المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : الصفة و الحال ..



spotcode
30-3-2007, 09:47 AM
السلام عليكم و رحمة الله ..

لا اعرف فيما اذا كان هذا الموضوع قد نوقش من قبل .. و لكن ارجو ان يكون فيه شيء من الفائدة.
لاحظت ان المنتدى فيه الكثير من المواضيع اللتي تعلم اليابانية من البداية و الاحظ ان المواضيع البدائية تتكرر بشكل ملحوظ .. لذا فكرت في "القفز" الى بعض المواضيع المتقدمة قليلا .. و اللتي تعتبر بدائية ايضا .. و لكنها متقدمة "شوية" بس ...
ملاحظة: الموضوع يستخدم حروف الهيراكانا .. و كذلك يفترض بالقارئ معرفة و لو سطحية ببعض انواع الجمل البسيطة.

تنقسم الصفات في اللغة اليابانية الى قسمين:
い-adjectives
و
な-nouns

الصنف الأول من الصفات ينتهي دائما بـ い (هناك ايضا بعض الحالات الخاصة من الصنف الثاني تنتهي بـ い و لكنها قليلة و يجب معرفتها مسبقا حتى لا يقع المرء في خطأ).
امثلة:
やさしい : رقيق
たのしい : ممتع
たかい : غالي (الثمن)
つよい : قوي
おおきい : كبير
و غيرها الكثير ..

استخدامها في جمل:
اذا اردت وصف شيء ما, تضع الصفة قبل الاسم اللذي تريد وصفه
あたらしい ほん تعني "كتاب جديد"
حيث あたらしい تعني "جديد" و هي ضمن الـ い-adjectives

يمكن ايضا ذكر الوصف لوحده دون ان اتباعه بشيء, و في هذه الحالة يكون مثل الخبر في جملة اسمية في اللغة الفصحى .. مثل
あたらしい です بمعنى: إنه جديد
و هنا نلاحظ ان الصفة لم تدخل على اسم محدد لتصفه .. بعكس المثال السابق, و هذه نقطة يجب الانتباه لها لانها ستظهر عند التعامل مع الـ な-nouns و ستكون فيها بعض القواعد المختلفة .. و سنرى ذلك حين نصل الى تلك النقطة في الموضوع ان شاء الله ..

تحويل الصفة الى حال:
الحال .. اذا كانت ذاكرتي لقواعد اللغة العربية صحيحة .. هو كلمة تصف حال الفعل ..
مثلا "انه يعمل بجد" حيث وصفنا حال العمل و هو الجدية.

بالنسبة للـ い-adjectives .. يمكن تحويلها الى "حال" adverb بإستبدال الـ い في النهاية بـ く
اكيد كلكم تعرفون عبارة はやく و اللتي تعني "بسرعة" ..
في الاصل, はやい تعني سريع, و هي من صنف الـ い-adjectives
はやく できました : استطعت انهاء الامر بسرعة.
おおきく かいて ください : رجاءا اكتب بخط كبير
かいて ください تعني "رجاءا اكتب .. "
おおきく جائت من おおきい و اللتي تعني "كبير", و قمنا باستبدال い بـ く لتحويلها الى حال adverb, فمعنى الجملة يصبح "رجاءا اكتب بشكل كبير" و لكن "بخط كبير" قد تكون ترجمة طبيعية اكثر.

للحديث بقية .. سنواصل ان شاء الله فيما بعد ..

M.Illusionist
30-3-2007, 02:16 PM
مشكووووووور اخوي على الموضوع المفيد

و يسرني ان اكون اول من يرد عليك اخوي

اريغاتووووووووووووووووووو

المحققة
30-3-2007, 03:12 PM
مشكووووووووووووووووووووووووووووووور

hishamu
31-3-2007, 09:31 AM
موضوع أكثر من رائع، أشكرك أخي spotcode على شرح كيفية الصفات في اللغة اليابانية بأسلوب مبسط،
تابع الموضوع بارك الله فيك ونحن سنتابعك. ^_^

spotcode
1-4-2007, 03:08 AM
عند الحديث بصيغة رسمية فإن الجمل الاسمية عادة ما تنتهي بـ です و لكن في الصيغة العادية informal فتستخدم だ .. و لكن اذا كانت الجملة تنتهي بـ い-adjective فإننا لا نستخدم اي شيء لانهاء الجملة ..
مثلا .. هذه الجملة بصيفة مؤدبة
この ケーキ は おいしい です
بمعنى: هذه الكيكة لذيذة

و هذه نفس الجملة بصيغة عادية
この ケーキ は おいしい
نفس المعنى .. هذه الكيكة لذيذة

طبعا الكل يظن ان です هي نفس الفعل is بالانكليزي .. و انك اذا ادرت ان تقول ان الكعكة كانت لذيذة فستقول
ケーキ は おいしい でした
و لكن .. هذا غلط!!!

