[درس.ت] & دورة الترجمة <=> المرحلة الخامسة &

[ منتدى اللغة العربية ]


صفحة 1 من 3 123 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 43
  1. #1

    الصورة الرمزية Hercule Poirot

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    3,514
    الــــدولــــــــة
    لبنان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Wink [درس.ت] & دورة الترجمة <=> المرحلة الخامسة &

    بسم الله الرحمن الرحيم


    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،


    مع المرحلة الخامسة، وعذراً على التأخير.


    في هذه المرحلة، سيكون أمامكم مقطع لتترجموه كالعادة، ولكن التركيز سيكون على الترتيب الصحيح للعبارات والكلمات عند الترجمة.


    كما تعلمون، فكل لغة تختلف عن الأخرى في قواعدها وأصولها، وتختلف كذلك في طريقة صياغة الكلمات وترتيبها.

    ورغم أن اللغة العربية تضمّ طريقتين لبدء الجمل: الجمل الاسمية والجمل الفعلية، إلا أن استخدام أحدهما يكون محبذاً في مواضع دون أخرى.

    وكذلك فعل القول في االغة العربية يتقدم على جملة القول، حتى لو جاء فعل القول في وسط الجملة في النص الإنجليزي أو في آخرها.

    وهناك نقاط أخرى تتعلق بالجمل المعترضة، وأشباه الجمل، والجمل الوصفية والحالية، وغيرها.

    وسنتحدث عن هذه النقاط ونناقشها إن شاء الله في نهاية هذه المرحلة.



    أما المطلوب منكم، فهو مراعاة هذه الأمور ومحاولة اكتشاف الترتيب الأنسب والربط الأفضل بين الكلمات والعبارات في ترجمتكم، وذلك بأن تتخيلوا المقطع المترجم كأحجية صورة مفككة (Puzzle) فتعيدوا تركيب كل قطعة في مكانها الصحيح.


    والآن، إلى النص المطلوب ترجمته:

    كود:
    My father howled aloud, plunged his fingers into the holes 
    which the balls had made, and tore up one of the planks 
    entire. But immediately through this opening twenty more 
    shots were fired, and the flame, rushing up like fire from 
    the crater of a volcano, soon reached the tapestry, which it 
    quickly devoured. In the midst of all this frightful tumult 
    and these terrific cries, two reports, fearfully distinct, 
    followed by two shrieks more heartrending than all, froze me 
    with terror. These two shots had mortally wounded my father, 
    and it was he who had given utterance to these frightful 
    cries. However, he remained standing, clinging to a window. 
    My mother tried to force the door, that she might go and die 
    with him, but it was fastened on the inside. All around him 
    were lying the Palikares, writhing in convulsive agonies, 
    while two or three who were only slightly wounded were 
    trying to escape by springing from the windows. At this 
    crisis the whole flooring suddenly gave way, my father fell 
    on one knee, and at the same moment twenty hands were thrust 
    forth, armed with sabres, pistols, and poniards -- twenty 
    blows were instantaneously directed against one man, and my 
    father disappeared in a whirlwind of fire and smoke kindled 
    by these demons, and which seemed like hell itself opening 
    beneath his feet. I felt myself fall to the ground, my 
    mother had fainted.


    آخر مهلة لتسليم الترجمات على بريد msoms.translation@gmail.com هي بعد أسبوعين، أي مساء يوم الثلاثاء الموافق ١٣ من شهر مايو، ونعتذر سلفاً عن قبول أي مشاركات متأخرة.


    بالتوفيق للجميع



  2. #2

    الصورة الرمزية فاطمة الزهراء

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    2,912
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: & دورة الترجمة <=> المرحلة الخامسة &

    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

    راااااائع أسبوعان ^^ الآن يمكنني القول بأنني أستطيع المشاركة ^^

    أرجو أن تكون المدة دائماً أسبوعان أثناء العام الدراسي

    شكراً جزيلاً لكم

    بالنسبة للطريقة الجديدة تبدو ممتعة حقاً ^^

    بالتوفيق للجميع إن شاء الله

    وفي أمان الله ورعايته

  3. #3

    الصورة الرمزية أكيمي

    تاريخ التسجيل
    Feb 2008
    المـشـــاركــات
    166
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: & دورة الترجمة <=> المرحلة الخامسة &

    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
    شكرا على المدة الطويلة
    لدي استفسار
    طلب منا أن نرتب الكلمات والعبارات
    لكن هل الجمل في النص غير مرتبة ؟
    بالتوفيق
    التعديل الأخير تم بواسطة أكيمي ; 30-4-2008 الساعة 05:47 PM

  4. #4

    الصورة الرمزية together

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    140
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: & دورة الترجمة <=> المرحلة الخامسة &


    ؛
    *
    ؛

    وأخيراً ظهرت المرحلة الخامسة

    أتمنى التوفيق للجميع

    ؛
    *
    ؛

  5. #5

    الصورة الرمزية ايما

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    980
    الــــدولــــــــة
    الصين
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: & دورة الترجمة <=> المرحلة الخامسة &

