[درس.ت] ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

[ منتدى اللغة العربية ]


صفحة 2 من 6 الأولىالأولى 123456 الأخيرةالأخيرة
النتائج 21 إلى 40 من 103
  1. #21

    الصورة الرمزية fatleo

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    551
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة shooog مشاهدة المشاركة
    إضافة
    خطرت في بالي فكرة ,
    نعيد ترجمة العربي إلى الإنجليزي بما أنه مترجم ترجمة حرفية :P

    وعندها ستتضح الألغاز :P
    فكرة لا بأس بها .. جربيها XD

    لكن كذلك .. لا تتوقعي الكثير من "النقاش بالتلميح" << اختراع لطيف ^^
    ليس بالضرورة أن يحوي خلفه التفسير الصحيح ;)

  2. #22

    الصورة الرمزية zoro2020

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    16
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    سأشارك معكم بإذن الله

  3. #23

    الصورة الرمزية shooog

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    492
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة fatleo مشاهدة المشاركة
    فكرة لا بأس بها .. جربيها XD
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة fatleo مشاهدة المشاركة

    لكن كذلك .. لا تتوقعي الكثير من "النقاش بالتلميح" << اختراع لطيف ^^

    ليس بالضرورة أن يحوي خلفه التفسير الصحيح ;)
    أبشركِ فككت الطلاسم , وعرفت ما يكون ذلك الأوتوماتيكي الكبير..

    هل هناك أحد يريد معرفته ؟

    لا مانع عندي من قوله :P

    أغلقت على نفسي الباب ووفتحت صفحة الوورد

    وأخذت أنظر بتمعن شديد وفي هدوء تام



    عندها بدأت أشاهد خفايا النص ..

    النقطة المهمة هنا هي الربط بقوة في الأفكار في كلا النصين وخصوصا ( أنتِ ماذا تفعلين اخرجي لا بل اخرجا لا بل اخرجوا ) ( كش ملك لكم ) ( حسنا سأرفع اوتوماتيكي الكبير) ..

    هذه إحدى نتاج تكتيكات نقاشي التلميحي :q

    أظنكما لن تمانعا من عمل هذا سيدا اللجنة, على الأقل يخفف من الانفجار في الأسبوع القادم :P
    التعديل الأخير تم بواسطة shooog ; 22-3-2008 الساعة 07:26 PM

  4. #24

    الصورة الرمزية V.M.T

    تاريخ التسجيل
    Sep 2007
    المـشـــاركــات
    62
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    اخخخخخ
    قلبي كنت احسب اليوم التسليم ^_^
    اكيد حاشترك معاكم بس استنوا شويه عشان الاختبارات&_&

  5. #25


    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المـشـــاركــات
    12
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    السلام عليكم
    حسنا أعجبتني الفكرة كثيرا
    هل يمكنني المشاركة من الآن
    أم ينبغي عليا إتماما المراحل الثلاثة السابقة
    بإنتظار الرد ؟؟
    مع خالص تحياتي

    أتيموهايا


  6. #26

    الصورة الرمزية Hercule Poirot

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    3,514
    الــــدولــــــــة
    لبنان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة shooog مشاهدة المشاركة
    هذه إحدى نتاج تكتيكات نقاشي التلميحي


    أظنكما لن تمانعا من عمل هذا سيدا اللجنة, على الأقل يخفف من الانفجار في الأسبوع القادم :P
    يمكنك فعل ذلك ولكن على مسؤوليتك،

    فإن كان تلميحك صحيحاً فقد يتشارك البقية معك في التقييم والمرتبة كما تشاركوا في التلميح...

    وإن كان تلميحك خطأ لم تحصلي منهم إلا على اللوم




    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حفيدة الفراعنة
    السلام عليكم
    حسنا أعجبتني الفكرة كثيرا
    هل يمكنني المشاركة من الآن
    أم ينبغي عليا إتماما المراحل الثلاثة السابقة
    بإنتظار الرد ؟؟
    مع خالص تحياتي

    أتيموهايا

    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

    يمكنك المشاركة الآن دون المرور بالمراحل السابقة (قد تودين قراءة المرحلة الثالثة لأن هذه المرحلة شقيقة لها).


