المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : [02][مدخل مبسط إلى عالم الترجمة والتعرف على أدواتها]



CrEaTiVe
3-2-2007, 04:57 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


http://images.msoms-anime.com/37/23317fbe5e33ac902f7df4562c2cd71f.png


مرحبا بكم مجددا أعضاءنا المحششين الكرام أعضاء MSOMS المبدعين ...


إممم ... في هذا الرد سأضع جميع الأدوات اللي حنشتغل عليها في دورتنا هذي ... طبعا موش كلها مرة واحدة ... بس الأدوات المهمة ... وأثناء الدروس بحط بعض الأدوات الإضافية أيضا ...


أيضا سأضع بعض النصائح والتكتيكات المهمة لكيفية البدء في عملية الترجمة وبعض الإرشادات الهامة ...


يعني بمعنى آخر ... الدرس الأول حيكون مقدمة عن الأدوات اللي حنستخدمها وبعض الإرشادات والنصائح ...


------------------------------------------------------------


على بركة الله نبدأ ...


http://images.msoms-anime.com/9/cf13a34eb3ede8bd4e1db48e5f0625c7.png


أولا: البرامج التي نحتاجها ...


برنامج الـ Aegisub ...


http://images.msoms-anime.com/37/870ea8d0c02ec9e4bba69f706089aa56.png (http://fr.software.emule.com/aegisub-1-10/download.php)


إممم ... أعتقد الكل عارف ويش هو هذا البرنامج وإيش فيه من مزايا واحترافيات عجيبة ... هو البرنامج الرئيسي اللي حنستخدمه في عملية الترجمة والإضافات والاستايلات والـ Typesetting وكل حاجة ... البرنامج اللي بعطيكم إياه الإصدار العاشر... وذلك نظرا لصدور إصدار تجريبي جديد ... ولمن ينزل كامل بحاول أرفعه لكم هنا إن شاء الله ... أنا عندي البرنامج تجريبي واللي هو الأخير اللي بعد العاشر وبالمررررة عجبني وفيها مزايا استفدت منها شخصيا أفضل من الإصدار العاشر نفسه ... ولكن هذا ما يمنع إننا نكمل شرحنا على هذا الإصدار ...


أداة الـ AviSynth ...


http://images.msoms-anime.com/10/c1af2a53e5c32608fb518517e006fced.png (http://downloads.sourceforge.net/avisynth2/AviSynth_080912.exe?modtime=1221214982&big_mirror=0)


أداة مهمة جدا في عملية تشغيل برنامج الـ Aegisub والـ MeGUI وبعض البرامج الأخرى ... حنحتاجها ضروووووري ...


برنامج الـ VirtualDubMod...


http://images.msoms-anime.com/12/a9359f6fa7fb56c324634c0b620c7609.png (http://downloads.sourceforge.net/virtualdubmod/VirtualDubMod_1_5_10_2_All_inclusive.zip?modtime=1 125529938&big_mirror=0)


ما يحتاج أكثر هرج وأفتح فمي ... برنامج معروف خاص بالإنتاج والضغط واللصق ... وأنا أستخدم الـ VirtualDubMod ... وغير كذا ... في البرنامج هذا قمت بإضافة جميع الفلاتر الموجودة عندي ... يعني حمل البرنامج هذا وما يحتاج تدور على أي فلتر ... كل الفلاتر فيها ...


------------------------------------------------------------


ثانيا: الملفات المساعدة ...


ملف الخطوط ... [Ph-Cr][MSOMS]


http://images.msoms-anime.com/41/fcb49013017781612d6a34f65c79a8dd.png (http://www.mediafire.com/?1nxldu0d0xy)


هذا الملف فيها تقريبا 6 إلى 8 أو 9 خطوط من الخطوط اللي حنستخدمهم في عملية الترجمة حقتنا ... وأرجوا إنكم تستفيدون منها لأني أنا عن نفسي أستخدمها في الترجمة ...


