اول ترجمة قصة فاشلة :(

[ منتدى اللغة اليابانية ]


صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 22
  1. #1

    الصورة الرمزية キャプテン翼

    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    59
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي اول ترجمة قصة فاشلة :(

    السلام عليكم

    بعدما حفظت حروف الهيراجانا وكتابتها والحمدلله كتبت كم سؤال في موضوع
    ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية وردت على أسئلتي الاخت flower واعطتني رابط موضوع الاخ خلدون عن كتب يابانية للأطفال (لممارسة القراءة بالهيراجانا) وبديت أقرأ في اول كتاب والحمدلله قريت اول مقطع مع مواجهة صعوبة قليلة جدا... نجي للمهم:

    ففكرت اني اترجم اللي قريتها عن طريق ترجمة جوجل عشان افهم ايش قاعد أقرأ بس للأسف طلعت ترجمة جدا فاشلة

    وكتبتها كل كلمةمترجمة بالعربي فوق الكلمات اليابانية في هذه الصورة:




    ملاحظة : اخر كلمة ما عرفت اول حرف منها.. اول مرة اشوفه !!!

    وطبعا زيما انتم شايفين انه الكلام ابدا ماهو مفهوم ( نفس كلام الفيس هذا >>>

    اتمنى من اللي يعرف عن ايش القصة تتكلم يفهمني لأني جدا تعبت من محاولة فهم القصة بعد الترجمة

    ويعلمنا طريقة الترجمة البسيطة الصحيحة


    مع الشكر مقدما لكل من دخل الصفحة وشاف الصورة وصارت عيونه زي هذا بعدين زي هذا بعدين طلع بدون رد

    وشكر خاص لكل من يرد على الموضوع -flowers0" class="inlineimg" />

    وأخيرا انتهى اول موضوع لي


    وكل عام وانتم بخير بمناسبة عيد الأضحى



    التعديل الأخير تم بواسطة キャプテン翼 ; 1-12-2008 الساعة 05:47 AM

  2. #2

    الصورة الرمزية flower

    تاريخ التسجيل
    Feb 2008
    المـشـــاركــات
    342
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(


    حلو انك تقرأ قصة ^^
    حتى لو مافهمته
    أني بس فهمت بس كم شي
    بالنسبة لترجمة قوقل فأني مافهمت منها شي
    باقول اللي فهمته :
    القصة أن الجد والجدة ماكان عندهم أولاد فدعو ربهم يرزقهم بولد .
    ورزقوا بولد بحجم الإصبع . وسموه issunboushi .




    ملاحظة : اخر كلمة ما عرفت اول حرف منها.. اول مرة اشوفه !!!

    وطبعا زيما انتم شايفين انه الكلام ابدا ماهو مفهوم ( نفس كلام الفيس هذا >>>
    الخط يمكن غريب عليك .
    أول حرف من آخر كلمة هو so



  3. #3


    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    304
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(

    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

    أهنيك أخوي تسوباسا أولا على حفظك الهيراجانا ...

    بالنسبة لأول حرف للكلمة الآخيرة هذا هو そ= so ولكن كاتبينه بخط ثاني ...

    وبالنسبة لترجمة جووجل مشكلة بذات مع اللغة اليابانية لأنه لو حطيت الكلمة بالهيراجانا ماتطلع صحيحة غالبا يعني لازم تحط الكلمة بالكانجي عشان تطلع معاك صح ...

    وغير هذا في بعض الأدوات الي تعيق عملية الترجمة وممكن يعتبرها جزء من الكلمة فيطلعلك معنى ثاني ...

    لي عودة قريبة ....

  4. #4


    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    304
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(

    عدت ، توني كنت بكتبلك مفهوم الفقرة الأولى ولكن الأخت فلاور جزاها الله خير وضحتلك أول 4 أسطر وانا بوضحلك آخر سطرين :

    (ولأن الجدان أطعماه كثيرا أصبح إسون بوشي ينمو بشكل طبيعي جدا)

    بعض معاني كلمات الفقرة :

    kodomo : طفل/أطفال

    kamisama : الاله

    onegai wo suru : يطلب / يترجى

    للأسف ماأقدر أكمل الباقي الآن مشغول .....

  5. #5

    الصورة الرمزية ساواري ماكوتو

    تاريخ التسجيل
    Sep 2007
    المـشـــاركــات
    610
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته .. ^^

    آسفة هنالك بعض الترجمة خطأ سأقوم بالتصحيح لا حقا ,,,

    لأني الآن مشغولة ,,,

    مع السلامة ,,,

    لي عودة انتظرنــــــــــــــــــــــــــــــي ....,,, ^^

  6. #6

    الصورة الرمزية キャプテン翼

    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    59
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة flower مشاهدة المشاركة

    حلو انك تقرأ قصة ^^
    حتى لو مافهمته
    أني بس فهمت بس كم شي
    بالنسبة لترجمة قوقل فأني مافهمت منها شي
    باقول اللي فهمته :
    القصة أن الجد والجدة ماكان عندهم أولاد فدعو ربهم يرزقهم بولد .
    ورزقوا بولد بحجم الإصبع . وسموه issunboushi .