    بالتوفيق للجميع


  7. #27

    الصورة الرمزية shooog

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    492
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hercule Poirot مشاهدة المشاركة
    يمكنك فعل ذلك ولكن على مسؤوليتك،
    وإن كان تلميحك خطأ لن تحصلي منهم إلا على اللوم

    مسؤوليتي! ..

    حسنا حسنا سوف لن أتكلم ..

    لدي سؤال,

    بخصوص الإضافات في الترجمة..

    إضافة ضمائر, تغيير في الترتيب, تعديل على الصياغة, إضافة كلمات جديدة, وهكذا ..
    لكن بمعيار ثبات المعنى الإنجليزي ..

    ما ميزانه في رأيكم ؟

    ..

  8. #28

    الصورة الرمزية LiTtLe QuEeN

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    159
    الــــدولــــــــة
    انجلترا
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    -عودة بسيطة-

    عند تصحيح النص العربي،
    هل أستطيع إعادة كتابة كل شيء
    بكلماتي لكن دون تغيير المعنى ؟؟
    ( أظن أن الرد على هذا السؤال ذُكر في مكان ما، لكنني لم أركز سوى على ردود "النقاش التلميحي" D: )

    وبالمناسبة،
    شوق،
    شكــــــرا !!
    ساعدتني طريقتكِ كثيرا ..
    (فتح الوورد وإغلاق الباب والتركيز)
    لكنني لا أزال غير واثقة من نفسي -_-"

    وإضافة أخرى (أذكر أنني قلت بأنها عودة بسيطة)
    منذ قرأت النص لأول مرة خطر ببالي أن الأتوماتيكي الكبير هو عبارة عن ----
    لنلعب الرجل المشنوق (hangman) هههههه
    وأستغرب عدم معرفة بعض الإعضاء له!
    فالنص واضح جدا برأيي ..

    تقول أن المقطع مأخوذ من أغاثا كريستي ؟؟
    (بعدها بخمس دقائق)
    عرفت الرواية!
    لكنها ليست بحوزتي -_-"

    سؤال أخيييير ...
    هل علينا أن نضع الأسماء في أقواس أو ما شابه كما في بعض الروايات؟
    أم نكتفي بوضع الاسم ؟
    التعديل الأخير تم بواسطة LiTtLe QuEeN ; 23-3-2008 الساعة 08:58 AM سبب آخر: الإضافات !!

  9. #29


    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المـشـــاركــات
    12
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    السلام عليكم
    أهلا أخي
    شكرا لسماحك لي بالمشاركة
    تصفحت المرحلة الثالثة
    ووجدت من الأفضل أن أبدأ من المرحلة الأولي
    ومن ثم متابعتكم
    إن شاء الله أبعت إجابات الأربع إختبارات قبل يوم الجمعه
    ولكن هل يمكنني أخي أن أطلب منك
    أن تحضر لي روابط أول مرحلتين "^^
    مع خالص تحياتي
    أتيموهايا
    Cab

  10. #30

    الصورة الرمزية together

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    140
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حفيدة الفراعنة مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم


    أهلا أخي
    شكرا لسماحك لي بالمشاركة
    تصفحت المرحلة الثالثة
    ووجدت من الأفضل أن أبدأ من المرحلة الأولي
    ومن ثم متابعتكم
    إن شاء الله أبعت إجابات الأربع إختبارات قبل يوم الجمعه
    ولكن هل يمكنني أخي أن أطلب منك
    أن تحضر لي روابط أول مرحلتين "^^
    مع خالص تحياتي
    أتيموهايا
    Cab
    بعد الإذن, سوف أضع لكِ الروابط




    وأنا أيضا أريد أن أشترك في الترجمة وسأبدأ من البداية إذا لم يكن هناك مانع أو اعتراض من واضعي الدورة

    وجزاكم الله كل خير

  11. #31

    الصورة الرمزية Hercule Poirot

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    3,514
    الــــدولــــــــة
    لبنان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة shooog مشاهدة المشاركة
    مسؤوليتي! ..


