المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : [ أكاديمية الترجمة ]



الصفحات : [1] 2

  1. [كودو] :: [كيفية حجب المناظر السيئة من الحلقات المترجمة ]
  2. [is4]:: [شرح بالصور لأفضل طريقة لضغط الفديو بجودة عالية (مهم جدا)<<<<]
  3. كتاب الأخ Phantom Kid لشرح برنامج [Aegisub] و أكواد الكاروكي
  4. ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][
  5. [إحياء دروس دورة الترجمة]~[دروس برامج الترجمة]
  6. - [ القوانين العامة لمنتدى الترجمة / تم إضافة قانون جديد [2017] ] -
  7. كيف نضيف الخطوط الغير متوافقة مع برامج الترجمة
  8. ..:: الطريقة المثالية لترجمة اللوحات في الحلقة ::..
  9. ضغط الفيديو باستخدام كوديك XviD ... [ معدل ] ...
  10. ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
  11. [01][معا لنملأ جدار منتديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها][مقدمة][الدروس الجديدة]
  12. [02][مدخل مبسط إلى عالم الترجمة والتعرف على أدواتها]
  13. [03][لنتعلم جميعا المصطلحات وبعض الامتدادات]
  14. [04][مبادئ الترجمة الأساسية والتوقيت الاحترافي]
  15. [05][الـ Typesetting ... ما هو وكيف نتعامل معه][01]
  16. [مقال] AVISynth ...ماهو ؟؟
  17. [06][الـ Typesetting ... اصنع استايلاتك بنفسك][02]
  18. [مميز]o ◄(< برنامح الكاريوكي العربي >)► o
  19. [07][الـ Typesetting ... الإبداع في البساطة][03]
  20. درس وضع علامات زمنية|Chapters في مقطع الفيديو
  21. ཡΞৣΞ√ ྀطريقك لاحتراف الترجمةྀ√ΞৣΞཡ
  22. [08][التوقيت الصوتي ... لا لتوقيت التراجم الأجنبية بعد الآن][01]
  23. ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
  24. [09][التوقيت الصوتي ... حالات نريد معرفتها أثناء التوقيت][02]
  25. الحل النهائي لمشكلة كود الفيديو V_mpeg4/iso/avc
  26. OverLua, new tool for karaokers and typesetters
  27. (: :) -| جميع فلاتر MSU لبرنامج VirtualDub و AviSynth و اخرى- مجانية ومرفقة بالصور (حصري في مسومس ) (: :)
  28. ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
  29. :: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~
  30. طريقة تحويل صيغة Mkv إلى Avi ( شرح بالفيديو )
  31. طريقة "الانتاج" والرفع على اليوتيوب .. وطريقة التعامل مع حساب المستخدم
  32. [إعادة رفع] دورة معا لنملأ جدار منتديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها [PDF-Files]
  33. ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
  34. |-شرح - إضافة الشعار المتحرِّك إلى الفيديو , باستخدام الفلتر Logo (تكمِلة للدرس تَبَع 3D .. الخ)|
  35. [|~ تحدي أقوى أكواد الصوت | NeroAAC vs Vorbis ~|]
  36. لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
  37. [برنامج مميز جدا] StaxRip لضغط و إنتاج (X264, Mkv , MP4 ... الخ) للمحترفين و المبتدئين
  38. -- (( الموضوع الشامل لجميع دروس CrEaTiVe )) --
  39. ][Share Ex2][أحترف الحصول على الـ Raw (خام) بنفسك مباشرة من اليابان][البرنامج+الشرح+(س و ج)][
  40. درس جديد طريقة أستخراج ملفات الترجمة من أقراصdvd
  41. درس جديد لترجمة احترافية 100% محاكة عنوان حلقات ون بيس لتكن ترجماتنا متميزة
  42. مستقبل الترجمة العربية إلى الأسوأ أم الى الأفضل ؟
  43. [ شرح ] فلتر Frame Tweaker [ لبرنامج VirtualDub ]
  44. ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
  45. درس جديد [لا حاجة لطلبات ترجمة اللوحات اليابانية بعد الآن][ترجم لوحاتك بنفسك!][OCR]
  46. درس .::: أداة الـKaraoke Template & طريقة عمل تدرج ألواني + [استفسارات] :::.
