ّّ[DCMS] فيلم المحقق كونان العشرون | الكابوس المظلم Blu-ray

[ منتدى الإنتاجات الحصرية الخاصة ]


النتائج 1 إلى 20 من 71

مشاهدة المواضيع

  1. #1
    الصورة الرمزية Son_Goku

    تاريخ التسجيل
    Aug 2015
    المـشـــاركــات
    1,911
    الــــدولــــــــة
    النرويج
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي ّّ[DCMS] فيلم المحقق كونان العشرون | الكابوس المظلم Blu-ray






    جَلَبنا الفيلمَ مهدًى للغوالِي :: وكلِّ مُشاهدٍ صَبَرَ الليالِي

    هلمُّوا حولَ شاشتِنا أنيخوا :: فواتُ الفيلمِ ضربٌ من مُحالِ!

    مُحَاكاةٌ، وتَرجَمَةُ، وحجبٌ :: حروفٌ سطَّرَت آيَ الجَمَالِ

    لِيَهْنِكُمُ من الإبدَاعِ كَأسٌ :: سُلافَتُها من السَكَرِ الحَلالِ!




    خالد وتشيزوكو





    إليكم أيها الأوفياء .. يا من انتظرتمونا وتحملتم تأخرنا كل تلك الفترة
    وإليكم يا من أتيتم لتحميل الفيلم رغم مشاهدتكم له في السابق
    نقدم لكم هذا الإصدار الكبير ..
    إصدار عملنا عليه عملًا مضنيًا ومكثّفًا حتى نصدره بأفضل حال رغم الضغوط والانشغلات
    في الوقت الذي لم ندخر فيه جهدًا للبقاء خلف ركب الحلقات الأسبوعية

    إصدارٌ
    لفيلم حاز على المرتبة الأولى عام 2016 في (مهرجان طوكيو للأنمي)
    وحطم رقم الإيرادات
    القياسي الذي كان من نصيب فيلم العام الماضي

    إنه الفيلم المنظميُّ المنتظر (
    الكابوس المظلم
    )





    لا أخفيكم أني حُطِّمت تمامًا عندما قرأت بعض التحليلات الشاطحة من هنا وهناك
    والتي ادعت أن الفيلم سيئ للغاية، وأنه لا يستحق الانتظار
    فقد كنتُ في أوج حماسي لمشاهدته في تلك الفترة

    إلا أني وجدته فلمًا مميزًا بعكس ما قرأت بعد أن شاهدته لاستخراج المشاهد التي سنحاكيها
    فالفيلم رائع جدًا، وأعده أحد أفضل أفلام المحقق كونان إن لم يكن أفضلها
    فقد حافظ على وتيرة التشويق على امتداد الفيلم، وإن تخلل تلك المشاهد ظهور أفراد فريق المتحرين الصغار
    كيف لا؟ وأفراد العصابة يلعبون دورًا رئيسيًا فيه ..
    وعلى وجه الخصوص (كوراساو)، الشخصية المنظمية الجديدة التي أبدع الكاتب في كتابة دورها في الفيلم.

    وكالعادة، اختُتِم الفيلم بمشاهد مدهشة وحماسية لا توصف .. لا أمل مشاهدتها


    قد تجول في خاطر بعضكم أسئلة حول مصدر الترجمة ومدى دقّتها
    لذا أود طمأنتكم أننا لم نصدر الفيلم إلا بعد مراجعة الترجمة أكثر من مرة، ومن أكثر من مصدر ..
    اثنان منهما موثوقان إن شاء الله.

