|لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 22 من 45 الأولىالأولى ... 121314151617181920212223242526272829303132 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 421 إلى 440 من 889
  1. #421

    الصورة الرمزية Last Fiddler

    تاريخ التسجيل
    May 2010
    المـشـــاركــات
    274
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Talking رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ساموراساما مشاهدة المشاركة
    السلام عليكمقررت ان اضع استفساري هنا لأني بصراحة مللت من الردود الغير مقنعة في منتديات اخرىهذا هو المكان الانسب للسؤال : من فضلكم اريد ان انمي قدراتي في الرتجمة و الدقيق مع العلم انني املك زاد لا بأس به بخصوص اللغة الانجليزية ، لكن ترجمتي تحتوي العديدة من الاخطاء الاملائية و اللغوية هل من نصائح ، تكتب ، او ان كان بالمقدور مساعدتي لن انسى جميلكمكما نعرف مستوى العرب في الترجمة متأخر حاليا اريد الافادة جازاكم الله
    أخي أذا كانت مشكلتك في التدقيق اللغوي فبأمكانك أستخدام بعض المدققات المساعدة في ذلك وأفضلها مدقق الـ word 2016 سيساعدك في معرفة الأخطاء اللغوية و الاملائية في الترجمة بعد ان تنتهي منها ولكنني أنصحك بأن تأخذ لك دورة تقوية في النحو والاملاء أذا كُنت تريد ترجمة صحيحة 100% وليس من أجل الترجمة فقط بل ستفيدك مستقبلاً أيضاً .gif" border="0" alt="" title="0" class="inlineimg" />


    والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته.gif" border="0" alt="" title="0" class="inlineimg" />

    أربد أسم الخط -أو رابط تحميله أن أمكن- الذي أستعمله Heiko في ترجمة أنمي Les Miserables Shoujo Cosette
    وهذه صورة للخط:



    في آمان الله ومنتظر الخط.gif" border="0" alt="" title="0" class="inlineimg" />


  2. #422

    الصورة الرمزية Samer

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    1,869
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته،

    الخط الذي تسأل عنه أخي Last fiddler اسمه Microsoft Uighur ‎(Bold‎)‎ وهو من الخطوط التي تأتي مع نظام ويندوز افتراضيًا، فإن كنت تستخدم ويندوز فالخط عندك ^^

  3. #423

    الصورة الرمزية Last Fiddler

    تاريخ التسجيل
    May 2010
    المـشـــاركــات
    274
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Samer مشاهدة المشاركة
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته،

    الخط الذي تسأل عنه أخي Last fiddler اسمه Microsoft Uighur ‎(Bold‎)‎ وهو من الخطوط التي تأتي مع نظام ويندوز افتراضيًا، فإن كنت تستخدم ويندوز فالخط عندك ^^
    ليس نفس الخط أخي سامر ^_^ ولكنه يشبهه بعض الشيء إلا أنه ليس هو مع الأسف *_*
    أذا كانت هناك طريقة للتواصل مع Heiko أرسلها لي عبر الخاص ^_^ وشكراً

  4. #424

    الصورة الرمزية Shabondama

    تاريخ التسجيل
    Oct 2011
    المـشـــاركــات
    296
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    وعليكم السلام.
    أظنه هذا الخط Bahij Nazanin.

  5. #425

    الصورة الرمزية Last Fiddler

    تاريخ التسجيل
    May 2010
    المـشـــاركــات
    274
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة برايت سبيريت مشاهدة المشاركة
    وعليكم السلام.
    أظنه هذا الخط Bahij Nazanin.
    شكراً جزيلاً لك أخي الكريم، نعم فعلاً إنهُ هو ^_^

  6. #426

    الصورة الرمزية Shabondama

    تاريخ التسجيل
    Oct 2011
    المـشـــاركــات
    296
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Last fiddler مشاهدة المشاركة
    شكراً جزيلاً لك أخي الكريم، نعم فعلاً إنهُ هو ^_^
    العفو.

  7. #427

    الصورة الرمزية ساموراساما

    تاريخ التسجيل
    Oct 2012
    المـشـــاركــات
    71
    الــــدولــــــــة
    جزر القمر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Last fiddler مشاهدة المشاركة
    أخي أذا كانت مشكلتك في التدقيق اللغوي فبأمكانك أستخدام بعض المدققات المساعدة في ذلك وأفضلها مدقق الـ word 2016 سيساعدك في معرفة الأخطاء اللغوية و الاملائية في الترجمة بعد ان تنتهي منها ولكنني أنصحك بأن تأخذ لك دورة تقوية في النحو والاملاء أذا كُنت تريد ترجمة صحيحة 100% وليس من أجل الترجمة فقط بل ستفيدك مستقبلاً أيضاً .gif" border="0" alt="" title="0" class="inlineimg" />


    والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته.gif" border="0" alt="" title="0" class="inlineimg" />

    أربد أسم الخط -أو رابط تحميله أن أمكن- الذي أستعمله Heiko في ترجمة أنمي Les Miserables Shoujo Cosette
    وهذه صورة للخط:

    http://store2.up-00.com/2016-01/145174072358221.jpg

    في آمان الله ومنتظر الخط.gif" border="0" alt="" title="0" class="inlineimg" />


    أجل و ذلك ما اريده
    فأنا لا أريد الترجنة من أجل الترجمة بل أريد تطوير مستواي في اللغة ككل
    هل من مصادر ، دورات أو أي شيء من هذا القبيل ، حبذا لو ساعدتموني شباب يسلمو

  8. #428


    تاريخ التسجيل
    Jan 2016
    المـشـــاركــات
    5
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    شكراً على المبادرة الجميلة دي منكم وسؤال بقى
    هل ينفع أعمل تأثير لتتر البداية وتأثير آخر لتتر النهاية
    في نفس الملف باستخدام Aegisub؟
    إذا كان ينفع يا ريت حد يقولي ازاي يتم عملها
    التعديل الأخير تم بواسطة zakilegend ; 14-1-2016 الساعة 04:57 AM

  9. #429

    الصورة الرمزية أأبو محمد

    تاريخ التسجيل
    May 2008
    المـشـــاركــات
    956
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم

    لدي استفسار بارك الله فيكم

    عندما اقول بتحول الفيديوات او قصها او التعديل عليها.. تواجهني مشكله وعجزت عن حلها، وهي التعامل مع الفيديوات بترجمات (سوفت سب) حيث ان الترجمة لاتظهر، ولكن مالحل في ذلك؟ بارك الله فيكم.

  10. #430

    الصورة الرمزية Ayma

    تاريخ التسجيل
    May 2012
    المـشـــاركــات
    1,174
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم

    عندما اتابع الخطوات الانتاج من هذا الدرس

    https://www.youtube.com/watch?v=VTSkbIkQGAs

    http://i.imgur.com/BAhVF5s.jpg

    اي برنامج يجب ان اثبت حتى يكون عندي هذا المسار



    avisource("C:\Users\ayman\Desktop\1")
    afx=directshowsource("C:\Users\ayman\Desktop\bb")
    insertsign(last,afx,185,213)
    loadplugin("C:\Program Files (x86)\AviSynth\plugins\VSFilter.dll")


    ما ينجح معي هذا الامر
    التعديل الأخير تم بواسطة Ayma ; 28-1-2016 الساعة 12:43 AM

  11. #431

    الصورة الرمزية ALKOON

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    3,015
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة zakilegend مشاهدة المشاركة
    شكراً على المبادرة الجميلة دي منكم وسؤال بقى
    هل ينفع أعمل تأثير لتتر البداية وتأثير آخر لتتر النهاية
    في نفس الملف باستخدام Aegisub؟
    إذا كان ينفع يا ريت حد يقولي ازاي يتم عملها

    ينفع، لكن ماهو التأثير الذي تريد أن تقوم به، تأثيرات عادية؟



    ------------------------------------------

    السلام عليكم

    لدي استفسار بارك الله فيكم

    عندما اقول بتحول الفيديوات او قصها او التعديل عليها.. تواجهني مشكله وعجزت عن حلها، وهي التعامل مع الفيديوات بترجمات (سوفت سب) حيث ان الترجمة لاتظهر، ولكن مالحل في ذلك؟ بارك الله فيكم.
    الترجمة لا تظهر لأنك لم تثبت برنامج CCCP .. لانها سوفت سب أو أنك لم تقم بإرفاق ملف الترجمة
    في حال أردت من ملف الترجمة أن يظهر دائما، فعليك أن تقوم بإنناج فعلي للحلقة مع ملف الترجمة
    عن طريق برامج كثير للانتاج

  12. #432

    الصورة الرمزية ALKOON

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    3,015
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ayma مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم

    عندما اتابع الخطوات الانتاج من هذا الدرس

    https://www.youtube.com/watch?v=VTSkbIkQGAs

    http://i.imgur.com/BAhVF5s.jpg

    اي برنامج يجب ان اثبت حتى يكون عندي هذا المسار





    avisource("C:\Users\ayman\Desktop\1")
    afx=directshowsource("C:\Users\ayman\Desktop\bb")
    insertsign(last,afx,185,213)
    loadplugin("C:\Program Files (x86)\AviSynth\plugins\VSFilter.dll")



    ما ينجح معي هذا الامر

    الأوامر فيها مشكلة، في اسم الملف

    مثلا إذا كان ملف الافتر إيفكت أو الشعار اسمه effect و صيغة الملف avi
    وإذا كان اسم الحلقة هو epi وصيغة الحلقة mp4