  47. :: شرح بسيط عن الإنتاج بالبرنامج الرائع StaxRip بالحاويات Avi و Mkv و Mp4 ::
  48. [درس] .::: أداة الـKaraoke Template & شرح بالفيديو :::. ‏
  49. درس جديد [After Effects][تقنيات الحجب وترجمة اللوحات][حصريًا على MsoMs]
  50. درس --.. مؤقت الكانجي - Kanji Timer ..--
  51. درس :: إلى جميع مدققي ملفات الترجمة ... دقق الآن و أنت نائم XD ::
  52. أتبحث عن ملفات ترجمة ..إذًا دعنا نساعدك في البحث
  53. •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
  54. درس الـ SeedBox احصل على استضافتك التى لن تحذف أعمالك و باندويث مفتوح [ بناء على تجربة شخصية طويلة مضمونة ]
  55. درس [1][لنتعلم الـ Karaoke Templater معاً][Templates]
  56. درس [2][لنتعلم الـ Karaoke Templater معاً][التوابع الإضافية]
  57. درس [3][لنتعلم الـ Karaoke Templater معاً][المتغيرات $]
  58. درس :..]~[شرح سكربت | Grad-Test |، لعمل تدرج لوني بـ Kara Template ]~[ ..:
  59. درس [4][لنتعلم الـ Karaoke Templater معاً][Retime]
  60. مشروع تعريب ملفات المساعدة "Help" لبرنامج Aegisub
  61. مشروع إنشاء دليل عربي لبرنامج Aegisub [خطوط عريضة وآليّة العمل]
  62. درس [5][لنتعلم الـ Karaoke Templater معاً][إضافات]
  63. .:: مجموعات الترجمة .. و الإنضمام إليها ::.
  64. ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
  65. ×O× احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات ×O×
  66. .:*' After Effect CS4 *'* معاً نحو الإبداع '*:.
  67. .:;' ورشة عمل مشروع ترجمة دليل الـ Aegisub ';:.
  68. درس جديد [مسابقة مبدعي مسومس] طريقة جديدة و سهلة من ابتكاري لحجب اللقطات المخلة
  69. درس [مسابقة مبدعي MSOMS][طريقة صنع غيمه ببرنامج* After Effects*]
  70. درس جديد [مسابقة مبدعي MSOMS]استخراج الاستايلات من ملفات الترجمة عبر الإيجي سب
  71. درس جديد [مسابقة مبدعي MSOMS]•·.·°¯`·.·• (حصريا وعلى مسومس فقط طريقة عمل كاريوكي احترافي بالافترافكتس) •·.·°¯`·.·•
  72. إعادة شرح بالصورة فقط ، تعلم كيفية صناعة الكاريوكي على الافتر ايفيكت ، باخطر المؤثرات واسرع الطرق" SSA to after effects"
  73. إلى جميع المترجمين .. رسالة هامة
  74. [مسابقة مبدعي MSOMS] لأول مرة : إستخدم الـ DVD كراو بنفس الجودة بنسبة > 95% |PD|HT
  75. طريقة لمعرفة كود الفحص الخاص بالملف || من شرحي و بطريقة جد سهلة ببرنامج WINRAR || حصريا على مسومس
  76. [مسابقة مبدعي MSOMS]▫ شرح إنشاء ملف MKV ▫ عن طريق برنامج mkvmerge GUI ▫ مع jgjc ▫
  77. درس عمل كاريوكي احترافي + text animation + بعض اندر وغلا فلاتر الافترافكتس
  78. .: التصويت :: مسابقة مبدعي مسومس :.
