وخبير اكتر مني !!!
    فما الحل لاني بعاني من المشكله هادي علي الحلقات يلي امتدادها اي في اي
    اتمنى تكون فهمت المشكله ويعطيك العافيه يا خبير

  9. #9


    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    21
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    يعطيك العافيه سؤالي سيكون واضح وسهل
    في بعض الحلقات عند ادراج ملف الفيديو
    تظهر رساله خطا خاصه بالصوت او الصوره
    وهي عباره عن رساله تنبيه بعدم ظهور احداهما (الصوت او الصوره)او تاخر الصورت

    فما الحل مع العلم اني استخدم برنامج( فيرتال دب مود )وهو لا يحتوي علي خاصيه اوديو audoiالخاصه بضبط الصوت وانت ادرى وخبير اكتر مني !!!
    فما الحل لاني بعاني من المشكله هادي علي الحلقات يلي امتدادها اي في اي
    اتمنى تكون فهمت المشكله ويعطيك العافيه يا خبير

  10. #10

    الصورة الرمزية الكلثمي

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    678
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    عندي حلقات مترجمة بالنجليزية وأردت أن اجعل الترجمة بالعربية على الانجليزية وذلك بجمع الحلقة مع ملف الترجمة العربي في مجلد واحد لكن لم أفلح في ذلك فكيف الصق ملف الترجمة العري على الترجمة الانجليزي فضلا لا أمرا

  11. #11

    الصورة الرمزية اسرار البحر

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    414
    الــــدولــــــــة
    الكويت
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    بسم الله الرحمن الرحيم

    سين سؤال : بعد الانتهاء من ترجمة وتوقيت الحلقة ، ووضع التأثيرات في برنامج Aegisub ، ما هي الخطوة النهائية لإنتاج الحلقة بصيغة avi ، وهل تنقل الحلقة إلى برنامج VirtualDubMod.15.10.1 ؟

    2- في برنامج VirtualDubMod.15.10.1 عندما أريد تخزين الحلقة بصيغة avi ، يصل حجم الحلقة في بعض الأحيان إلى فوق 16 GB :baffled5wh:، حيثُ تنتهي المساحة الموجودة على الهارد ديسك ويتوقف التخزين ، فما السبب ؟ وما هو الحل ؟

    بانتظار الجواب

  12. #12

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    ( اسرار البحر )



    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اسرار البحر مشاهدة المشاركة
    بسم الله الرحمن الرحيم




    سين سؤال : بعد الانتهاء من ترجمة وتوقيت الحلقة ، ووضع التأثيرات في برنامج Aegisub ، ما هي الخطوة النهائية لإنتاج الحلقة بصيغة avi ، وهل تنقل الحلقة إلى برنامج VirtualDubMod.15.10.1 ؟

    2- في برنامج VirtualDubMod.15.10.1 عندما أريد تخزين الحلقة بصيغة avi ، يصل حجم الحلقة في بعض الأحيان إلى فوق 16 GB :baffled5wh:، حيثُ تنتهي المساحة الموجودة على الهارد ديسك ويتوقف التخزين ، فما السبب ؟ وما هو الحل ؟


    بانتظار الجواب
    ( السلام عليكم ورحمة الله وبركاته )
    .
    .

    اهلاً.. بالنسبة لـ المشكلة!
    فـ المشكلة انك ما ضبط كوديك الضغط بشكل مناسب..

    اتبع هذه الخطوات

    ادرج الفيديو.. واضبط ملفات الترجمة ثم اضغط على زر Ctrl + P

    بعدين روح لـ Xvid
    اضغط على Configure



    ويتم ضبط الـ Configure بالتالي

    الآن نمشي حبة حبة في الإعدادات ... ونبدأ بأول واحد ...



    أضغط زر more وهو أول زر في صف الـ Profile @ Level ... ونطبق الإعدادات التالية:



    نقوم بالآتي:

    في خانة الـ Profile @ Level نضع الخيار Advanced Simple @ L5 ...

    نتأكد من إنه خيار الـ H.263 تم اختياره من قائمة الـ Quantization Type ...

    نلغي علامة الصح من الـ Packed bitstream ...

    وبعد ذلك نضغط على OK ...

    الخطوة السادسة:


    ننتقل للصف اللي بعده واللي هو الـ Encoding type ...

    في هذه القائمة نقوم باختيار Twopass - 1st pass ...

    ومن ثم نضغط على more ...