    أود أيضًا مشاركتكم سبب اختيارنا لاسم (الكابوس المظلم)
    (
    التفاصيل في السبويلر
    )



    لقد رأينا الأنسب أن يكون العنوان من كلمتين
    فوقعها على السمع أجمل من الثلاثة .. وهذا كان رأي جميع أعضاء الفريق
    وبهذا استبعدنا العنوانين المنتشرين (الكابوس حالك الظلمة - والكابوس الأشد سوادًا)، وبقي (الكابوس الأحلك، والكابوس القاتم)..
    فنظرنا في القاتم، فإذا هي كلمة لا تعني بعينها شدة السواد، وإنما إذا وصف بها السواد، فقيل على سبيل المثال: أسود قاتم. عنت حينئذ هذا المعنى الذي نذهب إليه..
    وبهذا استبعدنا القاتم..
    ونظرنا في الأحلك، فوجدنا أن الحلكة في ذاتها وصف لشدة السواد
    فلا حاجة لاستخدام صيغة (أفعل)
    فالكابوس الحالك خير من الأحلك، غير أن العامة اعتادوا على ملازمة الحلكة لموصوف يوصف بها من سواد أو ظلام، فوقعها في الآذان سيكون خافتًا..
    فاستبعدنا بذلك الأحلك والحالك..

    لا بد من عنوان مفهوم لعامة المتابعين، يعيه الصغير والكبير والجاهل والمتعلم..
    وبهذا استبعدنا الجواهر التي وقفنا عليها في كتب اللغة..
    ورأينا أن يكون العنوان:

    الكابوس المظلم!
    أو
    الكابوس الأسود!

    هذا العنوان الأنسب، ولم نستقر عليه إلا بعد جهد وبحث! وليس فيه أي تكلف!

    وبالنسبة للest في (The Darkest)، فالكابوس ووصفه بالظلام أو السواد يعبران في لغتنا بجلاء عن المبالغة المرادة في اللغة الإنجليزية!

    وهذه عناوين تناقشنا فيها غير العنواين المذكورة:

    الكابوس الأدهم

    الكابوس الخداري (بضم الخاء وتشديد الياء)

    الكابوس الغادر ( من الغدرة"بضم الغين" وهي شدة الظلام)

    وبناء على ما سبق .. اخترنا في النهاية (الكابوس المظلم)
    ~~~


    أود الإشارة إلى أمر هام ..
    اكتشفنا خللًا في
    ظهور بعض اللوحات .. لذا قررنا إنتاج نسخة أخرى سنكمل العمل عليها بعد أيام إن شاء الله نصلح فيها ذلك الخلل..
    وسبب
    طرحنا الإصدار اليوم أن النسخة الأخرى قد تحتاج وقتًا أطول من المتوقع، إضافة إلى أن تلك الأخطاء ليست مؤثرة إطلاقًا على الفيلم .. وقد لا تلحظونها



    الاسم بالعربية: الكابوس المظلم

    الاسم بالإنجليزية:
    The Darkest Nightmare

    الاسم باليابانية:
    هگچوژ¢هپµم‚³مƒٹمƒ³ 純黒مپ®و‚ھه¤¢الاسم بالروماجي: Meitantei Konan: Junkoku no Naitomea

    المدة:
    112 دقيقة

    تاريخ العرض في السينما:
    16 / أبريل - نيسان / 2016

    تاريخ صدور البلوراي:
    26 / أكتوبر - تشرين الأول / 2016

    إيرادات الفيلم في سينيمات اليابان:
    66.4 مليون دولار | 6.31 مليار ين






    الترجمة:
    الوجه المبتسم
    مراجعة الترجمة:
    تشيزوكو
    التدقيق اللغوي:
    تشيزوكو - كودو خالد - Son_Goku
    ترجمة الأغنية:
    ملك الاستنتاج
    التايبست:
    Son_Goku
    آفتر أفكت:
    Zeyadrizk
    التوقيت:
    Son_Goku
    الإنتاج:
    Anime Land / عمر
    الكاراوكي:
    moh8411
    مراقبة الجودة:
    الفتاة المشاغبة - تروكي - كودو خالد - ملك الاستنتاج
    التزويد والسرفر:
    Mega man
    الإشراف والمراجعة النهائية:
    Son_Goku
    تصميم الطقم كاملًا:
    Queen Ghada






    الصور لا تعبر عن الجودة الحقيقية للفيلم





    (Source: BD25 (JPN
    Video: H264 Hi10P 1080p
    Audio: TrueHD 5.1 Untouched
    Subtitle: Arabic SoftSub, Signs & Songs HardSub