ملف الحلقة Ph-Cr][RAW_Material][MSOMS] ... RAW]


http://images.msoms-anime.com/31/4f613f65f2c57851b665d4170c6d85e3.png (http://193.37.152.118/msoms-tut/translation_lessons/[Ph-Cr][RAW_Material][MSOMS].avi)


هذا ملف لمقطع من الحلقة الثالثة من دراما لتر من الدموع ... اخترته لكم من راسي لأنه فيها لقطات حنشتغل عليها شغل ثقيل وحنحتاج فيها شوية إبداعات وأفكار مع بعض ... | أرجوا أن لا تسيؤوا استخدامها | ...


ملف الحلقة مترجم ... [Ph-Cr][Translated_Material][MSOMS]


http://images.msoms-anime.com/7/6578ac287dadb5c9d6bf9d21e8b6b290.png (http://193.37.152.118/msoms-tut/translation_lessons/[Ph-Cr][Translated_Material][MSOMS].avi)


هذا الملف نفس الحلقة وكل حاجة بس اللهم مترجم إنجليزي ... يعني Hardsub ... هذا الملف هو اللي حنقوم بالتوقيت عليه وعمل الترجمة عليه وكل حاجة ... | أرجوا أن لا تسيؤوا استخدامها | ...


------------------------------------------------------------


http://images.msoms-anime.com/50/4aaef90ff5a2cd86b6c50f5ad19aba90.png


إممم ... تقريبا انتهيت من اللي عندي ... والآن نيجي لعملية تنصيب البرامج ...


قبل كل حاجة عندي لكم طلب ...


أبغاكم تنشؤون مجلد جديد في أي مكان وتسمونه بأي اسم ... أنا حتعمد على اسم ( MSOMS-Trans ) ... يعني في دروسي لمن أقول روح أفتح الملف الفلاني في المجلد الفلاني لا أحد يسأل يقول من وين أجيب المجلد هذا ... كل واحد وإبداعاته وطرقه في ترتيب شغله ... هناك أيضا مسميات الملفات ... حعتمد على المسميات اللي أنا حاطها ...


الآن بعد ما تحملوا جميع الشغلات اللي فوق .. أبغاكم تنزلوا أداة الـ AviSynth ... وبعد كذا نزلوا برنامج الـ Aegisub عادي ... والسبب إنه بعض الشباب بيواجه مشاكل في عملية تنصيب برنامج الـ Aegisub وذلك بسبب عدم تواجد هذي الأداة في جهازه ... ولذلك قلت نزلوا أول شي هذي الأداة وبعدها نزلوا البرنامج ...


------------------------------------------------------------


http://images.msoms-anime.com/47/62b2a92cc2ccf3350f4cfe962209b290.png


إمممم ... الآن إليكم بعض الفلسفة التي لا بد منها ...


في البداية وعادة لمن نبغى نترجم أي حاجة ... دراما - أنمي - فيلم ... لازم نجمع المعلومات اللازمة عن الدراما هذي ... وبعد كذا نشوف المتطلبات اللي نحتاجها في عملية ترجمتنا لهذي الدراما ...


طبعا حتجيني Q8iya وتسأل وكأنها بتسأل سؤال ما حد يقدر يجاوب عليه " يا محشش ... طيب ويش هي ذي المتطلبات ؟؟؟ "


أوكي ... أول حاجة يا محششة >>> شكلي باكل ضرب الليلة <<< السؤال هذا ما يحتاج له مشروع ولا شي ... طبعا أكيد حيدور في بال أي واحد إنه نحتاج ملفالترجمة الإنجليزية + ملف الـ RAW ...

لكن ... ماذا لو كان لدينا ملف الحلقة Hardsub ؟؟؟ في هذي الحالة حنحتاج إلى عملية توقيتها من جديد ومحاولة إيجاد الملف RAW عشان نقوم بضغط ترجمتنا عليه ...


==============================


ملاحظة:


>>>> والله من زمان على الفلسفة الزايدة خخخخخخخخخ ...


المهم .... جاني Phantom Kid وقال لي " يا خي إنت جالس تخلط عربي على إنجليزي والناس ما هي فاهمة ... يا إنك تهرج عربي أو إنك تترجم الكلام اللي تقوله بالإنجليزي ... وللا بشوتك من الطيارة " >>>> وللللللل :oo7dt: ... مرة واحدة بيشوتني من الطيارة ...