    لم لم يخبرني أحدهم عن بدء الدورة ><
    قد تكون هذه المرحلة الأخيرة التي أشارك بها - فامتحاناتي لمدة شهر - ،، من الجيد أنني رأيت هذه قبل الأحد - وإلا لما استطعت المشاركة -

    بالترتيب أتعني أن أعيد ترتيب كل الجمل كما لو أنني أرتب قصة غير مرتبة ،، أم أن الجمل مرتبة

    ايما

  6. #6

    الصورة الرمزية Hercule Poirot

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    3,514
    الــــدولــــــــة
    لبنان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: & دورة الترجمة <=> المرحلة الخامسة &

    النص الإنجليزي مرتّب، ولكن رتّبوا أجزاء كل جملة تترجمونها (إن كان ثمّة داعٍ لذلك) بحيث يصبح المعنى أفضل مما لو تركتموها على الترتيب الأصلي.


  7. #7

    الصورة الرمزية fatleo

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    551
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: & دورة الترجمة <=> المرحلة الخامسة &

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    المقصود بأن لا تترجموا من الإنجليزية إلى العربية بنفس ترتيب الجمل الإنجليزية وبغض النظر عن ما الأنسب عنها في العربية

    كأن تقدم الفاعل على الفعل كما تفعل اللغة الإنجليزية، أو تؤخروا جملة المقول بعد القول.. وغيره مما ذكر برأس الموضوع

    يعني باختصار، عند ترجمتكم، اجعلوا لغتنا العربية بصياغتها وبلاغتها هي الحكم في طريقة ترتيبكم للجمل
    أحياناً ستجدونها نفس ترتيب الإنجليزي، وأحياناً أخرى سيكون لها ترتيب أبلغ

    وهذا ما نريدكم أن تحرصوا عليه

    (المعذرة، كلام في السريع وغير مرتب ^^" لكن أرجو أن يكون المقصود قد وصلكم)


    وبالمناسبة، انضم إلينا بدءاً من هذه المرحلة عضو تحكيم جديد
    الأخت المشرفة العزيزة Dragonier
    فأهلاً بك معنا في الدورة ^^


    بالتوفيق للجميع
    وفي أمان الله

  8. #8

    الصورة الرمزية ؛روح طفله؛

    تاريخ التسجيل
    Apr 2008
    المـشـــاركــات
    26
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: & دورة الترجمة <=> المرحلة الخامسة &

    ،،

    رائع ..

    تمنيتها متأخره قليلاً .. حتى أنتهي من تقييم نفسي من خلال
    الدورات السابقه .. فـ أستطيع البدء معكمـ .. ")
    لكن لا بأس ..
    إن استطعت ترجمتها وإرسالها فهذا إنجآز ..
    وإلا في الدورات أمامي ..

    /
    \
    /

    جزيتمـ الخير / لجــهودكــم ..

    ،،

  9. #9

    الصورة الرمزية together

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    140
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: & دورة الترجمة <=> المرحلة الخامسة &


    أين هم بقية المشتركين ..............

    أشعر وكأن هذه المرحلة قد أصابها البرود منذ البداية

    لا يوجد أي تفاعل

    على العموم أريد أن أعرف شيئاً واحداً

    في هذه المرحلة يوجد:

    قطعة / جمل / كلمات في الجمل

    الآن آتي للسؤال : ماهو الشئ الذي تريدون منا ترتيبه ؟

    أحدكم يقول القطعة مرتبة, والآخر يقول الجمل غير مرتبة

    أنا رأيت أن الكلمات في الجمل صياغتها صحيحة , أما الخطأ فهو في ترتيب الجمل في القطعة

    هل هذا صحيح

    أرجو التوضيح وأعتذر عن فهمي البطئ

    وأكرر شكري بتقديم هذه المرحلة , وإطالة مدة الترجمة فيها


  10. #10

    الصورة الرمزية Hercule Poirot

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    3,514
    الــــدولــــــــة
    لبنان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: & دورة الترجمة <=> المرحلة الخامسة &

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة together مشاهدة المشاركة


    على العموم أريد أن أعرف شيئاً واحداً

    في هذه المرحلة يوجد:

    قطعة / جمل / كلمات في الجمل

    الآن آتي للسؤال : ماهو الشئ الذي تريدون منا ترتيبه ؟

    أحدكم يقول القطعة مرتبة, والآخر يقول الجمل غير مرتبة

    أنا رأيت أن الكلمات في الجمل صياغتها صحيحة , أما الخطأ فهو في ترتيب الجمل في القطعة

    هل هذا صحيح

    أرجو التوضيح وأعتذر عن فهمي البطئ

    وأكرر شكري بتقديم هذه المرحلة , وإطالة مدة الترجمة فيها


    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته،

    النص الإنجليزي مرتّب، ولكن ما نطلبه هو ترتيب النص العربي بعد الترجمة، إذ كثيراً ما تكون الترجمة العربية وفق الترتيب الإنجليزي غامضة وعسيرة على الفهم ، لذا ينبغي عليكم مراعاة هذا الأمر وإيجاد الترتيب الصحيح لعباراتكم.