    حسنا حسنا سوف لن أتكلم ..

    لدي سؤال,

    بخصوص الإضافات في الترجمة..

    إضافة ضمائر, تغيير في الترتيب, تعديل على الصياغة, إضافة كلمات جديدة, وهكذا ..
    لكن بمعيار ثبات المعنى الإنجليزي ..

    ما ميزانه في رأيكم ؟


    ..
    لا بأس به (بشكل عام) طالما كان الهدف زيادة رونقة التعبير دون الإخلال بالمعنى.

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة LiTtLe QuEeN
    -عودة بسيطة-


    عند تصحيح النص العربي،
    هل أستطيع إعادة كتابة كل شيء
    بكلماتي لكن دون تغيير المعنى ؟؟
    ( أظن أن الرد على هذا السؤال ذُكر في مكان ما، لكنني لم أركز سوى على ردود "النقاش التلميحي" D: )

    لا، الأفضل أن تغيّري فقط ما يحتاج لتغيير.

    تقول أن المقطع مأخوذ من أغاثا كريستي ؟؟
    (بعدها بخمس دقائق)
    عرفت الرواية!
    لكنها ليست بحوزتي -_-"
    جيد، على أي حال أن الرواية قد تُرجمت من قبل إلى اللغة العربية - حسب علمي القاصر.


  12. #32

    الصورة الرمزية Hercule Poirot

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    3,514
    الــــدولــــــــة
    لبنان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حفيدة الفراعنة مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم

    أهلا أخي
    شكرا لسماحك لي بالمشاركة
    تصفحت المرحلة الثالثة
    ووجدت من الأفضل أن أبدأ من المرحلة الأولي
    ومن ثم متابعتكم
    إن شاء الله أبعت إجابات الأربع إختبارات قبل يوم الجمعه
    ولكن هل يمكنني أخي أن أطلب منك
    أن تحضر لي روابط أول مرحلتين "^^
    مع خالص تحياتي
    أتيموهايا
    Cab
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة together
    وأنا أيضا أريد أن أشترك في الترجمة وسأبدأ من البداية إذا لم يكن هناك مانع أو اعتراض من واضعي الدورة


    وجزاكم الله كل خير
    مرحباً بكما، يمكنكما المشاركة في المراحل الثلاث السابقة وإرسال إجاباتكم على بريد المسابقة، ولكن لن تُحتسب هذه المراحل في نتائجكم لأن نتائجها قد ظهرت وتصحيحاتها قد وُضعت.

    بالتوفيق


  13. #33

    الصورة الرمزية لمسات التلي

    تاريخ التسجيل
    Dec 2006
    المـشـــاركــات
    243
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    أشكركم على جهودكم

    لقد شرعت فالترجمة ولكني أجد بعض الصعوبات في النص العربي

    ربما عندما أصفي ذهني من المشاغل اليوميه أجد تفسيراً لها


    أتمنى أن لايطول بيّ الأمر حتى انتهاء المدة المحدده

    بالتوفيق للجميع^^

  14. #34

    الصورة الرمزية أكيمي

    تاريخ التسجيل
    Feb 2008
    المـشـــاركــات
    166
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    السلام عليكم
    إذا لم يكن هنالك مانع
    هل يمكنني المشاركة
    شكرا

  15. #35

    الصورة الرمزية فاطمة الزهراء

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    2,912
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    تمّ بحمد الله ترجمة النص الأول وتصحيح النص الثاني ثم إرسالهما ^^

    بالتوفيق للجميع إن شاء الله

    وداعاً

    في أمان الله ورعايته

  16. #36

    الصورة الرمزية Hercule Poirot

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    3,514
    الــــدولــــــــة
    لبنان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أكيمي مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم
    إذا لم يكن هنالك مانع
    هل يمكنني المشاركة
    شكرا
    وعليكم السلام ورحمة الله

    يمكنك المشاركة أختي، حظاً موفقاً لكِ.

