المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |



الصفحات : 1 2 3 [4]

rabie oussama
6-1-2010, 10:35 PM
!maxloop(syl.width + 2*line.styleref.outline)!{\clip(!line.left+syl.lef t-line.styleref.outline+j-1!,0,!line.left+syl.left-line.styleref.outline+j!,!meta.res_y!)\an5\move(!l ine.left+syl.center!,!line.middle!,!line.left+syl. center!,!line.middle+math.random(-20,20)!,$start,$end)\shad0}
لديا مشكلة مع !retime كل ما طبقته عكس لي الجملة مثال في الكريوكي لدي
الاجنحة الكاسرة لا تدوم .......لما اطبق retime يبدا باليسار.... تدوم لا الكاسرة الاجنحة..... مع انني استعملت fry180 و كاريوكي عربي .lua ولم افلح ما العمل و شكرا لك على الرد

_MasterPiece
6-1-2010, 10:53 PM
!maxloop(syl.width + 2*line.styleref.outline)!{\clip(!line.left+syl.lef t-line.styleref.outline+j-1!,0,!line.left+syl.left-line.styleref.outline+j!,!meta.res_y!)\an5\move(!l ine.left+syl.center!,!line.middle!,!line.left+syl. center!,!line.middle+math.random(-20,20)!,$start,$end)\shad0}
لديا مشكلة مع !retime كل ما طبقته عكس لي الجملة مثال في الكريوكي لدي
الاجنحة الكاسرة لا تدوم .......لما اطبق retime يبدا باليسار.... تدوم لا الكاسرة الاجنحة..... مع انني استعملت fry180 و كاريوكي عربي .lua ولم افلح ما العمل و شكرا لك على الرد

شيل من راسك fry180, أنت فقط قم بعمل بعمل تأثيراتك ووقت الكاريوكي العربي بشكل عادي حتى لو طلع لك من اليسار إلى اليمين, لكن عندما تطبق التأثير اختر Apply Arabic karaoke templater وليس Apply karaoke templater, وهو من سيتكفل بعكس الاتجاه ولا تشيل هم.

rabie oussama
6-1-2010, 11:05 PM
استعملت كاريوكي العربي.lua يقرا من الجهة اليسرى ادخلت كود عاديا


template line :

{\alpha&H00&\t($start,$end,\fscx150\fscy150\alpha&HFF&)}
يقرا العربية كما وضعتعا ولكن اتجاه الكاريوكي دائما من الجهة اليسرى مــــــــــــا الحل و عذرا عن الازعاج و شكرا لك اخي

zed-sama
6-1-2010, 11:20 PM
استعملت كاريوكي العربي.lua يقرا من الجهة اليسرى ادخلت كود عاديا


template line :

{\alpha&H00&\t($start,$end,\fscx150\fscy150\alpha&HFF&)}
يقرا العربية كما وضعتعا ولكن اتجاه الكاريوكي دائما من الجهة اليسرى مــــــــــــا الحل و عذرا عن الازعاج و شكرا لك اخي

هذا لأنه تيمبلت لاين
حول التيمبلت إلى سيل (template syl)
يمكن يشتغل .

---

اممم ، هذا تطبيق آخر لنفس حالتك ، لكن بتأثير دخول و خروج (الأساسي طبعا موجود)
فقط للمساعدة

http://www.zshare.net/download/70880505015d0963/

في حفظه تعالى

_MasterPiece
7-1-2010, 07:55 AM
هذا لأنه تيمبلت لاين
حول التيمبلت إلى سيل (template syl)
يمكن يشتغل .

---

اممم ، هذا تطبيق آخر لنفس حالتك ، لكن بتأثير دخول و خروج (الأساسي طبعا موجود)
فقط للمساعدة

http://www.zshare.net/download/70880505015d0963/

في حفظه تعالى




صحيح, rabie oussama, حاول تجرب ما قاله الأخ zed-sama, فإنني أرجح أن تكون هذه هي المشكلة.

TiRoO - saN
7-1-2010, 10:01 AM
اانا ابغي انميات اترجمهم

death note 12
7-1-2010, 10:24 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أنا عندي مشكلة في ترجمة اللوحات اليابانية الغير مترجمة

وأنا ما أقدر اترجمها لأن أنا مأعرف ياباني

وإذا استخدم برنامج e.typist إذا أجي بانسخ الكلام في text ما يرضى ينسخ يطلع لي كلام ياباني أنه أنا مأقدر أنسخ

وإذا أحد يقدر يحل لي المشكلة...

والله يعطيكم العافية

BABAA
7-1-2010, 08:50 PM
السلام عليكم .............. جزاكم الله خيرا على هذا الموضوع

أنا من أحد المستجديين في الترجمة و قد قرأت الكثير من المواضيع الخاصة بالإنكودينج و مع هذا لم أصل إلى الوضوح و المساحة الجيدة (نوعا ما) اللاتي تنتج بها الفرق في هذا المنتدى العريق كفريق ترجمة كونان MCT

لذا رجائي الحار من الإخوة المختصيين الرد علي حتى يتسنّى لي إصدار ما قد ترجمته حتى الآن

و جزاكم الله خيرا

momenx
7-1-2010, 09:22 PM
السلام عليكم .............. جزاكم الله خيرا على هذا الموضوع

أنا من أحد المستجديين في الترجمة و قد قرأت الكثير من المواضيع الخاصة بالإنكودينج و مع هذا لم أصل إلى الوضوح و المساحة الجيدة (نوعا ما) اللاتي تنتج بها الفرق في هذا المنتدى العريق كفريق ترجمة كونان MCT

لذا رجائي الحار من الإخوة المختصيين الرد علي حتى يتسنّى لي إصدار ما قد ترجمته حتى الآن

و جزاكم الله خيرا

¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=112142)
هذا الموضوع سيفيدك ولو فى أى شىء أنا جاهز
~فى أمان الله~

momenx
7-1-2010, 09:25 PM
اانا ابغي انميات اترجمهم

يوجد الكثير ولكن لم اعرف طلبك
لو تريد ملفات ترجمة فهذا الموضوع لك
|...طلبات ملفات الترجمة...| (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=121663)
نصيحة منى لا غير أدخل فى فريق وتعلم من من لديهم الخبرة .
~فى أمان الله~

momenx
7-1-2010, 09:30 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أنا عندي مشكلة في ترجمة اللوحات اليابانية الغير مترجمة

وأنا ما أقدر اترجمها لأن أنا مأعرف ياباني

وإذا استخدم برنامج e.typist إذا أجي بانسخ الكلام في text ما يرضى ينسخ يطلع لي كلام ياباني أنه أنا مأقدر أنسخ

وإذا أحد يقدر يحل لي المشكلة...

والله يعطيكم العافية

ممممممم.
هنا (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=2063490&postcount=6)

..:: الطريقة المثالية لترجمة اللوحات في الحلقة ::.. (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=3978) ‏
[لا حاجة لطلبات ترجمة اللوحات اليابانية بعد الآن][ترجم لوحاتك بنفسك!][مع e.Typist v12][حصريًا على MSOMS] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=58938)
وعلم ما أعتقد أنك لا تفعل الخطوة النهائية فى البرنامج صح فراجعها وتأكد أن اللغة اليبانية تعمل لديك
~فى أمان الله~

rabie oussama
7-1-2010, 11:35 PM
لديا مشكلة مع ملف الترجمة لما ادخلت الاكواد اصبحت الفيديو ثقيلة و لا تريد ان تندمج معها ما الحل و شكرا لكم

momenx
8-1-2010, 12:37 AM
لديا مشكلة مع ملف الترجمة لما ادخلت الاكواد اصبحت الفيديو ثقيلة و لا تريد ان تندمج معها ما الحل و شكرا لكم

أكواد أيه ؟؟؟
وكيف لا تندمج معها؟؟؟

z-k-o-g-l
8-1-2010, 03:54 PM
أخواني بغيت بس أستفسر عن الكاريوكي

أنا عندي ملفات لوا LUA وعندي برنامج Aigesub

بس ودي أعرف كيف ادخل تأثير اللوا على الكاريوكي

_MasterPiece
8-1-2010, 04:54 PM
أخواني بغيت بس أستفسر عن الكاريوكي

أنا عندي ملفات لوا LUA وعندي برنامج Aigesub

بس ودي أعرف كيف ادخل تأثير اللوا على الكاريوكي


لعل هذا الموضوع (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=112926) يفيد.

السقال
8-1-2010, 08:10 PM
كيفكم إخواني في ملللللللللف ترجمة أتعبني جداً
هذا هو



Fairy_Tail_-_03_By_Mr_SOuFiaN.ass (http://www.mediafire.com/?ztr1mnjzyyi)



ابي افتحه بالإيجيا سب يطلعلي طلاسم قثصقبسنلتىسينتلىيبنلتى ومو معروفة


فتحته في النوت باد وعملة حفظ وتغير الى UTF-8 ولكن نفس الشئ فتحته بالإيجيا ونفس المشكلة مممكن مسااااااااااعدة



ما أبي افهم حولووه بس XD!
واقدر اشوف احرف عربي ^^

momenx
8-1-2010, 08:37 PM
كيفكم إخواني في ملللللللللف ترجمة أتعبني جداً
هذا هو


Fairy_Tail_-_03_By_Mr_SOuFiaN.ass (http://www.mediafire.com/?ztr1mnjzyyi)


ابي افتحه بالإيجيا سب يطلعلي طلاسم قثصقبسنلتىسينتلىيبنلتى ومو معروفة

فتحته في النوت باد وعملة حفظ وتغير الى UTF-8 ولكن نفس الشئ فتحته بالإيجيا ونفس المشكلة مممكن مسااااااااااعدة


ما أبي افهم حولووه بس XD!
واقدر اشوف احرف عربي ^^



هنااااااااااااااااااااا
(http://www.mediafire.com/?lqzkzc3nzjo)

دموع الأثير
8-1-2010, 10:58 PM
السـلام عليكم والرحمة ،،


عندي مشكلة في فهم الترجمة الانجليزية


HMPH, this is stupid


but what is that , that n-something and that entrance thing all about

an entrace is an entrance


with this its enough an entrance to "the field of N "


its something that everyone needs at any time



ما المقصود بحرف الـ N
تجي حقل طاقة او شيء من هذا القبيل ؟

momenx
8-1-2010, 11:23 PM
السـلام عليكم والرحمة ،،


عندي مشكلة في فهم الترجمة الانجليزية


HMPH, this is stupid


but what is that , that n-something and that entrance thing all about



an entrace is an entrance



with this its enough an entrance to "the field of N "



its something that everyone needs at any time

ما المقصود بحرف الـ N
تجي حقل طاقة او شيء من هذا القبيل ؟


they are still worthy\Nof being human

هذه كمثال
ما معنى حرف n
لا شىء إلا عبارة عن سطر جديد
شاهدى الصورة هنا (http://images.msoms-anime.net/images/78049822461171960917.png)
هذه الصورة عبارة عن الجملة المكتوبة فوق
................

دموع الأثير
8-1-2010, 11:57 PM
طيب لما اجي اترجمها اطنش ، فتكون كذا :

هممف ، إن هذا غباء

لكن ما هذا ؟ هذا الشيء وذاك المدخل ؟

المدخل هو المدخل

ومع ذلك هذا كاف لدخولنا إليه

انه شيئاً يحتاجه الجميع في أي وقت


>> او ما شابه


... اذا الحرف يعني بداية سطر جديد او نهايته ، يعني اذا جت بوسط الجملة ما تؤثر في المعنى

but what is that , that n-something and that entrance thing all about

momenx
9-1-2010, 12:09 AM
طيب لما اجي اترجمها اطنش ، فتكون كذا :

هممف ، إن هذا غباء

لكن ما هذا ؟ هذا الشيء وذاك المدخل ؟

المدخل هو المدخل

ومع ذلك هذا كاف لدخولنا إليه

انه شيئاً يحتاجه الجميع في أي وقت


>> او ما شابه


... اذا الحرف يعني بداية سطر جديد او نهايته ، يعني اذا جت بوسط الجملة ما تؤثر في المعنى

but what is that , that n-something and that entrance thing all about



أكيد ليس له بالمعنى شيئا فهو مثل تأثير تقومين بيه لتبدأى جملة ثانية
ولكن فى الجملة المكتوبة هنا ليست مثل ما أنا كتبت...
يعنى من المفروض يكون مثل الذى كتبته
................

