المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : اعتمدوا في الترجمة أفصح الكلام !



TNT Crash
28-3-2011, 11:59 AM
السلام عليكم

طبعاً مفهوم المادة واضح !

يأتي المضمون في كوني شاهدت العديد من الترجمات السيئة وياللأسف ! فأنتم أهل اللغة وبكم هذا الخطب وياله من خطبٍ جلل !
إن رضيتم بالمستوى الذي أنتم عليه فلن تحققوا أي نجاح بشأنها أي اللغة.
فأوصيكم بالترتقي إلى مستوى الفصاحة التي يربو إليها الكثير والتي تصنع مجدكم أهل اللغة.
أنا الآن أتابع ترجمة أنمي داون وإني لا أشهد لها إلا بالفشل ! بل وفشلٌ ذريع .. ذريع ! ذريع !
رغم أنها من أعلام الترجمات ولكن لها العديد من المساوئ في أماكن الكلمات والأخطاء الإملائية وأشياء أخرى
وهنا يأتي دور .. التدقيق اللغوي .. فهو ليس عملاً سهلاً أبداً ! فإن نجح التدقيق فقد نجحت الترجمة ...
أقولها لكم وبصراحة : إن لم تنجحوا في إيصال الترجمة بالفصحى الأصيلة فلا حاجة لأن تترجموا أصلاً !

فقط ...

أبو ثابت
28-3-2011, 04:10 PM
وعليكم السلام
معك حق بهذا كما أسلفت أم أنمي داون بعض وليست الجميع لأنها ليست مترجمة من مترجم واحد
شاهدت أنمي وكانت الترجمةبروفكت
حتى كبار المترجمن يقع في هذا وألاحظ هذا عليهم أعتقد ليست بالشيء السهل تحتاج لفريق لمثل لديك مثال فريق MCT حقيقة لايعلى عليهم

abutayeh
28-3-2011, 06:33 PM
شاهِد ترجمة MCT ، خاصة الحلقات بعد 500 . ( لأنهم بدؤوا بالترجمة من الحلقة 487 ) .
المهم ترجمتٌهٌم راقية جدّا .
فقط شاهِد بنفسِكَ وأعطني رأيَكَ.

بسّام
5-4-2011, 10:53 PM
بسم الله الرحمن الرحيم

مشكلة أن تأتي لتُفهِم قومَك نصًّا بغير لغتهم ..

فنتقله للغتهم .. فتخطئ في نقله في لغتك ..

ليس من معصوم من البشر ..

ولكن أن يكون المرء مترجمًا .. فعليه أن يلمَّ جيدًا باللغة المترجَم منها والمترجَم إليها ..

وإن كانت هذه الترجمة معتمدة ومشهورة ومتداولة بين الناس كان ذلك أعظمَ ..

فأنت بحجم انتشار ترجمتك تنشر ما فيها من خطأ أو صواب ..

وجزى الله منتدانا خيرًا إذ جعل فيه قسمًا للغة العربية ^ ^" .. وحرص على تقوية اللغة .. بل وجمع من أهل اللغة جهبذهم ونابغهم ^ ^" ..

والله يوفّق الجميع لما يحبّ ويرضى ..

وهو الولي الحميد ..

جزيت خيرًا على موضوعك .. وإحساسك الذي دفع بك لهذا الكلام iconQ ..