    راح يكون كذا
    كود:
    directshowsource("C:\Users\ayman\Desktop\epi.mp4")
    afx=avisource("C:\Users\ayman\Desktop\effect.avi")
    insertsign(last,afx,185,213)

  13. #433

    الصورة الرمزية Ayma

    تاريخ التسجيل
    May 2012
    المـشـــاركــات
    1,174
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON مشاهدة المشاركة
    الأوامر فيها مشكلة، في اسم الملف

    مثلا إذا كان ملف الافتر إيفكت أو الشعار اسمه effect و صيغة الملف avi
    وإذا كان اسم الحلقة هو epi وصيغة الحلقة mp4

    راح يكون كذا
    كود:
    directshowsource("C:\Users\ayman\Desktop\epi.mp4")
    afx=avisource("C:\Users\ayman\Desktop\effect.avi")
    insertsign(last,afx,185,213)

    عمل معي الامر

    لكن في مرحلة الانتاج يعطني حجم كبير

    http://i.imgur.com/DWqLPZo.png

  14. #434

    الصورة الرمزية ALKOON

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    3,015
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    لا أعلم الصراحة لماذا يعطيك حجم الملف كبير
    فأنا لم انتج في حياتي بالميغوي ولم اسخدمه مطلقا !_!
    جرب تنتج الحلقة كاملا وتيقن من حجم الحلقة النهائية
    او انتج بواسطة الانكودر X264 أفضل وأحسن

  15. #435

    الصورة الرمزية Ayma

    تاريخ التسجيل
    May 2012
    المـشـــاركــات
    1,174
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON مشاهدة المشاركة
    لا أعلم الصراحة لماذا يعطيك حجم الملف كبير
    فأنا لم انتج في حياتي بالميغوي ولم اسخدمه مطلقا !_!
    جرب تنتج الحلقة كاملا وتيقن من حجم الحلقة النهائية
    او انتج بواسطة الانكودر X264 أفضل وأحسن


    اول تجربة لي في انتاج
    ما اعرف طريقة الانتاج بالانكودر X264


    المهم انه اشتغل معي
    اعطني 24Mo
    الحجم معقول

  16. #436

    الصورة الرمزية killua 98

    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    المـشـــاركــات
    597
    الــــدولــــــــة
    اليابان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ayma مشاهدة المشاركة
    عمل معي الامر

    لكن في مرحلة الانتاج يعطني حجم كبير

    http://i.imgur.com/DWqLPZo.png
    اجعل خيار الfile size

    Not calculated

    سيكون الحجم معقول.

  17. #437

    الصورة الرمزية .Wesker.

    تاريخ التسجيل
    Apr 2015
    المـشـــاركــات
    299
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    Ayma

    غير file size الى not calculated كما قال أخي killua 98

    +

    اضغط على config [هـــنـــا] ثم تأكد من أن قيمة quality أنها 23

  18. #438

    الصورة الرمزية Ayma

    تاريخ التسجيل
    May 2012
    المـشـــاركــات
    1,174
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    .Wesker killua 98 ALKOON

    جربت واعطني حجم معقول 24Mb

    شكراا لكم على المساعدة

  19. #439


    تاريخ التسجيل
    Jan 2016
    المـشـــاركــات
    5
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    شكراً للرد وآسف إذا معرفتش أسأل السؤال بالطريقة الصحيحة _لسه مبتدئ _
    المهم أنا أقصد إذا كان يفع أعمل حاجة زي اللي في الفيديو ده مرتين في نفس الملف....
    بمعنى إني هعمل تتر البداية بتأثير كاريوكي على الإيجي سب وهعمل تأثير لتتر النهاية بس مختلف عنه
    يعني عايز أعمل التأثيرين دول مثلاً واحد للبداية وواحد للنهاية
    https://www.youtube.com/watch?v=Cqp0TDRF6iA

    https://www.youtube.com/watch?v=dacAu3i3864

    مش عارف هل بكده قدرت أوصل الفكرة ولا لأ؟؟
    وشكراً مقدماً ...

  20. #440

    الصورة الرمزية copy ninja

    تاريخ التسجيل
    Mar 2015
    المـشـــاركــات
    68
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    zakilegend
    تقدر تستعمل التأثير الاول على اغنية البداية عن طريق تحديد تترات اغنية البداية وبعدها قم بالدخول على خيار automation وبعدها قم automation http://imgur.com/YbZHVM2
    وبعدها اعمل add وقم بأضافة التأثير الذي تريده http://imgur.com/CfG2yamونفس الطريقة مع اغنية النهاية لكن إن اردت التعديل على التأثير اظن ALKOON يقدر يفيدك أكثر مني ^^

صفحة 22 من 45 الأولىالأولى ... 121314151617181920212223242526272829303132 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...