rabie oussama
9-1-2010, 12:33 AM
لديا مشكلة مع ملف الترجمة ادخلت الاكواد للكاريوكي اصبح حجمه 35.5mb كيف اصغر حجمه و ما هو السبب في ذلك هل الاكواد ربما خاطئة ترفع في الحجم الملف و شكراIcon083Icon039

rabie oussama
9-1-2010, 12:52 AM
Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0000,0000,0000,co de once all,color = {} tags = ""
Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0000,0000,0000,co de syl all,for i = 0, 63, 1 do color[128-i] = _G.ass_color(255,255,255-i*4) end for i = 0, 31, 1 do color[64-i] = _G.ass_color(255,255-i*8,0) end for i = 0, 15, 1 do color[32-i] = _G.ass_color(255-i*12,0,0) end for i = 0, 15, 1 do color[16-i] = _G.ass_color(63-i*4,0,0) end
Comment: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,Default,,0000,0000,0000,co de syl all,function tag(dur) tags = "" temp.time = 0 i = 1 while temp.time < dur do tags = tags..string.format("\\t(%d,%d,\\fscx%d\\fscy%d)",temp.time,set_temp("time",temp.time+math.random(33,99)),math.random(85,100) ,math.random(95,100)) i = i + 1 end return tags end
Comment: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,Default,,0000,0000,0000,co de syl all,function tag2(dur) tags = "" temp.time = 0 i = 1 while temp.time < dur do tags = tags..string.format("\\t(%d,%d,\\1c%s)",temp.time,set_temp("time",temp.time+math.random(33,99)),color[math.random(80,128)]) i = i + 1 end return tags end
Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0000,0000,0000,co de line all,ci = { 0,0 }; cn = _G.unicode.len(orgline.text_stripped:gsub(" ",""))
Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0000,0000,0000,co de syl all,function char_counter(ref) ci[ref] = ci[ref] + 1; return "" end
Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0000,0000,0000,co de once,math.randomseed(8317)
Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0000,0000,0000,co de once,temp = {}
Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0000,0000,0000,co de once,function set_temp(ref,val) temp[ref] = val; return val; end
Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0000,0000,0000,co de once,shape = {"m 5 0 b 2 0 0 2 0 5 b 0 8 2 10 5 10 b 8 10 10 8 10 5 b 10 2 8 0 5 0 "}
Comment: 1,0:00:00.00,0:00:00.00,Furigana,lead-in,0000,0000,0000,template char,!char_counter(1)!!retime("start2syl",-1500+(ci[1]-1)*42,0)!{\an5\fad(420,0)\1c&HFFFFFF&\move(!$center-100!,$middle,$center,$middle,0,350)\fscx60\fscy60\ frx180\t(0,700,0.8,\frx0\fscx100\fscy100)}
Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Furigana,shade,0000,0000,0 000,template char,!char_counter(2)!!retime("line",-800+(ci[2]-1)*42,-$syln*100+syl.i*100)!{\an5\pos($center,$middle)\fa d(420,300)\blur4\1c&H000000&\fscx120\fscy120}
Comment: 2,0:00:00.00,0:00:00.00,Furigana,lead-out,0000,0000,0000,template char,!retime("syl2end",-$dur,-$syln*100+syl.i*100)!{!tag(line.duration)!\an5\pos ($center,$middle)\fad(0,300)\3c&HFFFFFF&\t(0,100,\bord2)\t(100,$dur,\bord0)}
Comment: 3,0:00:00.00,0:00:00.00,Furigana,flame effect,0000,0000,0000,template char notext noblank,!retime("syl2end",-$dur+(math.floor((j-1)/20))*1000,-$syln*100+syl.i*100+800)!!maxloop(math.floor(line. duration/1000*20))!{!tag2(line.duration)!\org($center,!$mid dle-20!)\fad(200,800)\blur1.8\alpha&H60&\1c!color[math.random(80,128)]!\fscx!set_temp("scx",math.random(40,120))!\fscy!temp.scx!\t(500,!math. random(700,1000)!,\alpha&HFF&\fscx!set_temp("scx",math.random(40,240))!\fscy!temp.scx!\fr!math.rand om(-20,20)!)\an5\bord0\shad0\move(!$center+math.random (-16,16)!,!$middle+math.random(-10,10)!,!$center+math.random(-10,10)!,!$middle-60+math.random(-10,40)!,!math.random(0,150)!,1000)\3c&HFFFFFF&}{\p1}!shape[1]!
Comment: 1,0:00:00.00,0:00:00.00,rap-Furigana,lead-in,0000,0000,0000,template char,!char_counter(1)!!retime("start2syl",-1500+(ci[1]-1)*42,0)!{\an5\fad(420,0)\1c&HFFFFFF&\move(!$center-100!,$middle,$center,$middle,0,350)\fscx60\fscy60\ frx180\t(0,700,0.8,\frx0\fscx100\fscy100)}
Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,rap-Furigana,shade,0000,0000,0000,template char,!char_counter(2)!!retime("line",-800+(ci[2]-1)*42,-$syln*100+syl.i*100)!{\an5\pos($center,$middle)\fa d(420,300)\blur4\1c&H000000&\fscx120\fscy120}
Comment: 2,0:00:00.00,0:00:00.00,rap-Furigana,lead-out,0000,0000,0000,template char,!retime("syl2end",-$dur,-$syln*100+syl.i*100)!{!tag(line.duration)!\an5\pos ($center,$middle)\fad(0,300)\3c&HFFFFFF&\t(0,100,\bord2)\t(100,$dur,\bord0)}
Comment: 3,0:00:00.00,0:00:00.00,rap-Furigana,flame effect,0000,0000,0000,template char notext noblank,!retime("syl2end",-$dur+(math.floor((j-1)/20))*1000,-$syln*100+syl.i*100+800)!!maxloop(math.floor(line. duration/1000*20))!{!tag2(line.duration)!\org($center,!$mid dle-20!)\fad(200,800)\blur1.8\alpha&H60&\1c!color[math.random(80,128)]!\fscx!set_temp("scx",math.random(40,120))!\fscy!temp.scx!\t(500,!math. random(700,1000)!,\alpha&HFF&\fscx!set_temp("scx",math.random(40,240))!\fscy!temp.scx!\fr!math.rand om(-20,20)!)\an5\bord0\shad0\move(!$center+math.random (-16,16)!,!$middle+math.random(-10,10)!,!$center+math.random(-10,10)!,!$middle-60+math.random(-10,40)!,!math.random(0,150)!,1000)\3c&HFFFFFF&}{\p1}!shape[1]!

ادخلت هذا الكود كيف اصححه

momenx
9-1-2010, 01:12 AM
ادخلت هذا الكود كيف اصححه



أرجو تعديل هذا المشاركة وتعطنى ملف الترجمة الذى لديك.
......................

Pirate king
9-1-2010, 01:25 AM
السـلام عليكم والرحمة ،،
عندي مشكلة في فهم الترجمة الانجليزية
HMPH, this is stupid

but what is that , that n-something and that entrance thing all about

an entrace is an entrance

with this its enough an entrance to "the field of N "

its something that everyone needs at any time
ما المقصود بحرف الـ N
تجي حقل طاقة او شيء من هذا القبيل ؟

مكان سؤالك ليس هنا يا اختي
إذهبي لقسم اللغة الأنجليزي وسوف يساعدونك
[ منتدى اللغة الإنجليزية English ] (http://www.msoms-anime.net/forumdisplay.php?f=70)
للمعلومية :
في برنامج الـAegisub
لما نكون فاتحين ملف الترجمة الأنجليزي أو العربي
ونحدد مثلاً على سطر طويل قليلاً
راح نلاحظ كود لونه رصاصي زي هذا
N\
معناته يقسم السطر ويضعه سطرين فوق بعض
بدل مايكون سطر واحد طويل.
لكن جملتك التي وضعتها أعتقد لا دخل لها بهذا الكود
بالتوفيق

S.M.A.R.T
9-1-2010, 01:48 PM
السلآم عليكم ^^

لديّ مشكلة في الانتاج ، بعد لصق الترجمة يصير فيه " وشوشه " في بعض المشاهد :

http://i45.tinypic.com/18yqg0.jpg

http://i49.tinypic.com/hrmxll.jpg

http://i49.tinypic.com/2u4so00.jpg

حدثت معي في أكثر من انمي عند الانتاج فـ مستحيل تكون من الراو الي أحمله ^^

سويت استعادة نظام قلت يمكن ثبتت برنامج أو خربت شي بالغلط و لا زالت المشكله موجوده ^^"

كنت بـأحذف البرامج بس قلت بـأنتظر إذا عندكم حل أو لا ^^

يا ليت ما تتأخرون و جزاكم الله خير 3>

momenx
9-1-2010, 03:27 PM
السلآم عليكم ^^

لديّ مشكلة في الانتاج ، بعد لصق الترجمة يصير فيه " وشوشه " في بعض المشاهد :

http://i45.tinypic.com/18yqg0.jpg

http://i49.tinypic.com/hrmxll.jpg

http://i49.tinypic.com/2u4so00.jpg

حدثت معي في أكثر من انمي عند الانتاج فـ مستحيل تكون من الراو الي أحمله ^^

سويت استعادة نظام قلت يمكن ثبتت برنامج أو خربت شي بالغلط و لا زالت المشكله موجوده ^^"

كنت بـأحذف البرامج بس قلت بـأنتظر إذا عندكم حل أو لا ^^

يا ليت ما تتأخرون و جزاكم الله خير 3>

أنت لا تضع خطوط الترجمة لللملف المدمج.

rabie oussama
9-1-2010, 05:45 PM
http://depositfiles.com/en/files/kyzzmyo6d
http://www.megashare.com/1732416
http://rapidshare.com/files/332579256/Arabic_karaoke.zip.html
http://www.megaupload.com/?d=XZ6W2YUZ
ملف الترجمة الذي صنعته لم يعمل لدي و حجمه اصبح كبير
ملاحظة صغيرة style الكتابة dd هي anatest.tff يجب اضافته الى fonts استعملت برنامج الكاريوكي العربي الذي يعمل بالكتابة المقلوبة و شكرا لكم

S.M.A.R.T
9-1-2010, 05:50 PM
أخوي : momenx

موجوده الخطوط ض4

الله يسعدكم ضروري تحل المشكله ^^"

هنـآإإ (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=2297829&postcount=926)

momenx
9-1-2010, 07:46 PM
أخوي : momenx

موجوده الخطوط ض4

الله يسعدكم ضروري تحل المشكله ^^"

هنـآإإ (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=2297829&postcount=926)



ما هو البرنامج المستخدم فى الانتاج
؟؟
وهل ملف الترجمة ذاك أنت الذى ترجمته أم نزلته وتدمجه حتى تشاهد الحلقة؟

rabie oussama
10-1-2010, 01:20 AM
كيف اصنع خطوط معكوسكة للبرنامج الكاريوكي العربي بتفصيل لو سمحتم و كرا لكم

momenx
10-1-2010, 01:57 AM
كيف اصنع خطوط معكوسكة للبرنامج الكاريوكي العربي بتفصيل لو سمحتم و كرا لكم
o ◄(< برنامح الكاريوكي العربي >)► o (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=11807&highlight=%C8%D1%E4%C7%E3%CC+%C7%E1%DF%C7%D1%ED%E6 %DF%EC+%C7%E1%DA%D1%C8%EC)

rabie oussama
10-1-2010, 02:21 PM
كيف اصنع خطوط معكوسكة للبرنامج الكاريوكي العربي بتفصيل لو سمحتم و شكرا لكم..... البرنامج حملته من مدة ولكن عندما قرات كيف اصنع الخطوط المعكوسة وجدت فيه صعوبة و ينقصه قليل من التفاصيل قمت باقلاب الخط الاندلسي ولكن لما طبقته على البرنامج لا يوجد تطابق في الحروف مثال اضغط : ؟ يعطني د ....وهكذا

Smile Angel
10-1-2010, 09:56 PM
السلآم عليكم ورحمة الله وبركاته
..
هو في طريقة للتعديل على التيترات مثلا ارفع او انزل الترجمة
ويكون التغير في جميع التيترات؟

momenx
10-1-2010, 10:12 PM
السلآم عليكم ورحمة الله وبركاته
..
هو في طريقة للتعديل على التيترات مثلا ارفع او انزل الترجمة
ويكون التغير في جميع التيترات؟

هل قصدك تعديل كلمة مثلا فى جميع التيترات.
أم تعديل التوقيت.
؟

Smile Angel
10-1-2010, 11:05 PM
مو كلمات مثلا يوجد ترجمة انجلزيه اريدها توضح فارفع العربية قليلا
بحيث تكون واضحة كلهما

rabie oussama
10-1-2010, 11:48 PM
http://www.mediafire.com/?sharekey=8982e667f28dc63dc18d45d1eb43f78499ee82ae a3f1d09f
كيف استعمل هذه الكاريوكي ل
Tenka_Muteki-7X3

Link: http://rapidshare.com/files/134392951/DBGT_ED_4.mkv.html
Fansub: Kintoun
Size: 3.4 MB
Linhas: 23.051
Tool: SSA Pawaa xD

momenx
11-1-2010, 12:38 AM
مو كلمات مثلا يوجد ترجمة انجلزيه اريدها توضح فارفع العربية قليلا
بحيث تكون واضحة كلهما

على ما اعتقد فهمت قصدك
هنااااااااااا (http://images.msoms-anime.net/images/76678529212169306929.png)
لو فى أى شىء مش مفهوم أنا حاضر
................

