|لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 37 من 37 الأولىالأولى ... 2728293031323334353637
النتائج 721 إلى 740 من 740
  1. #721
    الصورة الرمزية Sera San

    تاريخ التسجيل
    Jul 2017
    المـشـــاركــات
    121
    الــــدولــــــــة
    البحرين
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Assassin2112 مشاهدة المشاركة
    غريب, جربي اضافة هذه الفلاتر
    في مجلد Plugins لبرنامج AviSynth

    https://www.dropbox.com/sh/q51al0ydj...GL9uHuUma?dl=0
    حاولت ولكن لم تنفع
    ما زالت المشكلة موجودة T_T
    شكيت أيضًا أنه ممكن يكون من المشغل لأني من قريب مسحت النسخة القديمة
    وثبتت الجديدة من المشغل MPC-HC يمكن أن يكون هذا السبب أو ممكن يكون من البرنامج نفسه
    T_T

  2. #722
    الصورة الرمزية OVANOVE

    تاريخ التسجيل
    May 2011
    المـشـــاركــات
    516
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Sera San مشاهدة المشاركة
    حاولت ولكن لم تنفع
    ما زالت المشكلة موجودة T_T
    شكيت أيضًا أنه ممكن يكون من المشغل لأني من قريب مسحت النسخة القديمة
    وثبتت الجديدة من المشغل MPC-HC يمكن أن يكون هذا السبب أو ممكن يكون من البرنامج نفسه
    T_T
    تأكدي من الكوديك لديكِ
    قومي بتحميل cccp اضغطِ على الاسم للتحميل
    معذزة على السؤال ولكن من يستخدم ميغوي
    هذه الأيام؟ هناك خيارات أفضل من هذا الأخير -_-


  3. #723
    الصورة الرمزية Sera San

    تاريخ التسجيل
    Jul 2017
    المـشـــاركــات
    121
    الــــدولــــــــة
    البحرين
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة OVANOVE مشاهدة المشاركة
    تأكدي من الكوديك لديكِ
    قومي بتحميل cccp اضغطِ على الاسم للتحميل
    معذزة على السؤال ولكن من يستخدم ميغوي
    هذه الأيام؟ هناك خيارات أفضل من هذا الأخير -_-

    حسنًا سأحاول
    شكرًا لك
    لا بأس، لا أعرف أحس أني بفهم له أكثر مع أنه كله مشاكل ^.^

  4. #724
    الصورة الرمزية Anas Ghamd

    تاريخ التسجيل
    Jul 2015
    المـشـــاركــات
    13
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|


    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    مساكم الله بالخير
    استخدم برنامج aegisub واجهت صعوبات
    اتمنا احد يساعدني لاني تعبت والله هههههههههههه

    احدها كيف انسخ مثل هذا الكود {\blur6}{\fad(50,50)} على جميع سطور الترجمه
    لاني تعبت انسخها مع كل سطر اذا فيه طريقه انسخها على كل السطور بشكل اسرع

  5. #725
    الصورة الرمزية Son_Goku

    تاريخ التسجيل
    Aug 2015
    المـشـــاركــات
    2,517
    الــــدولــــــــة
    النرويج
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Anas Ghamd مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    مساكم الله بالخير
    استخدم برنامج aegisub واجهت صعوبات
    اتمنا احد يساعدني لاني تعبت والله هههههههههههه

    احدها كيف انسخ مثل هذا الكود {\blur6}{\fad(50,50)} على جميع سطور الترجمه
    لاني تعبت انسخها مع كل سطر اذا فيه طريقه انسخها على كل السطور بشكل اسرع
    مساء الورد أهلًا أخي أنس..
    بسيطة، حدد جميع الأسطر التي تريد إضافة هذا الأمر لها من قائمة Subtitle ثم اذهب إلى قائمة Automation واضغط على Add Edgeblur.. حينها سيُضاف كود {\be1} إلى جميع الأسطر
    اضغط Ctrl + H وضع في الخانة الأولى الكود الذي أضفته قبل قليل {\be1} وفي الخانة الثانية ضع الأكواد التي تود إرفاقها {(blur6\fad(50,50)} ثم حدد All rows ثم Replace All
    وعندها سيتحقق الذي طلبته.. علمًا بأن هذه العملية لن تستغرق منك سوى دقيقة

    بالمناسبة، إن كانت تلك أسطر عادية، فلا أنصحك بإضافة قيمة بلر 6 فتأثيرها قوي جدًا ولا يناسب الترجمة العادية.. ربما 1 أو 2 يكفي
    + لا أنصحك بإضافة كود الاختفاء والإظهار لجميع الأسطر لأنها ستبدو كالوميض وستفسد التوقيت إن كان جيدًا.. يمكنك إضافة كود الاختفاء بقيمة 200,200 أو 300,300 للأسطر التي يكون صاحبها يتحدث مع نفسه دون إصدر صوت، أو مثلًا في الفلاش باك أو ما شابه

