المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : الخطوة الأولى الى عالم الترجمة هل نسيتها



كارس كارد
10-1-2010, 03:37 PM
Msoms - Anime







الخطوة الأولى الى عالم الترجمة





بالتأكيد كثير منا يريد أن يعرف كيف يترجم وعندما يعرف تأخذه اللهفة لكي يسبق الجميع في الترجمة والإنتاج لكن لقد نسي هدفنا




في الترجمة وهو لكل من لا يعرف (( الترجمة الإبداعية والدقيقة فهي تعكس مشاعر وطريقة المتكلم / ة )) هذا هدفنا هنا الترجمة




من أجل أن نبدع ونمتع كل من يشاهد الحلقات من فرق منتدى Msoms Anime سواءا كونان أو ون بيس أو ناروتو أو أي




أنمي نترجمه وشعارنا الذي يكسره كل من يفعل ذلك (( حيث للترجمة روادها الحقيقيون )) الحقيقيون كلمة صغيرة قليلة الحروف




لكنها ببساطة كبيرة المعنى لأنها ترفع معنويياتنا في الترجمة وتزيد رغبتنا بترجمة ابداعية وهذا الهدف الذي يريده كل مترجم مبدع






الترجمة الإبداعية





الترجمة الإبداعية في Msoms - Anime لها طعمها ودروس الترجمة أيضا , منتدانا مفتوح منذ 10 سنين 2001 -2010




قطعنا مسافة كبيرة وتلك الجهود لم تضع سدا بل كانت ابداعية وكل من ترجم حلقة واحدة ترجمها ل Msoms-Anime لذا إن




كانوا مبدعين كن مبدعا ولا تسرق الملفات الخاصة بالترجمة أو تمحو الترجمة الإنجليزية ليذهب الثناء على الكاريوكي لك وحدك




فعندما تترجم وتتعب وترى الردود فرد واحد يحوي فقط كلمة (( شكرا )) سيكفيك ولن تحتاج أكثر منه لأنك تعبت ووصلت لمرادك




وتأكد أنك عندما تكون في Msoms - Anime حتى العمل الصغير ستشكر عليه ,فإن كان هنالك أي شيء تريد فعله تابعه به




لأنك ستصبح أستاذا به سواءا كان مواضيع مميزة ,برامج وشروحات مميزة ,ترجمة مميزة, تقارير مميزة الخ............ تابع به




وهذا المراد الذي نريد وضعه في Msoms - Anime هذا مايجب أن تعرفه وهذا مايسمى بحد ذاته (( إبداع )) ... ... ... ...








ختاما










الى اللقاء مجددا في مواضيع جديدة بإذن الله




في امان الله

Bloo-D
17-1-2010, 04:48 AM
منتدانا مفتوح منذ 2001 ؟ كلام جميل لكن لو فرضنا أنه يوجد موقع أقدم لكنه غير مشهور يمكنه أن يقول نفس الشيء
خاصة أنه لا دليل على هذا الكلام لأن أقدم موضوع لا يصل 2003
و المترجم القدير لا يحتاج لكلمة شكراً حتى يعرف مستوى ترجمته . الاستاذ محمد شريف نفسه ترجم أعمالاً كثيرة قبل أن يفكر أي شخص أن يشكره.

Samer
17-1-2010, 10:18 AM
منتدانا مفتوح منذ 2001 ؟ كلام جميل لكن لو فرضنا أنه يوجد موقع أقدم لكنه غير مشهور يمكنه أن يقول نفس الشيء
خاصة أنه لا دليل على هذا الكلام لأن أقدم موضوع لا يصل 2003
و المترجم القدير لا يحتاج لكلمة شكراً حتى يعرف مستوى ترجمته . الاستاذ محمد شريف نفسه ترجم أعمالاً كثيرة قبل أن يفكر أي شخص أن يشكره.

لو غيرت الستايل من الأسفل فسترى في الهيدر عبارة: "MSOMS منذ 2001".

ويبدو لي أن المواضيع القديمة جدا (2001 و2002 و2003) قد فقدت كلها أو بعضها. :(

وكما قلتَ فالقِدَمُ وحده غير مهم، إلا أن المحتوى هو المهم.

والمترجم القدير يحتاج إلى النقد، النقد البناء!


:)

كارس كارد
13-2-2010, 09:53 AM
شكرا على ردك يامبدع أتشرف بردك الحلو

تحياتي لك

{haji}
13-2-2010, 03:30 PM
صحيح كلامك ان النقد بناء فأكثر ما تعلمته من النقد مثل الخط كبير جاني انتقد كثيرة عن الخط اما الحلقة الثانية ترجمتها ولا انتقاد يتكلم عن الخط ونفس الشيء ما استايل الخط




كلامك اخوي بمنتهى الروووعه

حـمزة
13-2-2010, 04:12 PM
الصراحة اخوي ابدعت في كلامك و شكراً

nara555
23-2-2010, 07:24 PM
ابدعت في كلامك اخي وفي الحقيقه انا بدات منذ مدة تعلم كيفيه الترجمة

وساكون سعيدة حين اصير مترجمة محترفه ان اقول انني مترجمة في موسمس

كارس كارد
25-7-2010, 04:18 AM
أحلى ردود والله أحلى ردود