Smile Angel
11-1-2010, 12:52 AM
الله يعطيك الف عافيه جااري التجربه وان شاء الله تنفع

rabie oussama
11-1-2010, 01:23 AM
اريد تعلم الكاريوكي واللوا و شكرا

فارس البرق
11-1-2010, 01:09 PM
اريد تعلم الكاريوكي واللوا و شكرا


تفضل

لتعلم الكاريوكي ادخل هنا

http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=2064879&postcount=7 (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=2064879&postcount=7)

ولتعلم اللوا ادخل هنا

http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=110208 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=110208)

بعد تعلم اللوا استخدم هذا البرنامج ليوفر عليك الجهد

http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=124743 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=124743)

rabie oussama
11-1-2010, 03:46 PM
Lessons_Lua.4_Universe
اخي ملف معضمه مخرب لا يفتح و من فضلكم اريد التفصيل في صناعة اللو وجعله يدعم العربية و شكرا

أم خماس14
11-1-2010, 04:41 PM
السلام عليكم


انا حملت حلقات دراغون بول زد بصيغة MKV وأحجامهم قريب من 50 MG واكتشفت من فترة أنهم امدخلين 3 أصوات

الأول: أنجليزي بس تأثرات صوتية بسيطة
الثاني: انجليزي بس مع تأثيرات صوتية موسيقية ليزيد الحماس في الحلقة
الثالث: ياباني<<<< أصلي غير ملعوب فيه

عشان جي كان عدد الحلقات سواء في الدبلجة الانجليزية أو اليابانية 291

وهذي الصورة


http://img196.imageshack.us/img196/9225/66755142.png


أنا ترجمت الحلقة الأولى الخاص بالياباني وحاولت ادخل الترجمة مستخدمة برنامج mkvtoolnix-unicode-1.7.0

وحاليا بغيت اسوي ملف ترجمة للدبلجة الانجليزية أيضاً داخلة معاها يعني

3 ملفات ترجمة ينتمي لكل صوت خاص فيه فقط

يعني اذا اخترت الصوت الانجليزي يطلع ملف ترجمة ينتمي للدبلجة الانجليزي واذا اخترت صوت ياباني يطلع ملف ترجمة ينتمي للياباني فقط

بس السؤال هو: كيف ادخل 3 ملفات ترجمة متفرقة لكل ملف صوت خاص فيه؟

أنا استخدمت mmg.exe ودخلت ملف ترجمة عربي للياباني بس لاحظت ان الملف طلع لكل الاصوات مش للياباني فقط><

أرجو أنكم فهمتو المقصووود

بليز أنا لا أريد أن الصق الترجمة ببرنامجي فيردوب دوب أو المايجي فقط أريد أن ادخل الترجمة للفيديو حتى لا يتغير صيغة MKV لإني أبا ارفع الحلقات دراغون بول زد فيها 3 أصوات وداخله ملفات ترجمة حتى لا يتغير الجودة والحجم بيكون صغير

Lugine Tear
11-1-2010, 07:37 PM
انا فتحت مقطع من يو توب في برنامج الايجي سوب
و ترجمت المقطع
بس الصوت مافي
وش الحل
و شكرا مقدماً

BABAA
11-1-2010, 08:53 PM
كيف أقوم بصنع الكاروكي من اليمين إلى اليسار (التأثير) في اللغة العربية

BABAA
11-1-2010, 09:25 PM
يا إخوة ..... هل برنامج megui لديه مشاكل في وندوز 7

إن كان كذلك .... أرجو منكم بارك الله فيكم أن ترشدوني إليها و إن أمكن مع إعدادات x264 الأفضل للضغط

_MasterPiece
11-1-2010, 10:57 PM
بعد تعلم اللوا استخدم هذا البرنامج ليوفر عليك الجهد

http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=124743 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=124743)



المعذرة, لقد حدثت بعض المشاكل في الاسكربت, فتراجعت عن نشره وطلبت من المشرفين حذف الموضوع, وبعون الله متى تأكد أنه خالى من الأخطاء سأعيد نشره.


Lessons_Lua.4_Universe
اخي ملف معضمه مخرب لا يفتح و من فضلكم اريد التفصيل في صناعة اللو وجعله يدعم العربية و شكرا


أخي الكريم, الملف ليس معطوباً, لكنه يحتاج بعض الخبرة فقط.
خذ في الحسبان أن تأثيرات الكاريوكي المتعلقة بالإيج سب تنقسم إلى قسمين: أما الأول عن طريق التمبلتر, الثاني, عن طريق اسكربت لوا, لكن الطريقة الأولى أسهل ومقيدة, أما الأخرى فمتوسعة, لكن ابدأ بالأولى لتحترف وتصل إلى الثانية بجدارة, إذا أردت التعلم عن طريق التمبلتر حمل دروس الأخ ماجد (محب البصل), مع ملاحظة أن الصفحات لن تفتح إلا بمتصفح الإكسبلورر أو الأوبرا.


حمل الدروس من هنا. (http://www.mediafire.com/?5yyzgzjz1qz)




كيف أقوم بصنع الكاروكي من اليمين إلى اليسار (التأثير) في اللغة العربية




إن أردت صنع تأثير من اليمين إلى اليسار فعليك بهذا الدرس (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=112391) (إن كنت فاهم التمبتر ستفهم بالتأكيد هذا الدرس).




يا إخوة ..... هل برنامج megui لديه مشاكل في وندوز 7

إن كان كذلك .... أرجو منكم بارك الله فيكم أن ترشدوني إليها و إن أمكن مع إعدادات x264 الأفضل للضغط




أخي الكريم, هذا الموضوع لشرح برنامج MiniCoder للإنتاج, وهو قريب من MeGUI, فتقريباً مشاكله نفس المشاكل, فقد وضحت في الموضوع كيفية تفادي هذه المشاكل, من هنا (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=121550).



السلام عليكم


انا حملت حلقات دراغون بول زد بصيغة MKV وأحجامهم قريب من 50 MG واكتشفت من فترة أنهم امدخلين 3 أصوات

الأول: أنجليزي بس تأثرات صوتية بسيطة
الثاني: انجليزي بس مع تأثيرات صوتية موسيقية ليزيد الحماس في الحلقة
الثالث: ياباني<<<< أصلي غير ملعوب فيه

عشان جي كان عدد الحلقات سواء في الدبلجة الانجليزية أو اليابانية 291

وهذي الصورة


http://www.msoms-anime.net/images/statusicon/wol_error.gifهذه الصورة بحجم اخر انقر هنا لعرض الصورة بالشكل الصحيح ابعاد الصورة هي 809x519.http://img196.imageshack.us/img196/9225/66755142.png


أنا ترجمت الحلقة الأولى الخاص بالياباني وحاولت ادخل الترجمة مستخدمة برنامج mkvtoolnix-unicode-1.7.0

وحاليا بغيت اسوي ملف ترجمة للدبلجة الانجليزية أيضاً داخلة معاها يعني

3 ملفات ترجمة ينتمي لكل صوت خاص فيه فقط

يعني اذا اخترت الصوت الانجليزي يطلع ملف ترجمة ينتمي للدبلجة الانجليزي واذا اخترت صوت ياباني يطلع ملف ترجمة ينتمي للياباني فقط

بس السؤال هو: كيف ادخل 3 ملفات ترجمة متفرقة لكل ملف صوت خاص فيه؟

أنا استخدمت mmg.exe ودخلت ملف ترجمة عربي للياباني بس لاحظت ان الملف طلع لكل الاصوات مش للياباني فقط><

أرجو أنكم فهمتو المقصووود

بليز أنا لا أريد أن الصق الترجمة ببرنامجي فيردوب دوب أو المايجي فقط أريد أن ادخل الترجمة للفيديو حتى لا يتغير صيغة MKV لإني أبا ارفع الحلقات دراغون بول زد فيها 3 أصوات وداخله ملفات ترجمة حتى لا يتغير الجودة والحجم بيكون صغير


من هنا (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=2065440&postcount=9), ويحتوي على شرحين, ركز على الشرح الثاني softsub فهو مبتغاك.

_MasterPiece
11-1-2010, 11:06 PM
http://www.mediafire.com/?sharekey=8982e667f28dc63dc18d45d1eb43f78499ee82ae a3f1d09f
كيف استعمل هذه الكاريوكي ل
Tenka_Muteki-7X3

Link: http://rapidshare.com/files/134392951/DBGT_ED_4.mkv.html
Fansub: Kintoun
Size: 3.4 MB
Linhas: 23.051
Tool: SSA Pawaa xD

أخي الكريم, ألم تجد غير هذا الكاريوكي؟!, صانع هذا الكاريوكي هو تنكا, وهو من أفضل صانعي الكاريوكي في العالم على ما أعتقد, وصنعه بالبايثون بدوال معقدة نوعاً ما. نصيحتي, أن تبدأ بالبسيط البسيط, حتى تصل إلى القمة, وتذكر أن طريق الألف ميل يبدأ بخطوة!

فارس البرق
12-1-2010, 05:16 AM
يا إخوة ..... هل برنامج megui لديه مشاكل في وندوز 7

إن كان كذلك .... أرجو منكم بارك الله فيكم أن ترشدوني إليها و إن أمكن مع إعدادات x264 الأفضل للضغط


تفضل أخي إلى موضوعي

كيفية تعديل بروفايلات الميجوي الجاهزة (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=112646)

rabie oussama
12-1-2010, 09:39 PM
كيف يصنع اكواد CODE ONCE وشكرا لكم على كل المساعدة بالتوفيق إن شاء الله

M.A.T
12-1-2010, 10:28 PM
السلام عليكم

أرجو تفقد الصور و من لديه فكرة عن المشكلة ليخبرنى بالحل

http://img17.imageshack.us/img17/2162/encodingf.jpg
بعد الانتهاء من مرحلة انتاج الصوت يأتى انتاج الفيديو



http://img696.imageshack.us/img696/8392/encoding1.jpg

كما ترون عند البداية يخبرنى أن هناك خطأ مع العلم أنى تفقدت جميع المواضيع هنا و مواضيع الشرح و قمت بالمطلوب
أرجو المساعدة سريعاً و شكراً

momenx
13-1-2010, 01:24 AM
السلام عليكم

أرجو تفقد الصور و من لديه فكرة عن المشكلة ليخبرنى بالحل

http://img17.imageshack.us/img17/2162/encodingf.jpg
بعد الانتهاء من مرحلة انتاج الصوت يأتى انتاج الفيديو



http://img696.imageshack.us/img696/8392/encoding1.jpg

كما ترون عند البداية يخبرنى أن هناك خطأ مع العلم أنى تفقدت جميع المواضيع هنا و مواضيع الشرح و قمت بالمطلوب
أرجو المساعدة سريعاً و شكراً
LoadPlugin("C:\Program Files\Aegisub\csri\VSFilter.dll")
1- تأكد من هذا الامر ومن الأداة الموجود أسمها
2-تأكد من الكود 264 أنه الجديد ويوجد فى الردود السابقة
أسف على الأستعجال لك فى الشرح
..............

momenx
13-1-2010, 01:27 AM
يا إخوة ..... هل برنامج megui لديه مشاكل في وندوز 7

إن كان كذلك .... أرجو منكم بارك الله فيكم أن ترشدوني إليها و إن أمكن مع إعدادات x264 الأفضل للضغط
أكيد يوجد مشاكل لا تحصى بهذا الويندوذ لا أنصح به !!!!!!!
سيتم شرحها بأذن الله.

فارس البرق
13-1-2010, 05:30 AM
السلام عليكم

أرجو تفقد الصور و من لديه فكرة عن المشكلة ليخبرنى بالحل

http://img17.imageshack.us/img17/2162/encodingf.jpg
بعد الانتهاء من مرحلة انتاج الصوت يأتى انتاج الفيديو



http://img696.imageshack.us/img696/8392/encoding1.jpg

كما ترون عند البداية يخبرنى أن هناك خطأ مع العلم أنى تفقدت جميع المواضيع هنا و مواضيع الشرح و قمت بالمطلوب
أرجو المساعدة سريعاً و شكراً


راجع هذا الرد

http://msoms-anime.net/showpost.php?p=2128754&postcount=894 (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=2128754&postcount=894)

`Coma
13-1-2010, 06:00 AM
Mat
عذراً على التدخل ولكن ^^" هذي المشكلة حصلت لــي وأنحلت .. بفضل الله ثم الشباب ^^"
وتفضل هذه شرح الأخ المثنى في هذا الرد
http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=2207799&postcount=460

M.A.T
13-1-2010, 10:07 AM
إلى كل من ساعدنى مشكور و بشدة تم تعديل الخلل و الانتاج تم بنجاح
شكراً

SASK
13-1-2010, 01:47 PM
هلا اخواني .. !!
كيفكم .. ان شاء الله بخير :)
...

رجعنا الى المشاكل وحوسة الراس
اليوم رجعتلكم بمشكلة .. مدري كيف ..! ض1

عندي فلم .. ومرفق معه ملف الترجمة !!
حطيتهم في مجلد واحد ونفس الاسماء .. وحملة الـ Vop Sub
س المشكلة يوم اشغل الفلم ...!

يجيني الترجمة بلغة غريبة زي كذا "<i><b>&#227;&#228; &#197;&#200;&#207;&#199;&#218; &#207;&#199;&#228; &#200;&#209;&#199;&#230;&#228;</b></i> "

حاولت يمين يسار ماعرفت سالت ولاحد قدر ينفعني !
فياريت احد فيكم ينفعني :)

مع العلم نسخت الجهاز ويندوز 7 ... لغة الجهاز E ... البرنامج المستخدم Media Player Classic

وشكرا للجميع ... ! << لازمـ منها :p

فارس البرق
13-1-2010, 02:28 PM
هلا اخواني .. !!
كيفكم .. ان شاء الله بخير :)
...