  11. #11

    الصورة الرمزية ايما

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    980
    الــــدولــــــــة
    الصين
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: & دورة الترجمة <=> المرحلة الخامسة &

    الـ"Palikares " هل هو اسم شخص أو اسم مكان أو أنه شيء آخر لأنني بحثت عنه كثيراً ولم أعثر له على معنى

    ايما

  12. #12

    الصورة الرمزية أكيمي

    تاريخ التسجيل
    Feb 2008
    المـشـــاركــات
    166
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: & دورة الترجمة <=> المرحلة الخامسة &

    السلام عليكم

    الحمد لله
    أخيرا ظهر النشاط في المرحلة

    بالمناسبة أنا لدي مشكلة (Palikares) مثل ايما
    لم أترك مكانا إلا بحثت فيه عنهاe067" class="inlineimg" />
    والنتيجة
    عدت بخُفّي حُنين

    وأيضا بالرغم من فهمي التقريبي للنص
    إلا أنني أجد صعوبة في فهم العشرينات الثلاثة
    أظن أن سبب فهمي البطيء هو الاختبارات
    ولكني لن أستسلم

    أتمنى التوفيق للجميع
    التعديل الأخير تم بواسطة أكيمي ; 5-5-2008 الساعة 06:39 PM

  13. #13

    الصورة الرمزية لمسات التلي

    تاريخ التسجيل
    Dec 2006
    المـشـــاركــات
    243
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: & دورة الترجمة <=> المرحلة الخامسة &

    إلى الآن لم أبدأ في الترجمة ... فلدي الكثير من الأمور التي يجب أن تنجز خلال هذا الإسبوع

    أتمنى أن أستطيع المشاركة وأجد فرصة لأترجم فأنا أجد المتعة والفائدة معكم ^^

    وفقنا الله جميعاً

  14. #14

    الصورة الرمزية together

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    140
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: & دورة الترجمة <=> المرحلة الخامسة &

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايما مشاهدة المشاركة
    الـ"Palikares " هل هو اسم شخص أو اسم مكان أو أنه شيء آخر لأنني بحثت عنه كثيراً ولم أعثر له على معنى

    ايما
    أظنه هكذا

    أنا أيضاً لم أجد له ترجمة

    ولكن من خلال بحثي أعتقد أنه قد يكون هذا أقرب المعاني له

  15. #15

    الصورة الرمزية Hercule Poirot

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    3,514
    الــــدولــــــــة
    لبنان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: & دورة الترجمة <=> المرحلة الخامسة &

    ال Palikares هو اسم عائلة، فلا ترهقوا أنفسكم بشأنه كثيراً.


  16. #16

    الصورة الرمزية ايما

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    980
    الــــدولــــــــة
    الصين
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: & دورة الترجمة <=> المرحلة الخامسة &

    من الجيد أنه اسم عائلة فقد بحثت في الامس بالانترنت ووجدت أن لها علاقة بأساطير اغريقية إذا بُدل منها حرف واحد فظننتكم نسيتم الحرف ^^

    ايما

  17. #17

    الصورة الرمزية للذكرى حنين

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    1,537
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: & دورة الترجمة <=> المرحلة الخامسة &


    .
    .
    .
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

    أممم

    أيمكن تمديد الوقت لأسبوع آخر ؟ < لم أجد وقتًا لأتفرغ ولن أجد قبل عدة أيام

    وهناك من يشاهني في حالتي

    و جزيتم الخيرات
    .
    .
    .


  18. #18

    الصورة الرمزية فاطمة الزهراء

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    2,912
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي

    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

    أممم

    أيمكن تمديد الوقت لأسبوع آخر ؟ < لم أجد وقتًا لأتفرغ ولن أجد قبل عدة أيام

    وهناك من يشاهني في حالتي

    و جزيتم الخيرات
    .
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    أنا أيضاً مثلكِ ^^¨ صحيح أنني ترجمتُ ولكن ما زلتُ بحاجة إلى تنقيح ترجمتي وهذا سيتطلبّ مني الكثير من الوقت لا سيما أن الأسبوع المقبل مليء بالاختبارات عددها 7 > < أي ليس هناك أي وقت لفعل ذلك في الأسبوع القادم

    أرجو أن يتم تمديد المدة قدر الإمكان وشكراً

    بالتوفيق إن شاء الله

    وفي أمان الله ورعايته


  19. #19

    الصورة الرمزية Hercule Poirot

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    3,514
    الــــدولــــــــة
    لبنان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: & دورة الترجمة <=> المرحلة الخامسة &

    حسنٌ، سيُؤجّل موعد التسليم النهائي إلى الثلاثاء المقبل إن شاء الله.


  20. #20

    الصورة الرمزية فاطمة الزهراء

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    2,912
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: & دورة الترجمة <=> المرحلة الخامسة &


    تعني الذي سيوافق 20 مايو صحيح؟




صفحة 1 من 3 123 الأخيرةالأخيرة

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...