  79. ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~
  80. [والآن][MSOMS Video Banner][فلنبدع سوية]
  81. الحمد لله اسهل طريقه للكتابه العربيه في الأفتر إيفكت أسرعوا
  82. درس جديد الأن العملاق قد وصل البرنامج الأفضل لعمل الكاريوكي والمؤثرات على الفيديو برنامج Adobe After Effect CS4 كامل + الكراك الفعال لجميع الإصدارات + روابط دائمة وسريعة ومتعددة + 3 أسطوانات تعليمية للبرنامج بالكامل
  83. [CrEaTiVe][حلقاتكم + MSOMS Intro وأبعادها المزعجة][حلول من المطبخ مباشرة]
  84. [CrEaTiVe][كيف تنتج العمل بعد الانتهاء من الـ AfterEffect][لا تدع لنفسك مجالا للإحباط]
  85. درس جديد لاتدع الفرصة تفوتك (الدورة الإحترافية الكاملة والعربية لتعلم الأفتر إيفيكت وصنع الكاريوكي به واحترافه قد بدأت)
  86. درس من الألف إلى الياء طريقة عمل الكاريوكي العربي بالأفتر
  87. درس جديد {الدرس الثاني} من الدورة الإحترافية الكاملة والعربية لتعلم الأفتر إيفيكت وصنع الكاريوكي
  88. درس جديد .*°-_|->لنتعلم الإنتاج سوية بأحسن كوديك x264 وأشهر برنامج meGUI<-|_-°*.
  89. .:: مسابقة مبدعي مسومس :: النتائج ::.
  90. ( شرح فيديو سهل ومختصر ) طريقة الإنتاج والضغط المناسب بـ VirtualDub
  91. (¯`•._) ( الطريق .. القناعة .. الإبداع ! ) (¯`•._)
  92. ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ~ إقرأ القوانين قبل وضع المشاركة ô§ô¤*~
  93. درس جديد [ASS Draw]
  94. { إبداع من طعم ءاخر } (مقاطع تحتاج لأرائكم)
  95. درس جديد الأن تمتع بالأفتر إيفكت بسرعة رام خيالية تصل إلى 1000 GB (حصري)
  96. درس جديد ~:}|[حصرياً]" لمن يعاني بطء بالأنتاج ، تعلم كيفية تسريع الجهاز 100% مضمونة بدون برامج [بالصور]|{:~
  97. حصريا الاصدار الجديد من [ Aegisub 2.1.6 ]
  98. ~::طريقة ادخال سكربت الـAvisynth إلى الـAfter Effects ::~
  99. درس جديد سرفرك الخاص لرفع انتاجاتك +مساحة 1 جيغا+ممنوع الحدف+رابط مباشر+سريع+مجاني+شرح الرفع عليه
  100. codec H264
  101. الطريق نحو صناعة التأثيرات المتقدمة بالـ Python.
  102. ## AVS Maker ## النسخة التجريبية - بديل كتابة السكربتات - $أهم اوامر الـ avs $
  103. [آخر إصدار من Aegisub][النسخة 2.1.7][الإضافات الجديدة][VEGETA]
  104. ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ~ إظهار التوقيع ممنوع ._.! ô§ô¤*~
  105. درس جديد حصريا على مسومس فقط شرح الترجمة والإنتاج بالبرنامج الرائعAVI ReComp
  106. كيفية صنع باتشات لتصحيح الأخطاء في الترجمة للإنتاجات softsubs
  107. & مفاجأة & تحميل برنامج Adobe After Effect CS3 + فلاتره + تسع أسطوانات تعليمية
  108. أكثر من 1200 خط عربي مهم لجميع المترجمين و غيرهم و ارجو التثبيت
  109. درس جديد [ شرح بالفيديو ] [ طريقة قص مقاطع من الحلقة بإستخدام VirtualDubMod وإلا أخوة :) ]
  110. [Video 101][مقدمة في أنظمة الألوان]
  111. برنامج Aegisub Portable 1.0 محمول بدون تنصيب من صنعي !