رجعنا الى المشاكل وحوسة الراس
اليوم رجعتلكم بمشكلة .. مدري كيف ..! ض1

عندي فلم .. ومرفق معه ملف الترجمة !!
حطيتهم في مجلد واحد ونفس الاسماء .. وحملة الـ Vop Sub
س المشكلة يوم اشغل الفلم ...!

يجيني الترجمة بلغة غريبة زي كذا "<i><b>&atilde;&auml; &Aring;&Egrave;&Iuml;&Ccedil;&Uacute; &Iuml;&Ccedil;&auml; &Egrave;&Ntilde;&Ccedil;&aelig;&auml;</b></i> "

حاولت يمين يسار ماعرفت سالت ولاحد قدر ينفعني !
فياريت احد فيكم ينفعني :)

مع العلم نسخت الجهاز ويندوز 7 ... لغة الجهاز E ... البرنامج المستخدم Media Player Classic

وشكرا للجميع ... ! << لازمـ منها :p


مشكلتك واجهتني وهي مازلت تواجهني لكني وجدت الحل

خذ ملف الترجمة إلى كومبيوتر أخر عربي

افتح الملف بالمفكرة

وافعل ما بالصور

http://img31.imageshack.us/img31/5705/28011431031929.png

http://img5.imageshack.us/img5/3441/28011431032155.png

K-A-S
13-1-2010, 05:49 PM
السلام عليكم

تواجهني مشكلة في الاونة الاخيرة و تتعلق بانتاج الكارا بعد تصميمه بالافتر ايفكت علما انني اتبعت طريقة كريتيف بحذافرها و المشكلة هي ان فلاتر الglow و starglow تاتي بحدود سوداء لا ادري لماذا

ارجو ان تساعدوني و بارك الله فيكم

فارس البرق
15-1-2010, 09:44 AM
السلام عليكم

تواجهني مشكلة في الاونة الاخيرة و تتعلق بانتاج الكارا بعد تصميمه بالافتر ايفكت علما انني اتبعت طريقة كريتيف بحذافرها و المشكلة هي ان فلاتر الglow و starglow تاتي بحدود سوداء لا ادري لماذا

ارجو ان تساعدوني و بارك الله فيكم


هناك طريقة أخرى

راجع هذا الرد


كيف يمكنني لصق ملف الـ After FX على الفيديو (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=149744&postcount=16)

seal sasuke
15-1-2010, 01:44 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته .

بغيت أستفسر يا شباب .. عن كيفية فتح صيغة الـMKV و الـAVI في الـAegisub

إذا فتحتها يقول فيه غلط و ما أدري وش السالفة مع إن في كوديك (K-Lite) .. اللي يعرف ما يبخل علينا اخواني

على الـ(Windows 7 ) و ما ظنيت المشكلة في الـ(Windows) نفسه ..

المهم .. إذا جيت أفتح صيغة الـMKV في الـAegisub يظهر لي خطأ و هو كالتالي :-

Failed Seeking video . The Video Will Be Closed Because Of This If you get this error regardless of which video file you use , and also if you use dummy video , Aegisub might not work with you're graphics card's OpenGL Driver . Error message reported : Error allocating texture

و ياليت نعرف الحل ..

تحياتي : Seal Sasuke

Al-Braa
15-1-2010, 03:22 PM
seal sasuke

كرت الفديو حدثه إذا هو جديد وغيره إذا هو قديم

seal sasuke
15-1-2010, 03:36 PM
أهلاً أخوي البراء .. أخبارك إن شاء الله تكون في تمام الصحة و العافية ..

وش تقصد بكرت الشاشة و شلون أحدثه او أغيره

..

تحياتي : Seal Sasuke

`Coma
15-1-2010, 03:43 PM
أخواني انا صارت لي مشكلة بالأنتاج ..وخصوصاً بالصوت لمى أحاول أن انتج بأي بروفايل صوت يكتبل لي خلل..~
ممكن حد يلقالي حل لهاذي المشكلة ..~

momenx
15-1-2010, 04:31 PM
أهلاً أخوي البراء .. أخبارك إن شاء الله تكون في تمام الصحة و العافية ..

وش تقصد بكرت الشاشة و شلون أحدثه او أغيره

..

تحياتي : Seal Sasuke
..............................................
تعريف كارت الفيديو
ولتعريف كارت الفيديو تتبع الخطوات التالية يبدأ أولا بتركيب كارت الفيدو في المكان المخصص له
لتعريف جهاز الكمبيوتر علي كارت الفيديو نبدأ بالنقر علي start
نختار settings
نختار control panel
من شاشة control panel نختارAdd New Hardware
سيظهر لك شاشة Add New Hardware Wizard انقر فيه انقر علي زر Next
سوف يخبرك windows بأنه سوف يبحث عن أي جهاز جديد اختر Next
الأن لديك الخيار باستخدام السواقات المرفقة بتعريف بطاقة الفيديو أو استخدام السواقات المعتمدة من قبل ويندوز
اضغط علي الخيارNo , Iwant To select the Hardware from the list
انقر علي Next
تظهر لك قائمةى بأنواع الأجهزة نختار منهاsound , video and game controllers
انقر علي Next
إذا كان لدينا سواقات التعريف من قبل المصنع ندخل القرص ونختار Have Disk
أما إذا أردنا استخدام سواقات التعريف المعتمدة من قبل ويندوز فنختار اسم الجهاز من القائمة المسدلة ثم ننقر علي زر Next
ننقر علي زر Next
بالضغط علي Finish نكون قد انتهينا من تعريف الجهاز لكارت الفيديو
وللتأكد من أن الكمبيوتر قد تعرف علي جهاز عرض الصوت وأنه يعمل بشكل صحيح تتبع الخطوات التالية ثم انقر علي My computer بزر الماوس الأيمن
ثم اختار properties
ثم اختر Device Manager
ننقر مرتين علي sound , video and game controllers
ننقر مرتين علي أيقونة علامة الفيديو
نتأكد من Device أن الجهاز يعمل بشكل صحيح this Divice is working prooperty
..........................
برامج تفيدك
البرنامج
Device Doctor
برنامج
Driver Genius Professional Edition
............................

حل أخر لتحديث

فكـــرة المـــوقـــع



بعد الدخول على الموقع يتم الضغط على



lancer la detection



سيظهر شريط activeX الذي يظهر في أعلى الصفحة



تضغط عليه لقبول البرنامج المراد تحميله



هذا البرنامج يقوم بعمل فحص الجهاز وتحديد التعريفات المناسبة



ولكن هناك مشكلتان يواجهما المستخدم في الموقع



الأولى وهو أنه في بعض الأجهزة قد لا يظهر شريط activeX



والثانية وهو أن البرنامج باللغة الفرنسية لذا قمت بتحميل البرنامج



وعملت له تثبيت صامت




لتحميل البرنامج




http://www.mediafire.com/download.php?nmnmdommjdx
تم تحديث الرابط بتاريخ
21/1/1430 هـ
18/1/2009 م





بعد تحميل الملف فقط دبل كليك وسيتم التثبيت دون تدخل منك




انتظر لحين انتهاء التثبيت




بعد تثبيت البرنامج فقط ادخل على الموقع التالي



http://www.touslesdrivers.com/index.php?v_page=29 (http://www.touslesdrivers.com/index.php?v_page=29)



بعدها اتبع كما في الصور



اضغط على المستطيل الأحمر




Lancer la détection



http://www.zyzoomup.com/out.php/i8037_333.png





سيظهر شاشة البرنامج وهو القيام بعملية فحص الجهاز



http://www.zyzoomup.com/out.php/i8042_4444.png




بعد الانتهاء من عملية الفحص ستظهر هذه الصفحة



http://www.zyzoomup.com/out.php/i8045_5.png



http://www.zyzoomup.com/out.php/i8048_6.png



http://www.zyzoomup.com/out.php/i8049_7.png





هذا والله أعلم

momenx
15-1-2010, 04:35 PM
أخواني انا صارت لي مشكلة بالأنتاج ..وخصوصاً بالصوت لمى أحاول أن انتج بأي بروفايل صوت يكتبل لي خلل..~
ممكن حد يلقالي حل لهاذي المشكلة ..~
هلا باتو .
ممم لو تأتى بصورة
+
ملف AVS

فارس البرق
15-1-2010, 04:52 PM
أخواني انا صارت لي مشكلة بالأنتاج ..وخصوصاً بالصوت لمى أحاول أن انتج بأي بروفايل صوت يكتبل لي خلل..~
ممكن حد يلقالي حل لهاذي المشكلة ..~


راجع هذا الرد


هنا (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=2285178&postcount=872)

همتي الفردوس
15-1-2010, 08:27 PM
السلام عليكم

أنا كنت أشتغل على نظام xp بعدين ثبت نظام windows7
ويوم أحاول تشغيل هذي الصيغيتين mp4,mkv
تطلعلي زي هذه الصوره

http://www.animeiat.com/vb/images/statusicon/wol_error.gifإضغط على هذا الشريط لتصغير الصورهhttp://www7.0zz0.com/2010/01/15/12/280149257.jpg (http://www.0zz0.com/)

http://www.animeiat.com/vb/images/smilies/main/an%20(19).gifhttp://www.animeiat.com/vb/images/smilies/main/an%20(19).gifhttp://www.animeiat.com/vb/images/smilies/main/an%20(19).gif


تحياتي

seal sasuke
16-1-2010, 12:13 PM
مثلي ياخوي ..

ياليت يلقوون الحل ..

وطريقة الأخ حقت الموقع ما نفعت

و ما ندري وش المشكلة .. Icon55

تحياتي : Seal Sasuke

فارس البرق
16-1-2010, 12:46 PM
السلام عليكم


أنا كنت أشتغل على نظام xp بعدين ثبت نظام windows7
ويوم أحاول تشغيل هذي الصيغيتين mp4,mkv
تطلعلي زي هذه الصوره


http://www.animeiat.com/vb/images/statusicon/wol_error.gifإضغط على هذا الشريط لتصغير الصورهhttp://www7.0zz0.com/2010/01/15/12/280149257.jpg (http://www.0zz0.com/)


http://www.animeiat.com/vb/images/smilies/main/an%20(19).gifhttp://www.animeiat.com/vb/images/smilies/main/an%20(19).gifhttp://www.animeiat.com/vb/images/smilies/main/an%20(19).gif



تحياتي





مثلي ياخوي ..

ياليت يلقوون الحل ..

وطريقة الأخ حقت الموقع ما نفعت

و ما ندري وش المشكلة .. Icon55

تحياتي : Seal Sasuke



هذه المشاركة ستفيدكما

http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=2306733&postcount=965 (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=2306733&postcount=965)

seal sasuke
16-1-2010, 02:23 PM
هذه المشاركة ستفيدكما

http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=2306733&postcount=965 (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=2306733&postcount=965) (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=2306733&postcount=965)

أخوي فارس القمر .. هذا اللي أقصده بفكرة الموقع و التحميل ما نفعت معي

.. ياليت تلقون الحل ..


بالتوفيق للجميع ..

المحقق الطموح
16-1-2010, 11:16 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أنا أريد بإذن الله أن أعرف كيفية استخراج ملف الترجمة والتوقيت من الحلقة مع البرنامج لأننى بصراحة ضعيف فى التوقيت.......... لأننى محتاج هذا الشرح فى غاية الأهمية
فأرجوا من يعرف ما أريد يبلغنى
وجزاكم الله خيرا

والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Al-Braa
16-1-2010, 11:58 PM
seal sasuke |~ تمام والحمد لله :)

ما أقصده هو تحديث السوفت-وير الخاص بالكرت، شيك على تحديثات الويندوز تحصل تحديث للكرت

او شوف هذا الموضوع لشخص عنده نفس مشكلتك !