    بالتوفيق للجميع إن شاء الله

    وداعاً

    في أمان الله ورعايته
    وداعاً؟


  17. #37

    الصورة الرمزية ايما

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    980
    الــــدولــــــــة
    الصين
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    آه من كلمة الأوتوماتيكي الكبير إنها معقدة ومزعجة لا أدري كيف عرفتماها يا ليتل كويين وشوق ،، خلاياي الرمادية خذلتني؟؟؟ ،،
    أتصدق أن هذه الكلمة المزعجة قد حلمت بها وقد سألت عنها أختي المسافرة (في الحلم) فقالت لي بأنها تعني "فكرة" !! ولا زلت حائرة من هذا أنظر لهذه الكلمة كيف أثرت في حياتي ^^ سأجرب للمرة الاخيرة معها

    ايما

    بعد 20 دقيقة
    ثانكس شوقة وكوين وفا -تشان أخيراً فهمت التلميح تخيلت الموقف كما وصفته شوقة مع إغلاق الباب وتبني الموقف العدائي ^^ أخيراً فهمت الأوتوماتيكي الكبير ^^ مع أنها سهلة حقاً كما قلت كوين لا أدري كيف لم أعرفها مسبقاً العتب على المترجم المتلاعب - أقصد الذكي الذي جعلنا نحتار في الكلمة - ،، ما اسم القصة بالمناسبة قد اشتريها - ليس الآن بعد انتهاء المرحلة الاسم بعد أيضاً حتى لا ينقل منه أحد الإجابة ^^-
    سأرسل الترجمة مجدداً ^^
    ايما
    التعديل الأخير تم بواسطة ايما ; 24-3-2008 الساعة 07:02 PM

  18. #38

    الصورة الرمزية LiTtLe QuEeN

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    159
    الــــدولــــــــة
    انجلترا
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    ايماا ..
    جيد أنكِ عرفتيها ..
    كنت سأعطيك تلميحا عندما قرأت الجزء الأول من ردك ..
    لكنكِ
    أحسنتِ بمعرفته ^^

    لست
    متأكدة من اسم القصة بالعربية إلا أنني أعلم اسمها بالإنجليزية لكنني أخشى أن أتلقى توبيخا من قبَل بوارو إذا قلته XD
    فالرواية موجودة بالكامل في موقع ما إلا أنني لم أرد إزعاج نفسي بالبحث عن هذا المقطع من بين كل الفصول D:

    ولولا الله ثم شوق لما كنت توصلت لمعنى عدة كلمات ^^
    أنا ممتنة حقا ^^
    جزاكِ الله خيرا ^^

    أعلم أنني
    أرسلت الترجمة لكن فقط من باب الاحتياط ...
    بوارو،
    هل تُحَبِّذ تغيير "كش ملك" ؟؟
    لأنك لم تكن لتترجمها هكذا إن لم تكن موجودة في النص الإنجليزي بهذا الشكل !

    في أمان الله

    ^__________^


  19. #39

    الصورة الرمزية shooog

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    492
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hercule Poirot مشاهدة المشاركة
    وإن كان تلميحك خطأ لم تحصلي منهم إلا على اللوم


    ايما و كوين

    لا دخل لي إن كانت طريقتي خاطئة أو فهمي مغلوط

    بالمناسبة ترجمتي لم أرسلها بعد

    من يدري ربما أصل للمعنى الأصوب وتبقون أنتم على الخطأ:P


  20. #40

    الصورة الرمزية Hercule Poirot

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    3,514
    الــــدولــــــــة
    لبنان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة LiTtLe QuEeN مشاهدة المشاركة

    أعلم أنني
    أرسلت الترجمة لكن فقط من باب الاحتياط ...
    بوارو،
    هل تُحَبِّذ تغيير "كش ملك" ؟؟
    لأنك لم تكن لتترجمها هكذا إن لم تكن موجودة في النص الإنجليزي بهذا الشكل !

    في أمان الله

    ^__________^

    إن رأيتِ أنمِ تستطيعين الاستعاضة عن "كش ملك" بما هو أفضل فلا بأس في ذلك. لكم الحرية في تعديل أي جزء من النص طالما دعت الحاجة.


صفحة 2 من 6 الأولىالأولى 123456 الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...