    الخط يمكن غريب عليك .
    أول حرف من آخر كلمة هو so


    شكرا على التوضيح

    بس بصراحة شكلي ما عد بترجم شي من جوجل

    وفعلا اول مرة اعرف ان حرف so له اكثر من كتابة


    طيب ممكن تعلميني معنى
    issunboushi لو له معنى

    وشكرا لكي على مساعداتك لي
    -yes0" class="inlineimg" />

  7. #7

    الصورة الرمزية キャプテン翼

    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    59
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خلدون مشاهدة المشاركة
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

    أهنيك أخوي تسوباسا أولا على حفظك الهيراجانا ...

    بالنسبة لأول حرف للكلمة الآخيرة هذا هو そ= so ولكن كاتبينه بخط ثاني ...

    وبالنسبة لترجمة جووجل مشكلة بذات مع اللغة اليابانية لأنه لو حطيت الكلمة بالهيراجانا ماتطلع صحيحة غالبا يعني لازم تحط الكلمة بالكانجي عشان تطلع معاك صح ...

    وغير هذا في بعض الأدوات الي تعيق عملية الترجمة وممكن يعتبرها جزء من الكلمة فيطلعلك معنى ثاني ...

    لي عودة قريبة ....
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خلدون مشاهدة المشاركة
    عدت ، توني كنت بكتبلك مفهوم الفقرة الأولى ولكن الأخت فلاور جزاها الله خير وضحتلك أول 4 أسطر وانا بوضحلك آخر سطرين :

    (ولأن الجدان أطعماه كثيرا أصبح إسون بوشي ينمو بشكل طبيعي جدا)

    بعض معاني كلمات الفقرة :

    kodomo : طفل/أطفال

    kamisama : الاله

    onegai wo suru : يطلب / يترجى

    للأسف ماأقدر أكمل الباقي الآن مشغول .....


    بصراحة ما فكرت اني احفظها الا بعدما دخلت هذا المنتدى عن طريق الصدفة وقريت مواضيعكم المميزة

    لاحظت انا لما اترجم اي كلمة عن طرق جوجل الى الياباني يترجمونها الى الكانجي وبعدين ادخل موقع http://www.romaji.org/

    ويحولها الى روماجي بعدين اكتبها بالهيراجانا بعدين اترجمها بجوجل ويطلع لها معنى ثاني


    ومشكور على توضيح معاني الكلمات رغم مشاغلك

    الف شكر وبإتظار عودتك





  8. #8

    الصورة الرمزية キャプテン翼

    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    59
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ساواري ماكوتو مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته .. ^^

    آسفة هنالك بعض الترجمة خطأ سأقوم بالتصحيح لا حقا ,,,

    لأني الآن مشغولة ,,,

    مع السلامة ,,,

    لي عودة انتظرنــــــــــــــــــــــــــــــي ....,,, ^^

    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

    شكرا على الاهتمام

    وبإنتظار عودتك

  9. #9


    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    304
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ...

    تكملة بعض معاني الكلمات :

    القزم : issunboushi
    وجبة : gohan
    ولد : otoko no ko
    الخنصر : koyubi
    تقريبا : kurai
    يولد (فعل ماضي) : umaremashita
    طاقة/قوة/صحة : genki
    جدا : totemo
    كثيرا : takusan

  10. #10

    الصورة الرمزية flower

    تاريخ التسجيل
    Feb 2008
    المـشـــاركــات
    342
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(

    شكرا على التوضيح

    بس بصراحة شكلي ما عد بترجم شي من جوجل

    وفعلا اول مرة اعرف ان حرف so له اكثر من كتابة


    طيب ممكن تعلميني معنى
    issunboushi لو له معنى

    وشكرا لكي على مساعداتك لي
    عفوا

    معنى issunboushi ^^" ما أعرف لكن [ خلدون ] ترجمها لك
    القزم : issunboushi
    عفوا

  11. #11

    الصورة الرمزية キャプテン翼

    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    59
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(

    خلدون

    شكرا على ترجمة الكلمات

    وهل يوجد موقع ترجمة افضل من جوجل؟


    flower

    شكرا لكي مرة اخرى

  12. #12


    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    304
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة キャプテン翼 مشاهدة المشاركة
    خلدون

    شكرا على ترجمة الكلمات

    وهل يوجد موقع ترجمة افضل من جوجل؟

    والله تقريبا كله نفس جوجل ...

    أنا أنصحك تستخدم برامج ترجمة أحسن من المواقع ...

    بوفرلك بعض القواميس المفيدة في أقرب فرصة ...

    سلام

  13. #13

    الصورة الرمزية flower

    تاريخ التسجيل
    Feb 2008
    المـشـــاركــات
    342
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(

    شكرا لكي مرة اخرى
    عفوا ^_____________________________^

  14. #14

    الصورة الرمزية キャプテン翼

    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    59
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(

    صادق خلدون

    لأن ترجمة المواقع ماهي دقيقة للاسف

    وبإنتظار القاموس مشكورا

    على فكرة بأبدأ حفظ الكاتاكانا من اليوم إن شاء الله

  15. #15


    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    304
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


    على فكرة بأبدأ حفظ الكاتاكانا من اليوم إن شاء الله


    ابتدي والله يوفقك واحنا معاك في أي استفسار يخص اللغة اليابانية ...