(Error Allocating Texture on Windows 7 (works on Vista (http://malakith.net/aegisub/index.php?topic=1584.0)

المحقق الطموح |~ وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

طريقة استخراج ملف الترجمة (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=2246795&postcount=9)

M@$TER
17-1-2010, 09:44 AM
عنــدي مشــكلة في إدخال الشعار بـ أداة الـ Avs ... ~

الفلتر المختار من برنامج الـ فلتر دب .,


http://i.imagehost.org/0933/Untitled-1_18.jpg


صيغة الأمر في ملف الـ Avs ... ~



http://i.imagehost.org/0531/Untitled-2_10.jpg

فهل هنآك خطأ عندي ؟! ... لإن ملف الـ avs ما يفتح يطلع لي ..~



http://f.imagehost.org/0268/Untitled-3.jpg



والسلام عليكم

فارس البرق
17-1-2010, 12:51 PM
عنــدي مشــكلة في إدخال الشعار بـ أداة الـ Avs ... ~

الفلتر المختار من برنامج الـ فلتر دب .,


http://i.imagehost.org/0933/Untitled-1_18.jpg


صيغة الأمر في ملف الـ Avs ... ~



http://i.imagehost.org/0531/Untitled-2_10.jpg

فهل هنآك خطأ عندي ؟! ... لإن ملف الـ avs ما يفتح يطلع لي ..~



http://f.imagehost.org/0268/Untitled-3.jpg



والسلام عليكم


مشكلتك سهلة



استخدم الفلتر




هذا




http://img7.imageshack.us/img7/9519/02021431014156.png




أيضا في سكربت avs




لاتخلي شيء عربي كله إنجليزي

عــمــر
17-1-2010, 02:23 PM
السلام عليكم

عايز يا شباب من اللي عنده الآفتر إيفكت CS4 كامل
أن يدخل على المسار التالي

C:\Program Files\Adobe\Adobe After Effects CS4\Support Files

وينسخلي الملف اللي أسمه Plug-ins لأن اللي عندي نا قص يضغطه بالوينرار ويرفعه
والله يجزاه ألف خير


وشكرا

M@$TER
17-1-2010, 03:27 PM
مشكلتك سهلة




استخدم الفلتر




هذا




http://img7.imageshack.us/img7/9519/02021431014156.png




أيضا في سكربت avs





لاتخلي شيء عربي كله إنجليزي




أخوي الشعار اللي أعمل عليه

ما يدخل بطريقة صحيحة إلا بالفلتر اللي أنا ذكرت .,


وتم تعديــل السكربت وخليته كله English ..~

ونفس المشكلة للحيـــــــن ...~


http://f.imagehost.org/0268/Untitled-3.jpg

Pirate king
18-1-2010, 01:03 AM
M@$TER
ريح راسك من الصداع وأستخدم هذه الطريقة
~[ أمر خفيف لطيف لأدخال الصور بصيغة " png " أو الفديو بصيغة " avi " على الحلقة ]~ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=118286)

THE-KING
18-1-2010, 03:01 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..........اخوتي الكرام ....لدي سؤال في برنامج الافتر افكت .......ارجو منكم التكرم بالجواب عليه:

س1- انا فتحت فيديو في الافتر ....وذهبت للفوتوشوب وصنعت شعار مطابق لشعار ون بيس وحفظته ....السؤال:كيف يمكنني فتح الصورة عن طريق الافتر واضافتها للفيديو؟

..............بالانتظار

seal sasuke
18-1-2010, 03:13 PM
يعطيك العافية اخوي الـAl-braa

بس المشكلة نفسها و ما ودها تروح للأسف ..

إذا أي واحد يعرف حل لها أخبروني

فارس البرق
18-1-2010, 03:34 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..........اخوتي الكرام ....لدي سؤال في برنامج الافتر افكت .......ارجو منكم التكرم بالجواب عليه:

س1- انا فتحت فيديو في الافتر ....وذهبت للفوتوشوب وصنعت شعار مطابق لشعار ون بيس وحفظته ....السؤال:كيف يمكنني فتح الصورة عن طريق للفيديو الافتر واضافتها ؟

..............بالانتظار




راجع هذا الرد

http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=1142722&postcount=4 (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=1142722&postcount=4)

هاري بوتر
19-1-2010, 05:46 AM
السلام عليكم
هل من الممكن أن تعطوني فلتر logo 1.4 أوي فلتر يشابهه لحجب المشاهد المخلة
هل من الممكن أن ترشدوني كيف أحجب المشاهد المخلة بوضع مربع عليها عن طريق برنامج الأيجي سب علما بأني حاولت كثيرا فالمشهد يكون خالي من تتر ترجمة فلا أستطيع أن أضع عليه أي من الأدوات المعروفة في البرنامج
وشكرا لكم

momenx
19-1-2010, 12:18 PM
السلام عليكم
هل من الممكن أن تعطوني فلتر logo 1.4 أوي فلتر يشابهه لحجب المشاهد المخلة
هل من الممكن أن ترشدوني كيف أحجب المشاهد المخلة بوضع مربع عليها عن طريق برنامج الأيجي سب علما بأني حاولت كثيرا فالمشهد يكون خالي من تتر ترجمة فلا أستطيع أن أضع عليه أي من الأدوات المعروفة في البرنامج
وشكرا لكم



البرامج التي ستحتاجها لتنفيذ هذه الطريقة هي بكل بساطة:


1. برنامج VirtualDub الشهير أو VirtualDubMod
2. فلتر Logo 1.4 أو أي فلتر مكافئ له
3. برنامج Paint (الرسام) الذي يصاحب نظام تشغيل Windows




نبدأ الآن بالخطوات:


1. شغل برنامج VirtualDub.. واجهة البرنامج ستبدو مشابهة لما يلي:


2. افتح ملف الحلقة المطلوبة ثم حرك المؤشر إلى أول إطار frame من المقطع الذي تريد حجبه ثم اضغط زر Home من لوحة المفاتيح. انظر إلى الشكل التالي:


3. حرك المؤشر إلى آخر إطار frame من المقطع الذي تريد حجبه ثم اضغط زر End من لوحة المفاتيح. انظر إلى الشكل التالي:


4. اختر من قائمة File الاختيار Save Image Sequence... هذا الخيار سينتج لك صورة عن كل إطار من الإطارات التي حددتها في الخطوتين 2 و 3. اختر الخيار كما يلي:


5. ستفتح لك نافذة كما في الشكل التالي:


6. اختر Windows BMP (لأنه الأسهل تعاملاً) من قائمة Output format كما في الشكل:


7. ضع الكلمة التي تريدها أن تظهر في بداية اسم كل ملف من الملفات في حقل Filename prefix
ثم ضع في حقل Minimum number of digits in name رقماً كافياً لعدد الإطارات (1 إذا كان عدد الإطارات إلى حد 10، 2 إذا كان عدد الإطارات إلى حد 100، 3 إلى حد 1000 ... وهكذا)
بعدها اختر المجلد الذي تريد وضع جميع الصور الناتجة فيه. (يفضل أن تضع مجلداً منفصلاً لكل مقطع تريد حجبه إن كان هناك أكثر من مقطع)
ثم اضغط زر OK. كما في الشكل التالي:


8. سيأخذ البرنامج وقتاً لتنفيذ الطلب حسب عدد الإطارات. بعد أن تنتهي المعالجة اذهب إلى المجلد الذي اخترته في الخطوة 7 وتحقق من وجود جميع الملفات. كما في الشكل:


9. افتح تلك الصور بواسطة برنامج الرسام Paint ثم ارسم مربعاً أسود اللون تغطي به الجزء المراد حجبه من كل صورة. الناتج كما في الشكل التالي:


10. حان الآن وقت استبدال الصورة الأصلية بالصورة المعدلة وذلك باستخدام الفلتر Logo 1.4. اختر من قائمة Video الخيار Filters كما في الشكل التالي:


11. ستفتح لك نافذة اضغط منها على زر Add كما يلي:


12. ستفتح لك قائمة بالفلترات الموجودة لديك، اختر منها فلتر Logo 1.4 ثم اضغط زر OK كما في الشكل التالي:


13. ستفتح لك نافذة خيارات الفلتر وإليك ما ستفعله:
- في حقل Input file نبحث ونختار الصورة المعدلة
- في حقل Starting frame نضع رقم الإطار الذي سنستبدله بالصورة المعدلة
- في حقل Duration نضع الرقم 1 إذا كنا نريد استبدال إطار واحد فقط بالصورة المعدلة أما إذا كنا نريد استبدال أكثر من إطار فإننا نضع عدد تلك الإطارات في الحقل
- في حقل Alpha نضع دائماً الرقم 255
- نزيل الإشارة من جانب مربع Enable دائماً
- ثم اضغط OK كما في الشكل التالي:


14. يمكنك تكرار الخطوات 11 إلى 13 لتغطية جميع إطارات المقطع وبعد الانتهاء اضغط زر OK كما في الشكل:


15. هكذا سيظهر برنامج VirtualDub عندما تنقل المؤشر إلى إحدى الإطارات المعدلة:

16. كل ما عليك بعد ذلك أن تبدأ بإنتاج الحلقة كالمعتاد.




ملاحظات:


1. لا تنس أن تضع فلتر الترجمة subtitler أو TextSub أو غيره في آخر قائمة الفلاتر.
2. يفضل أن تحفظ الإعدادات التي تصنعها في برنامج VirtualDub وذلك لتتمكن من الرجوع إليها والتعديل عليها فيما بعد. لحفظ الإعدادات اضغط Ctrl+S من لوحة المفاتيح ثم اختر اسم ملف الإعدادات ثم OK.
3. يفضل أن تجزئ إنتاج الحلقة إلى أجزاء متعددة ثم تدمج هذه الأجزاء فبهذه الطريقة تزيد من سرعة إنتاج الحلقة الواحدة.
4. الطريقة بدائية جداً لكني أعدكم أن تروا طريقة حديثة لحجب اللقطات السيئة في الحلقة القادمة، سأقوم بشرحها في وقت لاحق إن أثبتت نجاحها.

منقووووووول ممم لا أتذكر من من ولكن هذا ما وجدته عندى فى ملف text,وطبعا لم أشرحها منى لضيق الوقت.

momenx
19-1-2010, 12:29 PM
ما تحتاجه للموضوع

1 - برنامج VirtualDub للصق الترجمة

2 - فلتر logo 1.4

3 - برنامج Adobe Photoshop

4 - شيء من الدهاء والمكر ^_^

ملاحظة : : الموضوع موجه للمتقدمين نوعا ما لهذا سأحرق عددا من المراحل التي أرى انها معروفة ولا تحتاج لأي توضيح http://www.mexat.com/vb/images/smilies/smile.gif

----------------------------------------------

أنواع المشاهد السيئة

المشاهد السيئة أنواع http://www.mexat.com/vb/images/smilies/smile.gif

ولكل نوع منها معالجة خاصة تليق به ..

النوع الأول

وهو أن يكون المشهد المخل يملأ الشاشة كاملة .. أو أن يكون متحركا بسرعة كبيرة وغير ثابت .. كوجود فتاة تلبس ملابس فاضحة مثلا .. وهي تجري وتنط هنا وهناك بسرعة http://www.mexat.com/vb/images/smilies/biggrin.gif

هذا النوع من المشاهد لا يمكن معالجته بالتلوين في الملابس .. لأن التلوين يخص المشاهد الثابتة فقط ويصعب أو يستحيل تلوين ملابس شخصية متحركة بسرعة http://www.mexat.com/vb/images/smilies/rolleyes.gif

عندها سيكون امام المترجم حلان ..

اما ان يقطع المشهد .. << وهو أمر غير مستحب

أو أن يقوم بطريقة ( تعويض المشهد بصورة ) وهي طريقة سهلة جدا سنتطرق لها فيما بعد http://www.mexat.com/vb/images/smilies/smile.gif

*********

النوع الثاني

أن يكون المشهد المخل يشغل حيزا صغيرا من الشاشة .. وأن يكون ثابتا غير متحرك .. فإذا كان المشهد بأكمله غير متحرك .. يمكننا التقاط الصورة من الفيديو والتلوين فيها بواسطة الفوتوشوب ..

ثم تعويض المشهد المخل بالصورة المعدلة لمدة تستمر طوال مدة المشهد الاصلي ..

********

النوع الثالث

أن يشغل المشهد حيزا صغيرا من الشاشة .. لكن مع أحداث مهمة في النصف الآخر من الشاشة .. يعني لن يصح ان نعوض المشهد بأكمله .. لأن ذلك سيحرق من الاحداث ويفسد متعة المشاهدة .. لهذا فإن الطريقة التي سأضعها بين ايديكم الآن .. تختص بمثل هذا النوع من المشاهد http://www.mexat.com/vb/images/smilies/gooood.gif

ولو أتقنا هذه الطريقة لحجب المشاهد من النوع الثالث .. فلن نجد أية صعوبة في معالجة النوعين السابقين http://www.mexat.com/vb/images/smilies/smile.gif

فلنبدأ على بركة الله .

وأرجو منكم التركيز التام أثناء القراءة .. http://www.mexat.com/vb/images/smilies/gooood.gif http://www.mexat.com/vb/images/smilies/rambo.gif http://www.mexat.com/vb/images/smilies/rambo.gif

وأتمنى ان يكون اسلوبي مبسطا وقابلا للفهم http://www.mexat.com/vb/images/smilies/nervous.gif << ولا أظن ذلك http://www.mexat.com/vb/images/smilies/paranoid.gif

-----------------------------------------------------------------

طريقة الحجب

1 - نبدأ أولا .. بفتح ملف الفيديو

بواسطة برنامج الـ VirtualDub ..

كما في الصورة

http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=180757&d=1159134005

هناك مربع أسود في الصورة .. لكن اعتبروا ان هذا هو المشهد الاصلي قبل الحجب http://www.mexat.com/vb/images/smilies/smile.gif

قصة المشهد : .. تقف [ مينتشي ] على يسار الشاشة .. بينما يحدث في

يمينها .. أن الحكم سوف يحمل [ غون ] المصاب ويأخذه ..

ونحن نريد أن نغطي بعض الشيء في ملابس [ مينتشي ] http://www.mexat.com/vb/images/smilies/gooood.gif

****************************

2 - نلتقط صورة واحدة من المشهد .. وطريقة التقاط الصورة موجودة في موضوع الاخ kudo___shinichi ..

لكن سأعطيكم الطريقة بشكل مستعجل

* أولا نضغط على زر لوحة المفاتيح Home

ونتحرك بواسطة أسهم لوحة المفاتيح .. درجة واحدة .. ثم نضغط الزر End

فنكون بذلك قد حددنا صورة واحدة من الحلقة ..

نذهب الى القائمة file ..

ثم save image sequence ..