على العموم ... يا جماعة الخير ... لمن أقول Hardsub يعني إنه الحلقة المترجمة ملصوق الترجمة عليها ... أرجوا إنكم فهمتوا الطلاسم اللي قلتها ...


هناك أيضا ما يسمى بالـ Softsub ... وهذا يعني إنه ملف الترجمة منفصل عن ملف الحلقة ...


لنكمل ...


==============================


http://images.msoms-anime.com/12/c9c20e8d37963d190afa400457b6ccb7.png


طبعا بعد كذا حنبدأ نترجم على بركة ....


[FONT=Tahoma]جاتني مرة ثانية المزعجة Q8iya من آخر الفصل تصارخ " يا خي إنت ما عندك سالفة ... كيف نبدأ نترجم مع برنامج زي هذا ما يدعم عربي ... يعني كل شوي حقعد أضغط على Shift+Alt ... من بدري خليني أخرج من الفصل إذا كان الشغل زي كذا " >>>> مرة واحدة ما عندي سالفة :oo7dt: ...


<<<< والله فرصة خليني أطردها بطريقة حلوة من الفصل خخخخخخخ ....


على فكرة يا أستاذتي Q8iya ... طبعا كل شوي حتسوين زي كذا ... ارتحتي ؟؟؟ يالله أخرجي من الفصل >>>> وأحلى طردة ... وأخيرا ارتحنا من الإزعاج ...


على العموم ... يا جماعة الخير للأسف الشديد البرنامج ما يدعم الكتابة باللغة العربية ... وأتمنى إنهم يطوروا هالشغلة في إصداراتهم القادمة ...


لكن حاليا هناك طريقة لاحظت إنه أغلب الفرق الأجنبية والعربية أيضا تقوم بتطبيقها ... وهي ...


إنهم يقومون أولا بترجمة العبارات في ملف Notepad ... وبعد كذا أثناء عملية التوقيت يقومون بلصق العبارات المترجمة في هذا الملف على كل تتر يقومون بتوقيته ... وهذي أشوف إنها أحلى وأسهل طريقة فعالة في عملية الترجمة ...


الآن تفضلوا ... هذا ملف الـ Notepad وقد تم ترجمة العبارات الخاصة بالمقطع اللي عندكم ... ألقوا نظرة على كيفية الترجمة عشان تفهموا الكلام اللي قلته فوق ...


ملف الترجمة [Ph-Cr][LM-Timing][MSOMS] ...


http://images.msoms-anime.com/14/f8556367bbb5e7d121ea744ac5a43bd4.png (http://www.mediafire.com/?4od2wdm0nzd)


------------------------------------------------------------


إممم ... بالنسبة للكتاب الإلكتروني فإن شاء الله بحاول أدرجه مع الدرس القادم لأني لسة جالس أنظف الكلام اللي ما يحتاج أكتبه في الكتاب عشان يكون مرجع في المستقبل إن شاء الله ...


في ردي التالي إن شاء الله حنبدأ سوى في كيفية التوقيت مع اختصاراتها ولفة سريعة على البرنامج وهروجه ...


<<<<<<<< أخيرا خلص من الفلسفة ...



أخوكم من فضاء الإبداع
CrEaTiVe

TiGeR BoY
15-7-2007, 10:06 AM
يكون لي الشرف يا اخوي ان اكون اول واحد يرد ع موضوع الذهبي


كلك انت و موضوع درر على درر


تشكر يا عيني ع الموضوع

وحبيت اقولك حبيبي تم التقييم..***** خمس نجوم

براق الثنايا
16-7-2007, 09:48 AM
والله إني لا أفقه شيئ اسمه ( ت ر ج م هـ ) !

لكن ولأول مرة استحسنت الوضع ، وقلت إن شاء الله سهل وميسر ... ... وإن شاء الله نتخرج على يدينك .

والمواظبة على دروورسك الرووعة .

مشكوور أخوي ، وما قصررررت .