    بالتوفيق

  6. #726
    الصورة الرمزية Anas Ghamd

    تاريخ التسجيل
    Jul 2015
    المـشـــاركــات
    13
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|


    شكرا اخي سون قوكو
    اما المثال وضعت ارقام من من كيسي فقط لتوصيل الفكره 😂😂😂😂
    لكن مشكور على نصائحك والفائده والمامك بالموضوع 😘

  7. #727
    الصورة الرمزية Anas Ghamd

    تاريخ التسجيل
    Jul 2015
    المـشـــاركــات
    13
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|




    هل تنسيق الترجمه جيد وهل يوجد خط افضل تنصحوني فيه ؟؟

  8. #728
    الصورة الرمزية Son_Goku

    تاريخ التسجيل
    Aug 2015
    المـشـــاركــات
    2,517
    الــــدولــــــــة
    النرويج
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Anas Ghamd مشاهدة المشاركة
    https://e.top4top.net/p_599yr1eo1.png

    هل تنسيق الترجمه جيد وهل يوجد خط افضل تنصحوني فيه ؟؟
    قيمة البلر عالية بما أنه الخط الرئيسي، ينبغي إنقاصها..
    ولإنقاصها في جميع التترات.. عليك ب ctrl + H ثم ضع blurX (أقصد بإكس القيمة الحالية للبلر) في الخانة الأوللا و BlurY (ضع بدل واي القيمة الجديدة بالطبع) في الخانة الثانية ثم حدد All rows ثم استبدال الكل

    بخصوص الخط فهو جيد لكنه تقليدي.. أنصحك باختيار أحد خطوط مجموعة Bahij
    بالتوفيق
    التعديل الأخير تم بواسطة Son_Goku ; 22-8-2017 الساعة 10:31 PM

  9. #729
    الصورة الرمزية .Wesker.

    تاريخ التسجيل
    Apr 2015
    المـشـــاركــات
    247
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|


    Sera San

    قومي بحذف avisynth الموجود لديك
    ثم قومي بتثبيت Avisynth+
    الرابط
    [هـــــنـــــــا]

    -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

    Anas Ghamd

    اضافة الى الأخ Son_Goku
    جرب سكربت ReCalculator
    يقوم هذا السكربت بتغيير اي شيء تريده لمجموعة السطور المحددة

    [هــــــنـــــــا]

  10. #730
    الصورة الرمزية Sera San

    تاريخ التسجيل
    Jul 2017
    المـشـــاركــات
    121
    الــــدولــــــــة
    البحرين
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .Wesker. مشاهدة المشاركة
    Sera San

    قومي بحذف avisynth الموجود لديك
    ثم قومي بتثبيت Avisynth+
    الرابط
    [هـــــنـــــــا]
    شكرًا لك، سأحاول
    وإنّ لم تنجح فسأعيد تثبيت البرنامج

  11. #731
    الصورة الرمزية Sera San

    تاريخ التسجيل
    Jul 2017
    المـشـــاركــات
    121
    الــــدولــــــــة
    البحرين
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|


    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    جاءتني مشكلة أخرى -_-
    مشكلة ورا مشكلة ولكن هالمرة في الايجي سب @_@
    عندما حاولت ادخال الفيديو لم يفتح ويبدو أنّ الخطب من ملف الصوت
    فعندما وضعت الفيديو من دون صوت فتح بنجاح وعندما حاولت وضع ملف الصوت وحده
    ظهرت لي نفس المشكلة ...


    ما الحل برأيكم؟!
    وشكرًا مُقدمًا ^^

  12. #732
    الصورة الرمزية .Wesker.

    تاريخ التسجيل
    Apr 2015
    المـشـــاركــات
    247
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|


    ^

    المشكلة هي أن الصوت غير مدعوم لدى الـ Aegisub
    لذا قومي بتحويل الصوت الى صيغة مدعومة مثل AAC
    لا تنسي أن يكون عملك على نسخة من الأصلية للفلم
    عشان اذا جبتي العيد يكون هناك نقطة رجوع

  13. #733
    الصورة الرمزية Sera San

    تاريخ التسجيل
    Jul 2017
    المـشـــاركــات
    121
    الــــدولــــــــة
    البحرين
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .Wesker. مشاهدة المشاركة
    ^

    المشكلة هي أن الصوت غير مدعوم لدى الـ Aegisub
    لذا قومي بتحويل الصوت الى صيغة مدعومة مثل AAC
    لا تنسي أن يكون عملك على نسخة من الأصلية للفلم
    عشان اذا جبتي العيد يكون هناك نقطة رجوع
    بصراحة حاولت ذلك ولكن ملف الصوت لم يفتح في برنامج تحويل الصوت كذلك
    ما هو أفضل برنامج لتحويل صيغة الصوت برأيك؟

  14. #734
    الصورة الرمزية .Wesker.