الصحيح هو:
ケーキ は おいしかった
بمعنى: الكيكة كانت لذيذة

هنا نلاحظ اختلاف في اللغة اليابانية عن اللغة العربية و الانكليزية .. فحين نتحدث عن الصفات في الزمن الماضي, نقوم بتحوير الصفة .. (طبعا نحن نتحدث هنا عن الـ い-adjectives) و ما نقوم به هو استبدال الـ い في النهاية بـ かった

きょう は たのしかた : اليوم كان ممتعا (يعني اليوم تونسنة مع بعض)
おいしかった : كان لذيذا
たかかった : كان غاليا
コンピューター は たかかった : كان الكومبيوتر غاليا (او بلغة اقرب للعامية .. الكومبيوتر كان غالي)

هذا الاختلاف لا ينتهي حده عند الحديث عن الماضي .. بل كذلك عند نفي الصفات ..
يعني الواحد يتوقع انه لو يحط じゃない بعد الصفة راح ينفيها .. مثل
おいしい じゃない (غير لذيذ)
و لكن هذا في الحقيقة غلط .. النفي هو:
おいしくない
و القاعدة هنا هي استبدال الـ い في نهاية الصفة بـ くない

たかくない : غير مكلف (بالعامي .. مش غالي)
たのしくない : غير ممتع

この シャツ は たかくない : هذا التيشرت ليس غاليا

اكيد هسة دختوا من من هاي القواعد .. بس بقت قاعدة وحدة: نفي الماضي ..
حول الـ い في النهاية الى くなかった

たかくなかった
やさしくなかった
たのしくなかった

طبعا هذه القواعد اللتي ذكرناها تنطبق فقط على الـ い-adjectives, اما الـ な-nouns فلها قواعد اخرى .. فلا تخلطوا بين الاثنين!!

همممم .... اعتقد نحتاج بعض التمارين .. بس بصراحة هسة ما اعرف شاكتب .. لو في واحد حباب يعرف بعض الصفات و الأسماء اليابانية .. يضعها هنا و يطلب من الاعضاء ان يشكلوا منها جملا تستخدم القواعد اللتي تحدثنا عنها ..

سهم الشوق
1-4-2007, 04:00 PM
مشكووور على الموضوع الرائع

إسلام عادل
1-4-2007, 08:49 PM
ألف شكر أخى الكريم
معلومات جديدة ومفيدة جدا
ومتشوقيين االباقى على فارغ الصبر

spotcode
2-4-2007, 05:56 AM
شكرا لكل من رد على الموضوع ..
نسيت ان اضيف ان في حالة الحديث بالصيغة الـ polite فإنه حتى اذا كانت الصفة في الزمن الماضي او النفي فإننا نضيف desu في نهاية الجملة.
この ほん は おもしろかった です
كان هذا الكتاب ممتعا (او مثيرا)
おもしろい = interesting
بصراحة انا من يوم يومي ما اعرف كيف يمكن ترجمة كلمة interesting .. الكثير يترجمونها الى "مثير للاهتمام" و لكن انا احيانا اترجمها الى "مثير" و احيانا الى "ممتع" .. و طبعا ”interested in X” تترجم الى "مهتم بـ X"

المهم .. نضيف です حتى لو كان الحديث عن الماضي .. و حتى لو كان نفي ..
きょう は たのしくなかった です
لم يكن اليوم ممتعا

و في حالة الحديث بالصيغة العادية casual فلا نضيف لا です و لا だ و لا غيره ..
きょう は たのしくなかった

Aya UAE
2-4-2007, 02:52 PM
ماشاء الله عليك اخوي
بس بالاضافه للكانجي ليشش ما تضيف الروماجي احسن لان البعض خلفيته في الكانجي زيرو خخخخ

وحبيت اشكرك موضوعك رووووووووعه ومفيد

سلام

spotcode
2-4-2007, 05:46 PM
لا انا ما استخدمت كانجي .. فقط hiragana و بصراحة لا اريد وضع الكتابة بالروماجي لأني اعتقد ان الواحد لازم يتعلم الـ hiragana و الـ katakana قبل ما يبدي يتعمق في اللغة .. تخيل واحد يتعلم عربي و يكتب كله بالانكليزي!!
ana ismy ahmed, ma ismuk؟؟!!!

مجد
3-4-2007, 03:32 PM
بارك الله فيك, انا أتابع موضوعك باهتمام ,
انا أتقن فقط الهيراغانا و الحمدلله استوعبت الدرس
في انتظار المزيد ^ــ^

spotcode
6-4-2007, 11:42 AM
النوع الاخر من الصفات .. ما يعرف بالـ na-nouns هي ليست صفات تماما .. اقصد من ناحية القواعد اللغوية .. حيث انما ينطبق عليها هو قواعد الاسماء اكثر من قواعد الصفات ..

مثلا, しずか تعني "هادئ"
しずか です تعني "إنه هادئ"
しずか だった تعني "كان هادئا"

اذا اردت وصف اسم ما بأنه هادئ .. فيجب وضع な بعد الصفة ..
しずかな おんな تعني "امرأة هادئة"

يعني اذا اردت وصف شيء باستخدام な-noun فيجب وضع な بعده ..