    ==============================

    وقفة بسيطة مع هذه الفلسفة التفصيلية ... :cool3: ...

    ويش الفائدة أصلا من خيارات الـ Twopass ؟؟؟

    سؤال يطرح نفسه ... :smile2:

    أخواني ... بالنسبة لأكواد الـ DivX ... وهذا الكود ... والأكواد اللي مثل هذي الكودين طريقة عملها أثناء ضغطها لملفات الفيديو إنها تضغط اللقطات المتشابهة .... بمعنى إنه الفيديو الذي يحتوي على مشاهد ثابتة يتم ضغطها بشكل أكبر ولكن الحجم يكون أصغر .... بعكس المشاهد المتحركة في الفيديو وخاصة اللقطات التي تحتوي على حركات كثيرة وانتقالات كثيرة فيكون عملية ضغطها بشكل أقل ولكن الحجم يكون أكبر ... وفي مثل هذه الحالة إذا ما لم يتم ضغطها بشكل جيد وبعناية فسيكون الفيديو الناتج بعد الضغط مشوش وغير جيد ...

    وهنا يجي حبيبنا Twopass في ترتيب وإخراج هذي العملية بشكل جيد ...

    حيث إنه ملف الفيديو في خيار الـ 1st pass يقوم بالتعرف على اللقطات اللي فيها الحركات الكثيرة والانتقالات كي يقوم بضغطها بشكل أفضل ومطلوب ...

    بينما خيار الـ 2nd pass يكون عارف اللقطات اللي فيها الحركات من أول فيقوم بضغطها مباشرة بجودة عالية وبدون تشويش ...

    إمممم .. انتهت الفلسفة ... نرجع سوى للدرس :cool21: ...

    ==============================

    طبعا بعد ما نقوم بالضغط على زر more اللي أمام قائمة الـ Encoding type نتبع الخيارات التالية:


    في هذي الشاشة نقوم بعمل التالي:

    ألغي علامة الصح من Discard first pass ...

    ضع علامة صح على Full quality first pass ...

    ==============================

    ملاحظات مهمة ...

    يا جماعة الخير ... أهم شي وضع علامة الصح عليها ... لأنه بوضعنا علامة الصح بيخرج لنا الفيديو كامل بالحركات والانتقالات كلها .... إذا كنت عبيط وما حطيت علامة صح ما حتيجي معاك غير المعلومات فقط لو تنط للسما :angry3: ..... >>>> من كثر ما يجرب الأخ صحة المعلومة ونط لين قال آمين ...

    يا جماعة قبل لا نقفل الشاشة هذي ... أبغاكم تنتبهون للفلسفة اللي حاطينها بعد ما نقوم بوضع علامة صح على Full quality first pass ... لا تعطونها اهتمام ... ترى جالسين يبلفوكم عشان ما تيجي معاكم صح ... :cool3: ... ما عندهم سالفة ... >>>>>> ناسي نفسه الأخ :smug2: ...

    لنكمل ...

    ==============================

    الخطوة السابعة:


    نيجي للي بعده واللي هو صف الـ Quality preset ...

    في هذا الصف نقوم بتغيير الخيار من تلك القائمة إلى (User defined) ...

    وبعدها نقوم بالضغط على more كالعادة .... ...


    الآن نقوم بالعمليات التالية ...

    من قائمة الـ Motion search precision نقوم باختيار 6 - Ultra High ...

    من قائمة VHQ mode نقوم باختيار 4 - Wide Search ...

    ==============================

    فلسفة لا بد منها ...:cool3:

    بالنسبة للخيارين السابقين ففايدتهم هو لزيادة وضوح وجودة الفيديو ...

    لنكمل ... :cool21:

    ==============================

    نقوم بوضع علامة صح على Use chroma motion ...

    بعد كذا لا تقفل الشاشة ... انتقل للقائمة الثانية واللي هي الـ Quantization ...


    الآن قم بتطبيق الخيارات التالية:

    قم بوضع القيمة 2 في حقول كل من:-

    Min I-frame quantizar
    Min P-frame quantzar
    Min B-frame quantiza

    وضع علامة صح أمام الـ Trellis quantization ...

    وبعد ذلك نقوم بالضغط على OK .... ونتبع آخر خطوة في عملنا ...

    الخطوة الثامنة:


    الآن باقي لنا حاجة واحدة ... واللي هي الـ Other Options ... خيارات أخرى ... نقوم بالضغط عليها ونشوف ويش اللي نسويه ...