ونحفظ الصورة في جهازنا ^__^

******************************

3 - نفتح الصورة الملتقطة بواسطة برنامج الفوتوشوب

http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=180758&d=1159134005

وهنا .. لن نعدل في الصورة بأكملها .. بل سنقتطع جزءاً صغيرا منها فقط http://www.mexat.com/vb/images/smilies/gooood.gif

لأن التعديل سيتم في جزء صغير جدا من الصورة

********************************

4 - نقوم بتحديد الجزء المراد حجبه .. هكذا وبكل بساطة

http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=180759&d=1159134005

ثم نذهب الى القائمة edit ثم copy

ومن ثم نفتح صفحة جديدة .. وكما يعلم كل مستعمل للفوتوشوب .. فإن الصفحة الجديدة ستتخذ حجم المقطع

المحدد من الصورة الكبيرة

وعندها سنحصل على صفحة جديدة بحجم صغير جدا .. بأبعاد لا تتجاوز الـ 100 * 100 ..

ثم نلصق بواسطة القائمة edit فـ paste

*******************************************

5 - هنا يأتي دور الإبداع .. فليطلق كل مترجم العنان لإبداعه .. وليستعمل أبرع تقنياته في حجب المشهد المخل والتلوين في الملابس http://www.mexat.com/vb/images/smilies/gooood.gif

وشخصيا .. حصلت على هذه النتيجة المتواضعة

http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=180760&d=1159134005

**********************************************

6 - حان دور تسجيل الصورة .. فلننس الصورة الكبيرة التي التقطناها من الحلقة .. ولنسجل الصورة الصغيرة جدا التي لونا فيها الملابس http://www.mexat.com/vb/images/smilies/gooood.gif

ولا تنسوا أنه من الضروري تسجيل الصورة الصغيرة بامتداد bmp ..

وطريقة تسجيل الصورة معروفة ولا تخفى على أحد http://www.mexat.com/vb/images/smilies/smile.gif

**************************************************

7 - نعود إلى برنامج لصق الترجمة VirtualDub .. http://www.mexat.com/vb/images/smilies/gooood.gif

وهذا الخطاب هنا موجه خصيصا للمترجمين .. لهذا أرجو الانتباه ..

أولا يجب ان نفتح الفلتر logo 1.4 ..

وذلك عبر القائمة video

ثم filter

ثم add

ثم load وعندها نستعرض من جهازنا الفلتر logo 1.4 http://www.mexat.com/vb/images/smilies/smile.gif

http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=180761&d=1159134005

ها هو الفلتر قد انضم الى قائمة الفلترات كما ترون http://www.mexat.com/vb/images/smilies/smile.gif

*********************************************

8 - نضغط مرتين متتاليتين على الفلتر .. فتظهر لنا الصفحة التالية

http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=180765&d=1159134340

وهنا اسمحوا لي أن أوضح كل رقم من الارقام الموجودة في الصورة على حدة

الرقم 1 : نضغط على browse ثم نستعرض الصورة الصغيرة جدا والتي

أعددناها وسجلناها بواسطة الفوتوشوب http://www.mexat.com/vb/images/smilies/smile.gif

الرقم 2 : نحول كل القيم الى الصفر .. ونزيل التعليم على علامة enable

الرقم 3 :

في الـ starting frame .. نضع إطار البداية .. والذي سيكون اول اطار

سينطلق منه المشهد المحجوب

وفي الـ duration .. نضع عدد الاطارات المراد الصاق الصورة الصغيرة

فيها .. ولحساب ذلك .. نقوم بطرح عدد إطار نهاية المشهد المراد حجبه من عدد إطار بداية المشهد .. لنحصل

على عدد الاطارات التي ستستمر فيها الصورة بالظهور ..

الرقم 4 : : نضع في تلك الخانة دائما الرقم 255 .. (( أنا ايضا لا اعرف لماذا http://www.mexat.com/vb/images/smilies/nervous.gif )) احم احم http://www.mexat.com/vb/images/smilies/cool.gif

ثم نضغط على ok .. ثم على ok مرة أخرى .. http://www.mexat.com/vb/images/smilies/smile.gif

وهذه هي النتيجة

http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=180766&d=1159134340

http://www.mexat.com/vb/images/smilies/biggrin.gif http://www.mexat.com/vb/images/smilies/biggrin.gif النتيجة مضحكة حقا .. الصورة الصغيرة في مكان غير مناسب http://www.mexat.com/vb/images/smilies/nervous.gif

لهذا يجب علينا ان نحركها الى المكان المناسب ..

لمزيد من التفصيلات يرجى زيارة [ فقط الأعضاء المسجلين يمكنهم رؤية الروابط - اضغط هنا للتسجيل (http://www.master-anime.net/vb/register.php) ]

*****************************************

9 - نعود إلى الفلتر من جديد .. حيث كنا في المرحلة الثامنة .. ولكي نحرك الصورة الصغيرة .. نتلاعب بهتين

الاداتين

http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=180767&d=1159134340

يمكننا إنزال الصورة الصغيرة او تحريكها يمينا ويسارا .. وهنا يجب أن نحاول عدة مرات .. من أجل ان نسدد

ونقارب ..

حتى تستقر الصورة في مكانها الصحيح http://www.mexat.com/vb/images/smilies/smile.gif

********************************************

10 - ننتج الحلقة بشكل عادي ونتابع عملنا http://www.mexat.com/vb/images/smilies/smile.gif

وهذه هي النتيجة النهائية للعمل

http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=180768&d=1159134340

يبدو الامر على ان هناك صورة واحدة فقط .. لكن في الواقع هناك صورتان .. الاولى اصلية .. والثانية هي

الصورة الصغيرة التي اعددناها بالفوتوشوب .. http://www.mexat.com/vb/images/smilies/gooood.gif والتي وضعناها في مكانها المناسب http://www.mexat.com/vb/images/smilies/smile.gif

--------------------------------------------------------------------

أتمنى أن يكون هذا الشرح المتواضع قد أعجبكم .. وأن تكونوا قد فهمتم هذه الطريقة البسيطة http://www.mexat.com/vb/images/smilies/gooood.gif

والتي هي أساسا .. تعويض المشهد بصورة ...

وفي حالة ان المشهد المخل يستحوذ كل الشاشة .. يمكننا تعويضه بصورة أخرى .. شرط أن تكون ذات حجم

مطابق لحجم الحلقة .. http://www.mexat.com/vb/images/smilies/gooood.gif

--------------------------------------------------------------------------

المثال المذكور في شرحي المتواضع هذا .. قد لا يتكرر لدى أحد منكم .. لكن قد تواجهون اخوتي المترجمين مشاهد مخلة من نوع مشابه ...

لذلك يمكنكم استعمال هذه الطريقة ..

لاقتطاع المشهد المخل من الحلقة والتعديل فيه ثم لصقه على الحلقة في جزء معين من الصورة http://www.mexat.com/vb/images/smilies/gooood.gif

---------------------------------------------------------------------------------
حل أخر بالصور
................

فارس البرق
19-1-2010, 12:57 PM
لدي سؤالين


السؤال الأول


كيف أفعل مثل مافي الصورة


http://www.ii1i.com/uploads5/37a04e3207.jpg


شفتوا الحدود كيف أفعل مثلها


السؤال الثاني


في الميديا بلاير كلاسيك


عندما أحاول إستخدام خاصية Save Thumbnails


لإلتقاط صور عدة


تظهر هذه اللوحة


http://images.msoms-anime.net/images/47420315317204176546.png (http://images.msoms-anime.net/images/47420315317204176546.png)

_MasterPiece
19-1-2010, 01:31 PM
فارس البرق, حاول تخلي الحدود عريضة, ثم استخدم كود bex\, غير x إلى أي عدد صحيح يجعل الحدود منعمة بالشكل المناسب, واستخدم كود &1a&HFF\ للشفافية, قم بتغيير FF إلى F0.

Moath-Kun
19-1-2010, 01:32 PM
فارس البرق
..
أضف كود {be1\} للير اللي تبغآ تسوي فيه التأثير ^^
وإذآ كآن عدد الليرات اللي تبغاها وآجد حددها وسو اللي بالصورة ^^
http://dc01.arabsh.com/i/01018/h5sm1qpzmz4t.png
..
تح’ـيآتي ~ْ

فارس البرق
19-1-2010, 01:57 PM
مرحبا إخواني عندما استعملت الطريقتان لم يحصل شيء

ولا حتى شيء بصيط

+

ارجو الإجابة عن السؤال الثاني

momenx
19-1-2010, 02:23 PM
مرحبا إخواني عندما استعملت الطريقتان لم يحصل شيء

ولا حتى شيء بصيط

+

ارجو الإجابة عن السؤال الثاني

ممم بالنسبة للسؤال الثانى
هذه المشكلة حديثة وحلها بأذن الله منى .
الشرح
1 (http://images.msoms-anime.net/images/60220705475782222199.gif)
2 (http://images.msoms-anime.net/images/86551698100853074203.gif)
وممم لو فى شىء غير مفهوم أرجو أخبارى
..........

Moath-Kun
19-1-2010, 04:38 PM
مرحبا إخواني عندما استعملت الطريقتان لم يحصل شيء

ولا حتى شيء بصيط

+

ارجو الإجابة عن السؤال الثاني


أمممم ..
يمكن قصدك الشفافية ^^ إذآ كان قصدك هذآ
شوف :
http://images.msoms-anime.net/images/29241262612965863547.png
هذآ الرقم معدل الشفآفية للحدود من 0 إلى 255 .. اختر الرقم الذي ينآسبك -مقدآر الشفافية بشكل أبسط-
أتمنىْ يكون شرحي مفهوم ^^"
..
تح’ـيآتي.~

Harry Potter
19-1-2010, 05:05 PM
السلام عليكم..

فارس البرق

قم بتحميل هذا الملف, و شوف ان كان سيعمل معك و ستظهر التأثيرات ام لا, حتى يتضح أساس المشكله..

http://www.multiupload.com/93QD00KT9M


هناك خطوط مرفقه معه, اذهب الى file ثم Attachments و ستجدها هناك و قم بتثبيتها..


دعواتكم~

فارس البرق
19-1-2010, 06:02 PM
أمممم ..


يمكن قصدك الشفافية ^^ إذآ كان قصدك هذآ
شوف :
http://images.msoms-anime.net/images/29241262612965863547.png
هذآ الرقم معدل الشفآفية للحدود من 0 إلى 255 .. اختر الرقم الذي ينآسبك -مقدآر الشفافية بشكل أبسط-
أتمنىْ يكون شرحي مفهوم ^^"
..

تح’ـيآتي.~



نعم هذا قصدي

Lugine Tear
19-1-2010, 08:20 PM
انا فتحت مقطع من يو توب في برنامج الايجي سوب
و ترجمت المقطع
بس الصوت مافي
وش الحل
و شكرا مقدماً
و لا لمت ادمج مع الفديو حيطلع الصوت؟؟

هاري بوتر
20-1-2010, 12:49 AM
أخي الكريم شكرا لك الف شكر
ولكن انا سؤالي
هل من الممكن ان تعطوني فلتر logo 1.4 أو أي فلتر مشابه له أو أن تدلوني على مكان تواجده لأني بحثت عنه كثيرا في الانترنت ولم أجده
السؤال الثاني
حجب المشاهد من خلال برنامج الإيجي سب Aegisub خلال مشهد لا يحتوي على تتر للترجمة
لأن الأدوات التي على يسار شاشة العرض للبرنامج لا تعمل إلا على سطر للترجمة
وشكرا

Pirate king
20-1-2010, 02:12 AM
أخي الكريم شكرا لك الف شكر
ولكن انا سؤالي
هل من الممكن ان تعطوني فلتر logo 1.4 أو أي فلتر مشابه له أو أن تدلوني على مكان تواجده لأني بحثت عنه كثيرا في الانترنت ولم أجده
السؤال الثاني
حجب المشاهد من خلال برنامج الإيجي سب Aegisub خلال مشهد لا يحتوي على تتر للترجمة
لأن الأدوات التي على يسار شاشة العرض للبرنامج لا تعمل إلا على سطر للترجمة
وشكرا
تفضل اخي جرب هذه الطريقة ..
ومع الأستمرار تعلم طرق أفضل وأدق
[مسابقة مبدعي مسومس] طريقة جديدة و سهلة من ابتكاري لحجب اللقطات المخلة (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=75559) ‏
بالمناسبة .. ياليت ماتكبر حجم خطك مثل ردودك السابقة
حجم الخط المناسب هو "2"
بالتوفيقـ

THE-KING
20-1-2010, 10:18 AM
تشكر أخي الكريم على الرد لكن كيف استطيع التوقيت في الافتر فكت.........

Moath-Kun
20-1-2010, 10:54 AM
انا فتحت مقطع من يو توب في برنامج الايجي سوب
و ترجمت المقطع
بس الصوت مافي
وش الحل
و شكرا مقدماً
و لا لمت ادمج مع الفديو حيطلع الصوت؟؟


امم ، ربما لأن صيغة الملف اللي حملتيه من اليوتيوب flv وأظن الإيجي سب لا يتوافق معها ^^"
حاولي تحوليه لصيغة avi او حمّلي المقطع بصيغة mp4 بهذه الطريقة ..

