فلم البوكيمون التاسع عشر مترجم | بلوراي | Pokemon the Movie XY&Z: Volcanion to Karakuri no Magaarna

[ إنتاجات الأعضاء الخاصة بالمنتدى ]


النتائج 1 إلى 10 من 10

مشاهدة المواضيع

  1. #1
    الصورة الرمزية Son_Goku

    تاريخ التسجيل
    Aug 2015
    المـشـــاركــات
    3,155
    الــــدولــــــــة
    النرويج
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتــقـيـيـم:

    افتراضي فلم البوكيمون التاسع عشر مترجم | بلوراي | Pokemon the Movie XY&Z: Volcanion to Karakuri no Magaarna





    أسعد الله أوقاتكم آل مسومس وزواره الكرام بكل خير
    أقدم لكم اليوم عملًا جديدًا كان سيُطرح كعمل موسمي لو أن الفريق الإنجليزي لم يتأخر..
    فقد نويت ترجمته مذ رأيت إعلانه العام الماضي، وسبب ذلك أني من عشاق "
    غيكّوغا-ساتوشي"، فقد توقعت أن يكون دوره كبيرًا في الفلم كما كان في جزء XYZ، لكن أملي خاب حين شاهدته بصراحة..
    ومع ذلك، رأيت أن رغبتي بترجمته ما زالت موجودة.. فهممت بالعمل عليه حين لحظت صدور
    الترجمة الإنجليزية.
    لكن ما لم يكن في الحسبان هو المجهود الذي اضطررت لبذله..
    فقد خاب أملي تمامًا
    بتوقيت الفريق الإنجليزي السيئ؛ إذ إنه كان توقيتًا صوتيًا ولم يراعِ أيًا من أساسيات التوقيت الاحترافي (مع أن الفريق الإنجليزي معروف بمستواه العالي)
    مما اضطرني لضبطه بكثافة أثناء الترجمة، وهو ما أخرني أكثر..
    ثم واجهت مشكلة "
    الكاراوكي"، فقد دمجها الفريق الإنجليزي"هارد" مع خامه المتواضع
    وحين طلبت منهم سكربت كارا الأغنيتين اعتذروا عن إعطائي إياه لأنهم يفضّلون إبقاءه
    خاصًا بإصدارهم..
    مما اضطرني
    لتوقيت الكارا من الصفر لأغنيتين طويلتين جدًا (بالأخص أغنية الخاتمة)
    ثم انشغلت بتأثيرات كارا الأغنيتين وكذا
    تأثيرات الضربات..
    وبعدها واجهت صعوبة في ترجمة
    أغنية الخاتمة ذات المعاني السقيمة (ويا ليتني أفلحت في النهاية)
    هذا إضافة لانشغالي بحلقات كونان وثنائية دراغون بول سوبر..
    كل هذه الأمور حالت دون صدور الفلم
    في وقت أبكر (مضى على صدور الترجمة الإنجليزية قرابة شهر)

    في النهاية، آمل أن ينال استحسانكم

    عملت في الفلم على مهام الترجمة والتأثيرات النصية وضبط التوقيت والكاراوكي..

    أشكر المصممة المحترفة
    Loveforever على هذا الطاقم الساحر الذي سيمتّع أبصاركم دون شك..
    وأشكر كذلك من شاورتهم في ترجمة وصياغة بعض الجمل والمصطلحات وأخص الإخوة
    سامر وعمر910 وكودو خالد بالذكر.
    وشكرًا للمنتج الرائع عـمـر على إنتاج الخام بجودة FHD من القرص حين طلبت منه

    أرجو لكم سهرة ومشاهدة ممتعة.. سأسعد بمروركم وسماع آرائكم.




    اسم الفلم: Pokémon the Movie XY&Z: Volcanion and the Mechanical Magearna
    اسمه بالعربية: فلم البوكيمون إكس واي زد - فولكينيون والأعجوبة الآلية
    تاريخ عرضه في السينما: 16 / تموز / 2016
    تاريخ صدور قرص البلوراي: 5 / كانون الأول / 2016
    تاريخ صدور الترجمة الإنجليزية: 24 / أيلول - سبتمبر / 2017
    التصنيف: مناسب لجميع الأعمار


    عندي ملاحظات عديدة أتمنى ممن يهتم بالتفاصيل أن يقرأها..

    - إن كانت أجهزتكم متواضعة المواصفات، فقد تظهر كارا أغنية المقدمة ببطء بسبب ثقلها، ولا دخل لما قد يحدث معكم بالإنتاج أو بتوقيت الكارا.
    - اعتمدت على اللفظ الياباني في كتابة أسماء الشخصيات والبوكيمونات والضربات.
    - اعتمدت في تأنيث وتذكير البوكيمونات على الصفة الغالبة، وأذكر منها بطلة الفلم "ماغيانا" التي تُعد بوكيمونًا آليًا من صنع البشر، ولا جنس لها، لكن نوعها fairy، وهذا النوع من البوكيمونات غالبًا ما يكون إناثًا؛ فعاملتها بصيغة التأنيث..
    أما "البوكيمونات" فعاملتها معاملة جمع غير العاقل.
    - تصرفت بعض الشيء في ترجمة الأغنيتين، وإن كنت لم أنجح في تسليك كلمات أغنية الخاتمة السقيمة حتى بعد التصرف (مع أنها أغنية جميلة جدًا.. للاستماع فقط)
    - استخدمت خام فريق Anime Land المميز الذي أنتجه "عـمـر"

    بعض المصطلحات:

    Key Stone: حجر المفتاح

    Mega Stone: الحجر الخارق
    Mega Evolution: التطور الخارق
    Mega wave: الموجة الخارقة
    Pokemon Master: سيّد البوكيمونات (وإن كنت لم أقتنع بترجمتها تمامًا.. فقد كنت حائرًا بينها وبين خبير البوكيمونات.. لكني نسيت العودة إليها في النهاية قبل الطرح ^^")
    Mystery Science: علوم الغموض
    Neo Mystery Science: علوم الغموض نيو
    The Soul Heart: القلب الروحي



    الصور لا تعبر عن الجودة الحقيقية بالطبع


    Torrent | Mega | Archive

    Torrent | Mega | Archvie

    Googledrive | Torrent | Archive

    النسخة الأولى بحجم 2 غيغا
    Googledrive


    النسخة الثانية بحجم 1.5 غيغا
    Googledrive | Torrent | Archive



    ملف الخطوط المستخدمة في الفلم
    Mediafire

    ملف الترجمة بالجودتين FHD - HD
    وأنصح بخام أنمي لاند (الذي استخدمته في إصداري)
    Mediafire

    التعديل الأخير تم بواسطة Son_Goku ; 29-10-2017 الساعة 02:13 PM


المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Untitled Document
مسومس هو منتدى تعليمي هادف، أسس في شهر سبتمبر من العام 2001 م، يقدم إنتاجات  الأنمي الياباني المترجمة إلى العربية، كما يشمل العديد من الأقسام المختلفة. نتمنى أن تقضوا معنا أمتع الأوقات.  
 
RSS Google Plus YouTube Twitter Facebook
استعادة كلمة السر
تفعيل العضوية بالبريد
منتدى المساعدة العام
راسل المشرفين
مشاكل . حلول . استفسارات