    كما وعدتك كابتن تسوباسا رفعتلك عدة قواميس :

    قاموس ساكورا (ياباني-عربي) :

    http://www.zshare.net/download/5220551118c9b6dd/


    قاموس minikyou (ياباني_انجليزي) والعكس :

    http://www.zshare.net/download/52205485055b4b68/


    قاموس wakan (ياباني_انجليزي) والعكس ، (صيني_انجليزي) والعكس :

    http://www.zshare.net/download/52206059671d8373/


    قاموس dictionary-romaji (ياباني_انجليزي) والعكس :

    http://www.zshare.net/download/522056056c3e063a/
    التعديل الأخير تم بواسطة خلدون ; 3-12-2008 الساعة 11:15 PM

  16. #16

    الصورة الرمزية キャプテン翼

    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    59
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(

    ماشاء الله عليك يا خلدون

    والله بصراحة ما توقعت انك بترفعها بهذه السرعة

    جزاك الله خير

    والله يوفقك في حياتك

    ما اعرف ايش اقول اكثرمن كذا

  17. #17

    الصورة الرمزية *MiSs-RuRu*

    تاريخ التسجيل
    Oct 2008
    المـشـــاركــات
    106
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(

    أخوي أنا من جد حابه أتعلم اللغة بس قرأت موضوع يتحدث عن كيفية تعلم اللغة ووجدت بأن توجهنا إلى تعلم الكلمات قبل الأحرف خطأ كبير وأنه نحتاج إلى تعلم العكس
    ممكن تحكيلي كم قعدت وإنت تتعلم الأحرف؟
    وهل وجدت صعوبه في ذلك؟
    بأمان الله

  18. #18

    الصورة الرمزية キャプテン翼

    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    59
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(

    انا بديت يوم الاحد اللي قبل الماضي بعدما دخلت هذا المنتدى وقريت كم درس عن اللغة اليابانية وطبعا عرفت ان اللغة اليابانية تتكون من هيراجانا وكاتاكانا وكانجي وايش الفرق بينهم بعدين بديت

    وبديت احفظ الارقام بس المشكلة ما كنت اعرف طريقة نطقها الصحيحة

    والحمدلله لقيت هذا الموقع http://www.languageguide.org/nihongo/

    ودخلته وسمعت كيف نطق الاحرف فحفظت الارقام في يوم واحد مع كتابتها طبعا

    ومن يوم الاثنين الى يوم الجمعة حفظت الهيراجانا في البداية دخلت موقع http://www.languageguide.org/nihongo/ وسمعت كيف نطق الاحرف الصحيح وبديت على اول خمس احرف وكل يوم كنت اخذ مجموعة من الاحرف وابدأ احفظ ترتيبها وأكتبها اكثر من مرة على ورق

    والاسبوع الماضي كان عندي اختبارات فما مداني احفظ الكاتاكانا بس قعدت اراجع الهيراجانا وقريت القصة اللي مكتوبة في هذا الموضوع وطبعا ماني فاهم منها شي

    وامس حفظت نص الكاتاكانا بس المشكلة اليوم الى الان ما سويت شي بس شكلي براجع اللي حفظتها امس على الاقل وبصراحة اشوف الكاتاكانا اسهل بس الصعوبة اني تعودت على الهيراجانا ويبغالي اربط بين الاحرف اللي بنفس النطق

    يعني الهيراجانا تقدرين تحفظينها في اسبوع واحد بس والكاتاكانا في اسبوع


    يعني انا مبتديء زيك بس انا سبقتك بأسبوع ونص لو بديتي من اليوم

  19. #19

    الصورة الرمزية *MiSs-RuRu*

    تاريخ التسجيل
    Oct 2008
    المـشـــاركــات
    106
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(

    أخوي تسلم على المعلومات وعلى الموقعين وبما أنك قدرت تحفظ الأحرف بـ 4 أيام والأرقام بيوم فهذا مبشر بخير إذ أنني سمعت من الكثير بأن تعلم أحرف هو أصعب شيء باللغة اليابانية
    وإن شاء الله أبدأ من اليوم
    بس عندي سؤال أخير الموقع تبع الأحرف والأرقام كيف أسمع النطق؟
    وآسفة كثير إذا تعبتك معي
    بأمان الله

  20. #20

    الصورة الرمزية キャプテン翼

    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    59
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(

    هذا موقع واحد ماهو موقعين

    اول ما تدخلين الرابط بتلاقين كلمات يابانية وتحتها نطقها

    المهم خلي الماوس على رابع كلمة من اليسار يعني الثانية من اليمين ويطلع مكتوب الاعداد بالعربي

    ادخلي عليها وتشوفين الارقام خلي الماوس على الرقم وبتسمعين صوت نطق الرقم

    والموقع مفيد جدا وفيه جمل مفيدة كثير يعني لازم تخلينه في المفضلة

    إن شاء الله فهمتي

صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...