أولاً ادخلي هذآ الموقع : http://keepvid.com/

ثآنياً:
http://images.msoms-anime.net/images/72335414393926128274.png
للفضوليين هذآ هو الرآبط : http://www.youtube.com/watch?v=2r7a3OBLAxk

ثالثاً:
http://images.msoms-anime.net/images/88166198710260493407.png

رابعاً:
http://images.msoms-anime.net/images/06272620394802872734.png

الآن جربي بالإيجي سب ^^ إن شآء الله يطلع صح

icon159

تحيآتي ~ْ

_MasterPiece
20-1-2010, 11:38 AM
انا فتحت مقطع من يو توب في برنامج الايجي سوب
و ترجمت المقطع
بس الصوت مافي
وش الحل
و شكرا مقدماً
و لا لمت ادمج مع الفديو حيطلع الصوت؟؟

يجب أن يكون لديك الكوديكات المناسبة.. لويندوز سبعة من هنا (http://shark007.net/win7codecs.html), للفيستا والإكس بي من هنا (http://shark007.net/vistacodecpackage.html). فأنا أشغل بالإيج سب أي نوع فيديو!

مخاوي الحزن
20-1-2010, 11:01 PM
اخوي وش دخل كرت الشاشة ببرنامج الترجمة ~_~
كرت الشاشه للالعاب ثلاثية الابعاد معروفه
وانا كان البرنامج شغال عندي ومافيه اخطاء سويت فورمات وثبت البرنامج (_(Aegisub)_)
وصارت تطلع لي الاخطاء هذي لاكرت ولا شي @_@
والوندوز اكس بي نفسه وجربته على جهاز ثاني كرت الشاشه اقل من هذا الجهاز وضبط ومافيه اي شي

نسمة وردة
21-1-2010, 03:29 AM
السلام عليكم اخواني انا واجهت مشكلة تقدم الصوت على الصورة شنو اسوي ؟؟ الحلقة صيغتها avi

momenx
21-1-2010, 05:11 AM
السلام عليكم اخواني انا واجهت مشكلة تقدم الصوت على الصورة شنو اسوي ؟؟ الحلقة صيغتها avi

وعليكم السلام.

يجب عليكى عند كتابتك للملف avs
أن تكتبى عدد الفريمات صحيحا كما فى الفيديو المراد أنتاجه .
كيفية التعرف على عدد الفريمات
http://www.msoms-anime.net/%3Ca%20href=http://images.msoms-anime.net/viewer.php?file=17774545820772353457.png%20target= _blank%3E[IMG]http://images.msoms-anime.net/images/17774545820772353457_thumb.pnghttp://images.msoms-anime.net/viewer.php?file=17774545820772353457.png%22%3E%3Ci mg%20src=%22http://images.msoms-anime.net/images/17774545820772353457_thumb.png%22%20border=%220%22 %20alt=%2217774545820772353457.pngهناااااااااااا (http://images.msoms-anime.net/images/17774545820772353457.png)
............

فارس البرق
21-1-2010, 08:15 AM
السلام عليكم اخواني انا واجهت مشكلة تقدم الصوت على الصورة شنو اسوي ؟؟ الحلقة صيغتها avi



انتي تنتجي بالفرتشوال داب

مهو

تستطيعين تعلم الميجوي أفضل

وتستطيعين تحديد الحجم الذي تريدينه

تستطيعين تحميله ومتابعة الشرح من هنا

http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=2065440&postcount=9 (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=2065440&postcount=9)

! بسمة أمل !
21-1-2010, 09:54 AM
كيف اقدر احط مربع يخفي الترجمة في الحلقة

الطريقة الي فووووق مو واضحة

فارس البرق
21-1-2010, 09:59 AM
أوريد كود يجعل الحدود مشوّشة

`Coma
21-1-2010, 07:05 PM
{\blur5}


هذا الكود يجعل الحدود مشوشه وكل مازدت القيمة زاد التشويش وكل ما نقصت قل التشويش

Moath-Kun
21-1-2010, 07:43 PM
أوريد كود يجعل الحدود مشوّشة

أو هذآ {be1\} ..
أو إذآ كآن عدد الليرآت كثير حددها وسوْ زي اللي بالصورة:
http://dc01.arabsh.com/i/01018/h5sm1qpzmz4t.png
أتمنى أفدتك ^^

تح’ـيآتي.~

momenx
21-1-2010, 08:25 PM
كيف اقدر احط مربع يخفي الترجمة في الحلقة

الطريقة الي فووووق مو واضحة
الشرح بأذن الله تفهمى .
ببرنامج الفجوال دوب
1 (http://images.msoms-anime.net/images/20155190107719835250.gif)
2 (http://images.msoms-anime.net/images/17601189531353976737.gif)
3 (http://images.msoms-anime.net/images/71026288440291302797.gif)
الطريقة الأـخرى ببرنامج اسجيب
هنا (http://images.msoms-anime.net/images/13273303510112962084.gif)
لو فى شىء مش مفهوم أرجو أخبارى
¬فى أمان الله¬

ouadi
21-1-2010, 08:46 PM
عندي إستفسار وهو في درس أوتيم http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=77288
http://images.msoms-anime.com/16/afa4ba909b179ac92021b1dfa2b4d717.gif
Expression: start و Expression: End
لاتظهر عندي

jgjc
21-1-2010, 08:53 PM
ouadi


اضغط alt

ثم اضغط على الساعة

المحقق الطموح
21-1-2010, 09:34 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

اننى قدمت موضوع وهو أننى اريد كيفية استخراج ملف الترجمة والتوقيت وحصلت عاى ردود من (al-braa) فجزاك الله خيرا , وايضا جلبت لى موضوع عن استخراج ملف الترجمة والتوقيت عن طريق برنامج الايجى سب وهذا مانسيت أن أذكره فى موضوعى السابق أننى جربت طريقة الايجى سب ولم تفلح معى ولكن ما أريد أن أوضحه أن ملف الفيديو لايأتينى بصيغة (mkv) جاهزة بل انه يأتينى بصيغة (avi) أو (mp4) وانا احوله الى (mkv) عن طريق برنامج (Any Video Converter) فيمكن هذا يؤثر فى استخراج ملف الترجمة والتوقيت عن طريق برنامج الايجى سب وهذه صورة تحدث عندما استخرج ملف الترجمة والتوقيت من برنامج الايجى سب


http://img717.imageshack.us/img717/6269/31770921.png






طبعا رأيتم ماالذى يحدث وايضا فى برنامج (VirtualDub) لايقبل ملف (mkv) أرجو ان استطعتم ساعدونى وان لم تستطيعو فيجب ان اجتهد حتى اعرف ضبط التوقيت على الفيديو
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
وجزاكم الله خيرا

momenx
21-1-2010, 11:12 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

اننى قدمت موضوع وهو أننى اريد كيفية استخراج ملف الترجمة والتوقيت وحصلت عاى ردود من (al-braa) فجزاك الله خيرا , وايضا جلبت لى موضوع عن استخراج ملف الترجمة والتوقيت عن طريق برنامج الايجى سب وهذا مانسيت أن أذكره فى موضوعى السابق أننى جربت طريقة الايجى سب ولم تفلح معى ولكن ما أريد أن أوضحه أن ملف الفيديو لايأتينى بصيغة (mkv) جاهزة بل انه يأتينى بصيغة (avi) أو (mp4) وانا احوله الى (mkv) عن طريق برنامج (Any Video Converter) فيمكن هذا يؤثر فى استخراج ملف الترجمة والتوقيت عن طريق برنامج الايجى سب وهذه صورة تحدث عندما استخرج ملف الترجمة والتوقيت من برنامج الايجى سب


http://img717.imageshack.us/img717/6269/31770921.png






طبعا رأيتم ماالذى يحدث وايضا فى برنامج (VirtualDub) لايقبل ملف (mkv) أرجو ان استطعتم ساعدونى وان لم تستطيعو فيجب ان اجتهد حتى اعرف ضبط التوقيت على الفيديو
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
وجزاكم الله خيرا













أولا وعليكم السلام
لا أفهم هل أنت تنزل الحلقة بصيغة سوفت صب أم لا
ولا يمكنك أن تخرج ملف الترجمة إلا من نوعها بصيغ مثل mp4,mkv
الشرح
هنااااااااااااااا (http://images.msoms-anime.net/images/83723526028831298147.gif)
.................

المحقق الطموح
21-1-2010, 11:57 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أخى أنا احمل الحلقة بصيغة avi أو mp4 ولكننى أحولها عندى ببرنامج Any Video Converter الى mkv حتى استخرج منها الترجمة ولكن انت احضرت لى شرح عن برنامج mkvtoolnix ولننى جربته ولم يفلح معى وهذه الصورة توضح

http://img705.imageshack.us/img705/2153/13005470.pngارجو أن تكون فهمت كلامى وأرجو ان كان عند أى عضو حل اخر يطلعنى عليه أو هناك حل اخر ولكننى كنت لاأريده وهو ان تستخرجو لى ملف الترجمة والتوقيت من الحلقة رقم 48 / 49 من كونان لان كل المحاولات فشلت على جهازى
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
وجزاكم الله خيرا

! بسمة أمل !
22-1-2010, 12:36 AM
اريغاتو اخي

نجحت الطريقة

momenx
22-1-2010, 12:48 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أخى أنا احمل الحلقة بصيغة avi أو mp4 ولكننى أحولها عندى ببرنامج Any Video Converter الى mkv حتى استخرج منها الترجمة ولكن انت احضرت لى شرح عن برنامج mkvtoolnix ولننى جربته ولم يفلح معى وهذه الصورة توضح

http://img705.imageshack.us/img705/2153/13005470.pngارجو أن تكون فهمت كلامى وأرجو ان كان عند أى عضو حل اخر يطلعنى عليه أو هناك حل اخر ولكننى كنت لاأريده وهو ان تستخرجو لى ملف الترجمة والتوقيت من الحلقة رقم 48 / 49 من كونان لان كل المحاولات فشلت على جهازى
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
وجزاكم الله خيرا
ممممممم هذا لأن الصيغة ليست mkv وبهذا لا يمكنك بأى برنامج حتى لو حولتها فأن الفيديو لا يدعم سوفت صب
أبحث عنها هكذا بعد أن تكتب أسمها بالأنجليزى فى الأخر .mkv أو ogg....
وبالمناسبة أنصحك بالبرنامج الذى شرحته فهو من أحسنهم بدون تعقيد.
¬فى أمان الله¬

THE-KING
22-1-2010, 01:41 AM
كيف استطيع التوقيت في الافتر افكت (مثال:عندما اريد تحديد مدة ظهور اللوحة المترجمة)؟iconQ

momenx
22-1-2010, 01:50 AM
كيف استطيع التوقيت في الافتر افكت (مثال:عندما اريد تحديد مدة ظهور اللوحة المترجمة)؟iconQ
راجع هذا الموضوع هنا (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=62337)
لو راجعته سترى أن هناك توقيت فى الموضوع
.................

Smile Angel
22-1-2010, 08:45 AM
ممكن طريقة استخراج الترجمة من mp4
بواسطة برنامج Aegisub او اي برنامج
وهل كل الفديوهات بهذه الصيفة اقدر استخرج منها ؟

Moath-Kun
22-1-2010, 10:44 AM
ممكن طريقة استخراج الترجمة من mp4
بواسطة برنامج Aegisub او اي برنامج
وهل كل الفديوهات بهذه الصيفة اقدر استخرج منها ؟

نعم يوجد فيديوهات يمكنك الإستخرآج منها عن طريق هذآ البرنآمج (http://yamb.unite-video.com/YambInstaller-2.0.0.8.exe) .. ولمشآهدة الشرح هنآ (http://img41.imageshack.us/img41/3687/mp4e.png) .. ^^
كذلك من الممكن الآ تستطيعي استخراجها .. بسبب طريقة الدمج ^^
أتمنى أفدتك ^^

تح’ـيآتي.~

فارس البرق
22-1-2010, 12:26 PM
نعم يوجد فيديوهات يمكنك الإستخرآج منها عن طريق هذآ البرنآمج (http://www.mexat.com/vb/showpost.php?p=14704664&postcount=2) ..








كذلك من الممكن الآ تستطيعي استخراجها .. بسبب طريقة الدمج ^^
أتمنى أفدتك ^^



تح’ـيآتي.~



معاذ ممنوع وضع روابط لمواقع أخرى

ارجو مسحه

بالنسبة للإستفسار

هذا




ممكن طريقة استخراج الترجمة من mp4
بواسطة برنامج Aegisub او اي برنامج
وهل كل الفديوهات بهذه الصيفة اقدر استخرج منها ؟

نعم هناك فيديوهات يمكن الإستخراج منها

بالنسبة للإستخراج يجب إستخدام برنامج Yamb


هذا الرابط



http://yamb.unite-video.com/YambInstaller-2.0.0.8.exe (http://yamb.unite-video.com/YambInstaller-2.0.0.8.exe)



الشرح تحت في الصور



http://img138.imageshack.us/img138/5963/07021431125451.png



http://img710.imageshack.us/img710/8176/07021431125812.png



الأن سيضهر ثلاث ملفات اختر الملف الثالث



و اضغط extract to SRT format



http://img197.imageshack.us/img197/8320/35873033.png



http://img43.imageshack.us/img43/6591/07021431011332.png



http://img522.imageshack.us/img522/582/07021431012343.png



الأن ستجد الملف في نفس مجلد الحلقة

momenx
22-1-2010, 06:29 PM
ممكن طريقة استخراج الترجمة من mp4
بواسطة برنامج Aegisub او اي برنامج
وهل كل الفديوهات بهذه الصيفة اقدر استخرج منها ؟
...............