  112. طريقة تثبيت كوديك x264 (بالصور)
  113. Lessons_Lua.4_Universe
  114. درس الإنتاج ببرنامج MeGUI
  115. ۞موسوعة مواقع تحميل ملفات الراو (RAW)۞
  116. كيفية تصميم شعار متحرك بالأفتر إيفيكت
  117. أسهل وأنجح طريقة لعمل تأثيرات الكاريوكي حتى الآن.
  118. ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
  119. درس مثال تطبيقي للإسكربت المعدل (Arabic kara-templater.lua).
  120. IMAGE To Ass ~
  121. درس جديد كيفية تعديل بروفايلات الميجوي الجاهزة
  122. تثبيت كود Lame Mp3 و كيفية الظغط به و الإنتاج ببرنامج VirtualDub
  123. درس «®°·.¸.•°°®» [Frick ] يقدم درس طريقة تشغيل صيغة MKV و MP4 بــVirtualDub «®°°·.¸.•°®»
  124. [Frick] يقدم لكم برنامج Aegisub-2.1.7
  125. شرح تركيب إسكربت اللوا (الجزء 1).
  126. العيدية الثانية : هل سبق وصممت شعار بالفوتوشوب متحرك ولم تعرف كيف تدمجه بالحلقة،إذن ادخل هنا وتعلم !
  127. .:. مرجع تحميل الحلقات الخام .:.
  128. [دقق ملف الترجمة على الطاير ] XD
  129. كتاب جديد لتعليم الآفتر إيفكت أدخل وحتستفيد
  130. [شـرح] من أساسيات الدبلجة, تركيب الصوت على الفيديو
  131. طريقة استخراج كود الفحص
  132. °•Ҳҳ̸Ҳ̸ •° [ مكتبة المترجم ] طريقك للإحترآف مع سجـ‘ الحب‘ ـين °•Ҳҳ̸Ҳ̸ •°
  133. شرح طريقة وضع أكثر من استايل على الجملة الواحدة ...
  134. [ شرح بالفديو ] .. // طريقة الإنتاج // ( للمبتدئين )
  135. درس شرح برنامج AVI ReComp لدمج ملف AVI مع الترجمة
  136. درس جديد كيفية تحويل الشعارات إلى صيغة BMP للتوافق مع برامج الترجمة
  137. | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
  138. الإنتاج ببرنامج MediaCoder .. |[ نقاش ]|~
  139. ~[ أمر خفيف لطيف لأدخال الصور بصيغة " png " أو الفديو بصيغة " avi " على الحلقة ]~
  140. موضوع جميل جداا للمترجمين
  141. مقدم لمحبي الأنيمي _-_- موقع يحتوي على جميع الأنيميات_-_-
  142. -[● احترف التعاملـ.. معـDVD منـ A إلى Z ●]-
  143. مواقع للتحميل رواوت نادرة بجودات خارقة+ملفات ترجمة
  144. درس بالصوت والصورة الأن تعلم الميجوي مع مروج البطاطس في العالم العربي yoks
  145. درس عيديه Msoms-Anime New Intro
  146. درس ~[أفضل طريقة لإستدعاء الفيديو والترجمة ببرنامج VirtualDub]~
  147. شرح لـ MiniCoder.. برنامج الإنتاج الواعد.
  148. |...طلبات ملفات الترجمة...|
  149. درس جديد احترف Typesetting مع فارس البرق شرح بالفيديو
  150. دليــــــــــــل التحويــــــــــل بإستخدام الــ [ MeGUI ×264]
  151. درس شرح أداة [Styling Assistant] و صنع الستايلات مقدم من هيبارا (شيري)
  152. لنصنع معا كاراوكيات متقدمه بـ lua.4 الآآن
  153. الخطوة الأولى الى عالم الترجمة هل نسيتها
  154. طلب شرح مرماز AMV2MT/AMV3 Video Codec ,,
  155. أساسيـات سكربت LUA المعروفة + شـرح line.actor
  156. | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |، [زورونا في Fansubs.help#]!