    Torrent

    Mega | GoogleDrive | 1Fichier | FileFactory




    (Source: BD25 (JPN
    Video: H264 Hi10P 720p
    Audio: AC3 640 Kbps 5.1 Untouched
    Subtitle: Arabic SoftSub, Signs & Songs HardSub
    Size: 4.61GB


    Torrent

    Mega | Filefactory | GoogleDrive | 1fichier





    (Source: BD25 (JPN
    Video: H264 8bit 720p
    Audio: QAAC TVBR 5.1
    Subtitle: Arabic HardSub
    Size: 2.81GB

    Torrent

    Mega | Filefactory | GoogleDrive | 1Fichier





    (Source: BD25 (JPN
    Video: H264 8bit 4800p
    Audio: QAAC TVBR 5.1
    Subtitle: Arabic HardSub
    Size: 1.61GB

    Torrent

    Mega | 3rbup | GoogleDrive | 1Fichier | FileFactory




    يرجى تحميل هذه الحزمة وتثبيتها لضمان عمل الفيلم بالشكل المطلوب
    http://www.cccp-project.net/download.php?type=cccp

    يرجى تثبيت الخطوط المستخدمة في ملف الترجمة من باب الاحتياط
    http://3rbup.com/71a943d233c8a172

    لتحميل الفيلم بسرعة جيدة، يمكنكم تحميل الDownload Manager (نسخة مجانيّة جاهزة) من هذا الموضوع
    http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=155092&page=24

    نرحب بمتابعتكم، ونستقبل أي اقتراحات أو انتقادات أو استفسارات عبر وسائل التواصل الاجتماعي







    نشكر بداية قبل الجميع فريق
    Anime Land وبالأخص المزود Mega Man والمنتج المبدع عمر
    الذي أنتج لكم نسخة بديعة صافية تثير الدهشة، وتحمّل
    أخطاء الإنتاج التي نجمت عن بعض المشاكل في المحاكاة وغيرها

    ونشكر كذلك الأخ العزيز
    Samer الذي ما توانى عن إجابتي على مختلف أسئلتي، وترجم لنا العديد من اللوحات

    ولا أنسى الإداري الحبيب
    تروكي الذي ترجم لنا عددًا من اللوحات وشاركنا في مراقبة الجودة

    وللأخ
    JohanLiebert على إنتاج الوورك رو

    Special Thanks to the English translator Yunnie Chan
    http://yesyunniechan.tumblr.com/




    ختامًا أبشركم أننا أنهينا ترجمة الحلقة الخاصة، وسنحاول إكمال العمل عليها قبل حلول الشهر الثاني إن شاء الله.
    شارفنا أيضًا على إنهاء ترجمة
    الثنائية المانغاوية، وسنطرحها خلال أيام كذلك.

    أما الآن، فأرجو لكم مشاهدة ممتعة متابعينا الكرام
    لا تبخلوا علينا بردودكم و
    مشاركاتكم وتفاعلكم .. فهي ما تبعث فينا النشاط والحماس للإكمال

    ونشكر سلفًا كل من سيدعمنا بسيدر ليحفظ ملف التورنت أطول وقت ممكن


    التعديل الأخير تم بواسطة Son_Goku ; 15-1-2017 الساعة 01:19 AM
    http://ask.fm/Son_Goku0

    قريبًا بإذن الله!



المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Untitled Document
مسومس هو منتدى تعليمي هادف، أسس في شهر سبتمبر من العام 2001 م، يقدم إنتاجات  الأنمي الياباني المترجمة إلى العربية، كما يشمل العديد من الأقسام المختلفة. نتمنى أن تقضوا معنا أمتع الأوقات.  
 
RSS Google Plus YouTube Twitter Facebook
استعادة كلمة السر
تفعيل العضوية بالبريد
منتدى المساعدة العام
راسل المشرفين
مشاكل . حلول . استفسارات