    تاريخ التسجيل
    Apr 2015
    المـشـــاركــات
    247
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|


    ^

    بإمكانك استخدام ShanaEncoder الرابط [هـــنـــا]

  15. #735
    الصورة الرمزية Sera San

    تاريخ التسجيل
    Jul 2017
    المـشـــاركــات
    121
    الــــدولــــــــة
    البحرين
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .Wesker. مشاهدة المشاركة
    ^

    بإمكانك استخدام ShanaEncoder الرابط [هـــنـــا]
    ألف شكر لك أخي
    تم حلّ مشكلة الصوت والحمد لله

  16. #736
    الصورة الرمزية أأبو محمد

    تاريخ التسجيل
    May 2008
    المـشـــاركــات
    934
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|


    السلام عليكم
    عندي استفسار عن برامج تدعم قص الفيديو مع حفظ الترجمة السوفت سب
    طبعاً ابغا برنامج غير البرنامج المعروف مصنع الصيغ (لان مشاكله واجد)
    وجزيتم خيراً

  17. #737

    تاريخ التسجيل
    Mar 2012
    المـشـــاركــات
    184
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|


    ^


    بإمكانك فعلها عبر :ffmpeg
    https://mega.nz/#!8V8yRLyL!QytYrQ87I...WMWdk-THDtwNwM

    افتح ملف bat وستجد بداخله :

    كود:
    ffmpeg -i "D:\folder\input.mkv" -c copy -ss 00:00:00 -to 00:02:00 newfile.mkv
    pause
    ضع مسار الفيديو الذي تريد قصه بدل D:\folder\input.mkv
    ثم حدد الفترة الزمنية التي تريد قصها ثم احفظ الملف واضغط على ملف البات لبدء القص

  18. #738
    الصورة الرمزية Assassin2112

    تاريخ التسجيل
    Jul 2010
    المـشـــاركــات
    1,371
    الــــدولــــــــة
    اليابان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|


    السلام عليكم
    أود تعلم كيفية صنع تأثيرات الكارا
    سواء في الأيجي سب او الأفتر أفكتس فهل هنالك دروس مفصلة لذلك؟
    أتمنى ان تكون مفصلة او موجهة للمبتدأين أي من الصفر
    (فيما يخص صنع التأثيرات فحسب وليس توقيتها او ما شابه)

  19. #739
    الصورة الرمزية أأبو محمد

    تاريخ التسجيل
    May 2008
    المـشـــاركــات
    934
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة JohanLiebert مشاهدة المشاركة
    ^


    بإمكانك فعلها عبر :ffmpeg
    https://mega.nz/#!8V8yRLyL!QytYrQ87IAgKE3OQtUrPSBLMCQoxtWMWdk-THDtwNwM

    افتح ملف bat وستجد بداخله :

    كود:
    ffmpeg -i "D:\folder\input.mkv" -c copy -ss 00:00:00 -to 00:02:00 newfile.mkv
    pause
    ضع مسار الفيديو الذي تريد قصه بدل D:\folder\input.mkv
    ثم حدد الفترة الزمنية التي تريد قصها ثم احفظ الملف واضغط على ملف البات لبدء القص

    جربته وكان ممتاز

    لكن اللي كنت ابغاه التحويل وجعل الترجمة جزء من الفيديو (هاردسب)

    فهل هناك طريقة لذلك؟

    وجزاك الله خيراً

  20. #740

    تاريخ التسجيل
    Mar 2012
    المـشـــاركــات
    184
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|


    ^
    هنا يتطلب إعادة إنتاج
    افعلها عن طريق الانكودر x264 مباشرة أو استعمل أحد الواجهات الرسومية مثل x264gui أو handbrake وغيرها الكثير
    -
    يوجد طريقة سهلة مشابه للتي في الأعلى
    حمل
    https://mega.nz/#!tZ9FAZrC!rQFMGJVBk...xipo7rEA7B036w


    افتح ملف البات وضع مسار الفديو الذي تريد تحويله ثم اضغط على ملف البات وسيبدأ الإنتاج، سيستغرق وقت لأنه إنتاج

    رد مفيد:
    http://www.msoms-anime.net/showthrea...=1#post3540190

صفحة 37 من 37 الأولىالأولى ... 2728293031323334353637

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Msoms-Anime
مسومس هو منتدى تعليمي هادف، أسس في شهر سبتمبر من العام 2001 م، يقدم إنتاجات  الأنمي الياباني المترجمة إلى العربية، كما يشمل العديد من الأقسام المختلفة. نتمنى أن تقضوا معنا أمتع الأوقات.  

RSS Google Plus YouTube Twitter Facebook
استعادة العضوية
تفعيل البريد
راسل المشرفين
مشاكل واستفسارات