  157. >!<كيف تجعل لملف الفيديو الواحد أكثر من ملف صوت وصورة ف آن واحد>!<
  158. Avs Maker v 1.1 - updates , bugs fixed تحديث
  159. }{ موفع لتحميل الراو الخاص بون بيس + كسر عقدة الميجا ابلود }{
  160. حقيبة المترجم العربي
  161. [ Aegisub 2.1.8 الإصدار الجديد ]
  162. [ شرح محاكاة اللوحات والأوراق والكتابات متحركة كانت أو ثابتة بشكل إحترافي بإستخدام After Effects ]
  163. درس جديد :::: التحميل من الميرك:::: مقدم من هيبارا (شيري):::
  164. جميع فلاتر الافتر افكت
  165. تقسيم ملف + دمج ملف مع (أوسكار).
  166. درس جديد الدورة التفاعلية لتعليم تأثيرات الكاريوكي باللوا.
  167. شرح بالفيديو طريقة دمج الترجمه ببرنامج VirtualDubMod
  168. ><><><><> موقع آخر للأنيمي روووووعة ><><><><>
  169. حصرياً الاصدار الجديد من [ Aegisub 2.1.8 ]
  170. نصيحتي للمبتدئين ممن يريدون تحسين الدقة في الترجمة
  171. درس خدمة الترجمة المقدمة من جوجل(للمبتدئين)
  172. متى توضع ملاحظات الترجمة التوضيحية؟
  173. درس الإنتاج (VirtualDub(mod ~
  174. درس جديد { لمسة سحرية } •• كيفية التوقيت بسرعة & دقة ••
  175. LUA.4 -Lation
  176. البرنامج XviD4PSP الافضل للمبتدئين ادخل وجربه مع كامل الشرح
  177. طريقة عمل كاراوكي عربي بسكربت Lua.4 + أكواد جديدة وحصريـا
  178. ::مجموعة خطوط::Hacen Fonts::عربية روعة::
  179. مواقع نادرة و روابط مباشرة لأنميات - روات نادرة و جودات عاليه النسخه الثانيه
  180. [MSOMS INTRO][CrEaTiVe][جرب حظك تدخل وشوف شو حيحصل]
  181. |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
  182. إلى كل المترجمين والمدققين: مراجعة من أجل ترجمة أكثر رُقيا وأصالة
  183. .:|: ميدان المنتجين حيث التنافس نحو الإنتاج الأفضل :|:.
  184. درس .: إعدادات الإنتاج الخاصة بالفائز في مسابقة أفضل مُنتج :,
  185. استخرج ملفات الترجمة بواسطة MKV Demux All
  186. إهداء إلى رواد الترجمة... AddFullStop!
  187. ll -=[ أفضل طريقة لرفع الحلقات و الحصول على رابط مباشر ]=- ll
  188. إعادة شرح Gh.S' Lua Scripts Folder (03-2009 ~ 02-2010) Full.7z
  189. درس جديد .:| [المدرسة الجيـGINـناوية]: إنتاج جودة متوسطة |:.
  190. كتاب : حلق معنا في عالم الترجمة
  191. حل مشكلة الصوت في mp4, mkv, avi (بدون اعادة الانتاج)
  192. VirtualDubMod بنسخته المحدثة
  193. ~~((&--# مسابقة رائد الترجمة المسومسية #--&))~~
  194. درس جديد –[-● الشرح الشامل و المختصر لعمل تأثيرات على النصوص بالإيجي سوب , إجعل عملك يبهر العيون ●-]–
  195. virtualDubMod filtres
  196. |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
  197. درس جديد دروسmsoms-anime للإحتراف الترجمة
  198. # لأصحاب الـويندوز7 || حل ( مؤقت ) لمشكلة الصوت في MeGUI ]|-
  199. مجموعة جديدة من الخطوط2500
  200. درس جديد حصرياً لمنتديات مسومس [ اولى دروسي ... إنتاج السوفت سب و مميزاتها ]