أولا وعليكم السلام
لا أفهم هل أنت تنزل الحلقة بصيغة سوفت صب أم لا
ولا يمكنك أن تخرج ملف الترجمة إلا من نوعها بصيغ مثل mp4,mkv
الشرح
هنااااااااااااااا (http://images.msoms-anime.net/images/83723526028831298147.gif)
.................

عاشقة آي
22-1-2010, 06:53 PM
اخاوني عندي سؤال كيف اضيف خطوط لهذا البرنامج اثناء الترجمة

وكيف الون الخط مثلا من الون الأبيض إلى الأزرق اسم البرنامج
SubtitleWorkshop4BETA4

وإذا هذه الأشياء لاتحدث في البرنامج ممكن اسم برنامج لترجمة آخر

Al-Braa
22-1-2010, 07:48 PM
استخدمي برنامج Aegisub (http://ftp.aegisub.org/pub/releases/Aegisub-2.1.7-setup.exe)<-- للتحميل

¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤ (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=112142) ‏

بالتوفيق

Abdulrhman-y
22-1-2010, 08:08 PM
السلام عليكم عندي سؤال في الترجمة
عندما يقوم الفريق بترجمة أي حلقة أو فلم
هل كل واحد منهم يحمل الحلقة خام ثم يقوم بعمله ثم يقوم برفعه وهكذا لكل عمل يقوم به
أم توجد قناة أو موقع يتم من خلالها إنجاز العمل

Al-Braa
22-1-2010, 08:18 PM
Abdulrhman-y

توجد قنوات الIRC يتم التواصل فيها بكل سهولة ويسر :)

Abdulrhman-y
22-1-2010, 08:28 PM
شكراً أخي
لم أتوقع هذا الرد بهذه السرعة
وعندي طلب أريد موضوع يتحدث عن القنوات التي يمكن التوصل من خلالها
وشكراً لك

Al-Braa
22-1-2010, 08:51 PM
العفو وحياك بأي وقت

كيفية دخول قناة Msoms-Anime ببرنامج mIRC Invision والتحدث مباشرة لأدارة المنتدى ومشرفيها وأعضائها (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?p=1511310)

عاشقة آي
22-1-2010, 09:00 PM
انا قمت بتحميل برنامج أختي وشكرا جزيلا لكي عليه بس عنددي سؤال بسيط كيف اكبر خط الترجمة

و كيف احرك الترجمة اخليها تحرك في الصفحة وكيف اضع اسمي في الحلقة

momenx
22-1-2010, 11:27 PM
انا قمت بتحميل برنامج أختي وشكرا جزيلا لكي عليه بس عنددي سؤال بسيط كيف اكبر خط الترجمة

و كيف احرك الترجمة اخليها تحرك في الصفحة وكيف اضع اسمي في الحلقة
..........
¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤ (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=112142) ‏
سيأخذ الشرح من وقتك شىء صغير فتكرمى وأقراى الشرح
......................

عاشقة آي
23-1-2010, 10:16 AM
اخي شكرا لك ولكن ذلك الشرح طويل جدا وانا فقط اريد ان اعرف كيف اضع اسمي في الترجمة اذا كان من ملف ترجمة

وكيف اكبر الخط فقط ")

ouadi
23-1-2010, 11:51 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أريد أن أسألكم ماهو الخط الذي يستعمله فريق mct-fansub لترجمة المتحري كونان

نسمة وردة
23-1-2010, 03:38 PM
السلام عليكم اخوي شوف هذا مال حلقتي Video: DivX 5 656x496 23.98fps [Stream 00]
Audio: MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo 128Kbps [Stream 01] شنو اسوي الصوت يسبق الصورة ..

فارس البرق
23-1-2010, 05:02 PM
السلام عليكم اخوي شوف هذا مال حلقتي Video: DivX 5 656x496 23.98fps [Stream 00]
Audio: MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo 128Kbps [Stream 01] شنو اسوي الصوت يسبق الصورة ..


انتي تنتجي بالفرتشوال داب


مهو


تستطيعين تعلم الميجوي أفضل


وتستطيعين تحديد الحجم الذي تريدينه


تستطيعين تحميله ومتابعة الشرح من هنا


http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=2065440&postcount=9 (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=2065440&postcount=9)

فارس البرق
23-1-2010, 05:34 PM
اخاوني عندي سؤال كيف اضيف خطوط لهذا البرنامج اثناء الترجمة

وكيف الون الخط مثلا من الون الأبيض إلى الأزرق اسم البرنامج
SubtitleWorkshop4BETA4

وإذا هذه الأشياء لاتحدث في البرنامج ممكن اسم برنامج لترجمة آخر


حمل هذا الفيديو بعد تحميل البرنامج الذي دلك عيه البراء

http://www.mediafire.com/?yk4dmnzgqyh (http://www.mediafire.com/?yk4dmnzgqyh)

بالنسبة لوضع اسم المترجم

فتستطيع هذا بسهولة

انشئ تتر جديد اكتب فيه اسمك ثم لونه

ثم ضعه فوق بأكواد الحركة مثل مافي الصور

http://img641.imageshack.us/img641/774/08021431062151.png

http://img19.imageshack.us/img19/9879/08021431062808o.png

النتيجة

http://img202.imageshack.us/img202/6616/08021431063109b.png

Moath-Kun
23-1-2010, 06:32 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أريد أن أسألكم ماهو الخط الذي يستعمله فريق mct-fansub لترجمة المتحري كونان


اممم .. شوف هذآ الرد (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=2238536&postcount=645) ^^

نسمة وردة
23-1-2010, 09:33 PM
شكرا اخوي بس أحسة صعب علي اليموجي وانا محملته من قبل وحاولت اتعلم عليه بس صعب ^^ فية حل أخر طيب انا جربت انتج ببرنامج avi recomp ....

`Coma
23-1-2010, 09:46 PM
السلام عليكم ^^"
اخواني ممكن تدلوني على مكان لــفلاتر الــCS4 ادوبي أفتر افيكس
وشكراً..

Narcon-sama
23-1-2010, 09:58 PM
السلام عليك
عودة من جديد لكن هذه المرة مع سؤال
عندي ملف ترجمة عربي غير موقت
و ملف ترجمة إنجليزي موقت
و الأسطر متطابقة نفس عدد الأسطر يعني
كيف يمكنني صنع ملف ترجمة فيه ترجمة عربية و توقيت من الملف الإنجليزي

Moath-Kun
23-1-2010, 10:15 PM
شكرا اخوي بس أحسة صعب علي اليموجي وانا محملته من قبل وحاولت اتعلم عليه بس صعب ^^ فية حل أخر طيب انا جربت انتج ببرنامج avi recomp ....

لآ تُحطّمي نفسك ^^ أنآ كنت مثلك أستصعب هذآ البرنآمج، ولكن في الأخير استطعت فهمه وإتقآنه فالأمر لآ يحتآج إلا
للتركييز في الشرح ^^ ..
شوفي هذآ الرد (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=2065440&postcount=9) أو هــــذآ (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=1960967&postcount=50) كلّهآ تِشرح شرح مفصّل وسهل ^ــ^
أنآ لآ أجبرك على العمل على هذآ البرنآمج، إن لم يعجبك يوجد العديد من برآمج الإنتاج، وهذآ وآحد منها (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=121550) قد يُعجبك .. ولكن الـMeGUI الأفضل بلآ منآزع (:
أتمنى أفدتك ..

تح’ـيآتي.~

Al-Braa
24-1-2010, 05:08 AM
A.PATO

شوف غوغل أو موقع التورنت Isohunt

Narcon-sama

في طريقة لكن للأسف نسيتها ^^"، مامعك إلا الحل الصعب (نسخ لصق) :p

فارس البرق
24-1-2010, 05:41 AM
السلام عليك
عودة من جديد لكن هذه المرة مع سؤال
عندي ملف ترجمة عربي غير موقت
و ملف ترجمة إنجليزي موقت
و الأسطر متطابقة نفس عدد الأسطر يعني
كيف يمكنني صنع ملف ترجمة فيه ترجمة عربية و توقيت من الملف الإنجليزي


في طريقة ببرنامج SubtitleWorkshop

إذهب إلى

تحرير --> التوقيت --> قراءة التوقيت من ملف

ثم

اختر الملف الموقت

ملاحظة يجب أن يكون الملفان متقبلان في عدد الأسطر

マジド
24-1-2010, 09:21 AM
السلام عليك
عودة من جديد لكن هذه المرة مع سؤال
عندي ملف ترجمة عربي غير موقت
و ملف ترجمة إنجليزي موقت
و الأسطر متطابقة نفس عدد الأسطر يعني
كيف يمكنني صنع ملف ترجمة فيه ترجمة عربية و توقيت من الملف الإنجليزي

افتح ملف الترجمة الانجليزي
حدد كل الأسطر .. Edit > Copy Lines

افتح ملف الترجمة العربي
حدد كل الأسطر.. Edit > Paste Lines over .. ضع صح على Start time و end time فقط .. أزل الصح من Text و اضغط اوكي

و السموحة

Uzumaki.Naruto
24-1-2010, 11:44 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ،،

لدي استفسار بسيط اخواني هو بخصوص الحلقات الـmkv السوفت سب كيف ازيل الترجمة الانجليزيه واجعل منها راو ؟

momenx
25-1-2010, 12:14 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ،،

لدي استفسار بسيط اخواني هو بخصوص الحلقات الـmkv السوفت سب كيف ازيل الترجمة الانجليزيه واجعل منها راو ؟


الشرح
هنااااااااااااااا (http://images.msoms-anime.net/images/83723526028831298147.gif)
.................

`Coma
25-1-2010, 12:46 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ،،



لدي استفسار بسيط اخواني هو بخصوص الحلقات الـmkv السوفت سب كيف ازيل الترجمة الانجليزيه واجعل منها راو ؟


ببرنامج
الـــmkvmerge GUI

حمل البرنامج من هنــــــــــــــــــــــــــــــــــا (http://download5.videohelp.com/download/mkvtoolnix-unicode-2.9.8-setup.exe)
ثبتة وبعدها .. اضغط على add

http://images.msoms-anime.com/11/ec1d52f8eb9216b28b373ba6af7ab11b.JPG




ومن ثمن راح يطلع لــك.. ass اخفي علامة الــ الصح الي علية
http://images.msoms-anime.com/9/bd5e564751ef1eebcce657ce0c90e60e.JPG



وبعدها
أختر مكان الحفظ بــضغط على Browse وبعدها اضغط start muxing

http://images.msoms-anime.com/16/aec6ec8e469ecdb4c9674118dc550d67.JPG

وخلاص راح يطلع لــك الــmkv خالي من الترجمة الأنجليزية ^^"

الصور مأخوذة من موضوع الأخ ماجد ^^"
ولكن ان شاء الله تفهم ^.^"
في امان الله

Uzumaki.Naruto
25-1-2010, 08:22 AM
شكراً لكم إخواني على الشرح

al3aned
25-1-2010, 10:00 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

كيفكم ؟ إن شالله طيبين

حبيت أستفسر عن إسم الفلتر الذي يقوم بإزالة المربعات التي تكون حول الترجمة

وما هو أفضل كوديك ضغط برأيكم

وشكراً

Dragon mario
25-1-2010, 10:18 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

كيفكم ؟ إن شالله طيبين

حبيت أستفسر عن إسم الفلتر الذي يقوم بإزالة المربعات التي تكون حول الترجمة

وما هو أفضل كوديك ضغط برأيكم

وشكراً


السلام عليكم ورحمة والله وبركاته

أخي العزيز لم أفهم السؤال الأول جيدا أرجو التوضيح

وبالنسبة لأفضل كوديك فأنا شخصيا أنصح بـ x264 وأفضل برنامج للإنتاج به هو الـ Megui

ويمكنك أن تجد شرحه في هذا الموضوع :

¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤ (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=112142) ‏

بالتوفيق لك اخي ^_^

al3aned
25-1-2010, 12:13 PM
أخوي dragon

جاري تصفح الموضوع شكراً لك

ماقصدته بسؤالي هو

أحياناً تكون حول الترجمة مثل التشويش وعندما ألتقط صورة وأكبر تكون كمربعات صغيرة

أتوقع أنه في فلتر لحل هذه المشكلة بحثت مطولاً في قوقل ولم أستطع الوصول إليه

شكراً لك أخي مرة أخرى

فارس البرق
25-1-2010, 01:51 PM
أخوي dragon

جاري تصفح الموضوع شكراً لك

ماقصدته بسؤالي هو

أحياناً تكون حول الترجمة مثل التشويش وعندما ألتقط صورة وأكبر تكون كمربعات صغيرة

أتوقع أنه في فلتر لحل هذه المشكلة بحثت مطولاً في قوقل ولم أستطع الوصول إليه

شكراً لك أخي مرة أخرى


أعلم ماتقصده

هذا يكون من الإنتاج

فقط أنتج بالبرنامج الذي أعطاك إياه dragon mario وستنحل المشكلة

al3aned
25-1-2010, 03:23 PM
فارس البرق

أخوي dragon

تسلمووووون وجزاكم الله ألف خير

جاري العمل بنصيحتكم

موفقين