    كما نرى ... في خانة الـ ForCC used نقوم باختيار DX50 ...






    ( hmada_24 )

    آسف اخوي.. ما عندي خبرة كبيرة في الفوتو (لدرجة اني ما فهمت السوال :P)
    ولكن.. اذا كنت تسأل عن امر من اموار الفوتوشوف فتقدر تسأل في قسم الجرافيكس

    يوجد موضوع كامل للإستفسارات العام هناك مثل التي هنا ^^

  13. #13
    the rose
    [ ضيف ]

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    انا جديدة بالنسبة للترجمة

    وحملت برنامج Subtitle Workshop

    لكن لاجيت اشغل الفيديو فيه تظهر لي هذه الرسالة



    وش أسوي؟

    وشكرا

  14. #14
    the rose
    [ ضيف ]

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة the rose مشاهدة المشاركة
    انا جديدة بالنسبة للترجمة

    وحملت برنامج Subtitle Workshop

    لكن لاجيت اشغل الفيديو فيه تظهر لي هذه الرسالة



    وش أسوي؟

    وشكرا
    ممكن مساعدة ؟؟؟؟؟

  15. #15

    الصورة الرمزية نبراس

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    375
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة the rose مشاهدة المشاركة
    انا جديدة بالنسبة للترجمة

    وحملت برنامج Subtitle Workshop

    لكن لاجيت اشغل الفيديو فيه تظهر لي هذه الرسالة



    وش أسوي؟

    وشكرا
    همممم اذهبي الى هذا الموضوع | `~'*¤!||!¤*'~`][ منتدى الترجمة في سطور ][`~'*¤!||!¤*'~` |

    حملي k.lite و avisynth .. من هُناك
    التعديل الأخير تم بواسطة نبراس ; 12-11-2007 الساعة 01:32 PM

  16. #16
    the rose
    [ ضيف ]

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نبراس مشاهدة المشاركة
    همممم اذهبي الى هذا الموضوع | `~'*¤!||!¤*'~`][ منتدى الترجمة في سطور ][`~'*¤!||!¤*'~` |

    حملي k.lite و avisynth .. من هُناك
    avisynth الرابط مايشتغل :sad:

    k.lite مالقيته في الموضوع

    مشكور

  17. #17

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    كما قلت في الموضوع السابق عن مشكلتي

    لكن لم افهم ما هو الـ avs ?

    و كيف تستخدم فلاتره

    و في رعاية الله
    أووه,, (K.Shinchi)
    هممم.. حاول تطبيق شرح لـ Creative لإنتاج الحلقة بصيغة mp4

    فيه شرح مبسط لـ avs شرح طريقة إدخال و ملف الفيديو + ترجمة و لكن لابد من الاعتياد عليها و فهمها
    و زيادة خبرتك في avs

    و مشاهدة اعمالك قبل ولادتها ^^"

  18. #18

    الصورة الرمزية gharib

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,728
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    بارك الله فيكم إخواني الكرام في قسم الترجمة على فتح هذا الموضوع الجديد
    سؤالي هو: كيف يمكن أن أقوم بحجب الترجمة الأجنبية أسفل الحلقة بشريط أسود وذلك لأنني لم أعثر عليها راو
    وشكرا مسبقا على المساعدة
    :nosweat:

  19. #19

    الصورة الرمزية hunter_info

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    551
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة gharib مشاهدة المشاركة
    بارك الله فيكم إخواني الكرام في قسم الترجمة على فتح هذا الموضوع الجديد
    سؤالي هو: كيف يمكن أن أقوم بحجب الترجمة الأجنبية أسفل الحلقة بشريط أسود وذلك لأنني لم أعثر عليها راو
    وشكرا مسبقا على المساعدة
    :nosweat:
    أخي إذا كنت تقصد المبرع الأسود خلف الترجمة فعليك بهذا الشرح البسيط

  20. #20

    الصورة الرمزية gharib

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,728
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hunter_info مشاهدة المشاركة
    أخي إذا كنت تقصد المبرع الأسود خلف الترجمة فعليك بهذا الشرح البسيط
    شكرا أخي الكريم لكن ليس هذا ما اقصده
    على كل حال لقد عرفت الحل شكرا جزيلا على المساعدة
    التعديل الأخير تم بواسطة gharib ; 28-6-2007 الساعة 02:52 AM

صفحة 2 من 52 الأولىالأولى 123456789101112 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...