べんり - مفيد, عملي .. الخ convinient
ほん - كتاب

この ほん は べんり です
هذا الكتاب مفيد

これ は べんりな ほん です
هذا كتاب مفيد

رجاءا لاحظوا الفرق بين الجملتين جيدا ..
في الجملة الاولى استخدمنا الصفة كخبر .. فكتبناهة بدون な ..
بينما في الجملة الثانية استخدمناها لوصف شيء معين .. فكتبنا الصفة ثم وضعنا な ثم وضعنا الموصوف .. べんりな ほん

إسلام عادل
6-4-2007, 02:30 PM
مشكووور أخى مرة تانية
معلوماتك مفيدة جدا

kyuupi
6-4-2007, 05:55 PM
مشكوور أخونا spotcode على الدروس المفيدة والإضافات الجديدة

لاحظت ان المنتدى فيه الكثير من المواضيع اللتي تعلم اليابانية من البداية و الاحظ ان المواضيع البدائية تتكرر بشكل ملحوظ .. لذا فكرت في "القفز" الى بعض المواضيع المتقدمة قليلا
عين العقل, بصراحة زهقت من كثرة المواضيع المكررة للحروف وال أريجاتو جوزايماس و كومبانوا, وكل ماواحد يكتب موضوع يعيد من الأول

بصراحة شرحك رائع وبسيط وسلس جداَ ,,لا تتوقف....نرجوا أن تتستمر وأن يتم تثبيت الموضوع.

spotcode
18-4-2007, 10:14 AM
شكرا على الردود,و اعتذر عن التأخير .. و سأحاول ان اكمل في الايام القادمة إن شاء الله.
و احب ان ادعوا كل من لديه خبرة بهذه المواضيع ان يساهم في الدرس .. فكتابة شرح لا يحتاج عبقرية خارقة, فقط ضع المعلومة بشكل واضح كما تعرفها انت, يمكن ان تساهم بوضع بعض الكلمات اللتي تعرفها او كتابة جملتين او ثلاثة بالياباني مع الترجمة.

شوهو ميانو
21-4-2007, 06:46 PM
http://www.gbland.info/up3/c3b938621a.gif

spotcode
27-4-2007, 09:49 AM
أعتذر لقلة الامثلة و الكلمات .. لاني لا زلت غير مقتدر من ناحية الكلمات ..
my vocabulary is not so rich .. hehe

و لكن نكمل مع القواعد إن شاء الله

لاستخدام الـ な-noun كحال (اي adverb) نقوم بكتابة الـ な-noun متبوعا بـ に متبوعا بالفعل

きれいに して ください

حرفيا .. انجز العمل بنظافة او بترتيب .. و لكن اعتقد ان معناها المجازي هو رتب (الشغلة)

طبعا ليس من الضروري ان يأتي الفعل بعد الاسم مباشرة .. يمكن وضع اشياء اخرى قبل الفعل .. مثل المفعول به او غيرها من الاشياء ..
きれいに へや を して ください
يعني نظف الغرفة ..

و لكن المهم ان الـ な-noun に تعود على الفعل المقصود ..

انا شخصيا اشبه الـ particles في اليابانية بعلامات الاعراب بالعربية, لانه يمكن اعادة ترتيب الكلمات في الجملة دون ان يتغير المعنى (بعكس الانجليزية) مادامت الحروف او الـ particles في مكانها الصحيح. و كذلك في اللغة العربية يمكننا تقديم المفعول به او تأخير الفاعل دون ان يتغير المعنى, ما دمنا ننصب المفعول به و نرفع الفاعل, اي ما دمنا نضع علامات الاعراب بالشكل الصحيح.

しずか に よみます
سوف أقرأ بهدوء .. (كما تعلمون, يمكن ان يتغير الفاعل حسب السياق, و كذلك الزمن .. بين الحاضر و المستقبل)

にほんご が じょうず に できます
استطيع (التحدث) باليابانية بشكل حيد
او,
يتمكن من اليابانية بطلاقة.

じょうず : ماهر
できます : يتمكن, يستطيع

اميرالليل
1-12-2007, 10:35 AM
مشكور يا اخي على الموضوع الجميل

وانا اتابع الدرس وشرح حلو مررررره

لكن ممكن في اخطاء املائيه مثل おんな

مش おんあ ممكن بسبب السرعه في الكتابه

لكن علشان مانخطأ حنا معاك よっこりください

ولك كل التقدير والاحترام .

spotcode
4-12-2007, 02:24 PM
شكرا عالتصحيح .. :)

Biraru
6-12-2007, 10:42 AM
شرح ممتاز جداً ..

لا تتوقف رجاء ...

بانتظار المزيد ....

achulies
8-12-2007, 10:08 AM
とても たのしかつたです
بجد فعلا ممتع بس انا فى رايى انك استعجلت شويه على الصفات なかやし ,& いかやし المشكلة فى اللغة اليابانية الضمائر الكتير الموجودة فيها عشان كدة لازم كان نشرح اساس الجمل الاول وبعدين نبدا فى الصفات والحال بس عامة ده مجهود مشكور منك وربنا يوفقك

algemer
12-12-2007, 02:51 AM
يعطيك العافية