فيه سؤال / الحين أي مثال تعطينا إياه هل نحمله ؟ وهل نحمل كل البرامج اللي تحطها ؟ لأني وفي مواضيع لك أخر أجد أكثر من برنامج ، فهل يحتاج لأن أحملهم كلهم .. .. ولا واحد يفي بالغرض ؟

Uchibra`Weg
16-7-2007, 03:32 PM
فيه سؤال / الحين أي مثال تعطينا إياه هل نحمله ؟ وهل نحمل كل البرامج اللي تحطها ؟ لأني وفي مواضيع لك أخر أجد أكثر من برنامج ، فهل يحتاج لأن أحملهم كلهم .. .. ولا واحد يفي بالغرض ؟


اهااااااااااع .. هلا (براق)


نعم حمل البرامج و المقطع التعليمي الموجود في كل دروس
المحشش --> CrEaTiVe <--

TiGeR BoY
16-7-2007, 07:27 PM
طيب اخوي معليش هذا الرد الثاني لي لك ابي طريقة دمج الفليم مع الترجمة و ارفع الفلم وتكون الترجمة في الفم و اذا حمله احد ما يروح يحط الترجمة و حوسه لا على طول يشغل الفليم يطلع
الترجمة معه...

براق الثنايا
17-7-2007, 12:42 AM
أووك حسنا أخي الكريم.

شكلك طالب شاطر ـ تواظب على الدروس ذي .

تشكر على ردك .. وسلامي لك .

Uchibra`Weg
17-7-2007, 06:19 AM
طيب اخوي معليش هذا الرد الثاني لي لك ابي طريقة دمج الفليم مع الترجمة و ارفع الفلم وتكون الترجمة في الفم و اذا حمله احد ما يروح يحط الترجمة و حوسه لا على طول يشغل الفليم يطلع
الترجمة معه...


إلى الآن فيه دروس لـ دمج بس انصحك تنتظر درس المشرف CrEaTiVe في الدمج (كلمة دمج! بدل إنتاج! مدري ليه احس انه صارت كريهة يمكن من انمي خمس تخاريف T_T)
و إذا بغيت ابدأ بـ --> إنتاج الحلقة بـ صيغة Mp4 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5423)<--





أووك حسنا أخي الكريم.

شكلك طالب شاطر ـ تواظب على الدروس ذي .

تشكر على ردك .. وسلامي لك .


أوه ..يا ألبي (براق الثنايا) لا تفهمني غلط . ناخذ و نعطي ~
زي ما خبرتني مرة فـ المسن "اخطب لك ياه" --> Pic 01 (http://www.jawany.com/vb/uploaded/400_01183229566.gif) او ..( صورة ثانية لـ نفس الشخصة) Pic 02 (http://www.jawany.com/vb/uploaded/400_01184641980.jpg) .. هع
و تصير محترف في يومين Xd



تشكر على ردك .. وسلامي لك .

عفواً.. و اشكرني ايضاً على التعقيب P:

براق الثنايا
18-7-2007, 09:29 AM
عفواً.. و اشكرني ايضاً على التعقيب P:


لا يكثر
الشرهة من اللي عطاك وجه
:)

تسلم ياخوي ، وإن شاء الله أي استفسار فلن ( أبخل ) بسؤالك ، هههه هع

لم اجدلنفسي لقب
24-8-2007, 10:37 PM
الله يوفقك يامبدع
وان شاء الله نستفيد ونكون مبدعين مثلك

(GIRL)
26-8-2007, 02:37 PM
يعطيييييك الف عافية اخوي كرييتف على الدرس ..

انا من زماااااااااان خاطري اتعلم الترجمة ولكن للاسف ماعندي خبره في البرامج والدمج وهالامور كلها ..

ولكن ان شاءالله راح ابدى خطوة خطوة مع هالدورس ..

ولوسمحت لو تقدر تعدل الروابط المنتهيه للجزء الي من دراما لتر من الدموع عشان امشي معاكم .. وانا حملت البرامج وكل الامور الي حاطها وان شاءالله بس اقدر استوعب لوووول

وجزاك الله كل خير

اريقاااتووووووووو غوزيماااااااااااااااااس

A15-A16
26-8-2007, 11:41 PM
مشكور على الدرس يا اخي

نبي نسألك سؤل
اش بتتخرج لما تكبر؟؟؟؟ ههههها

::Red LoVe ::
27-8-2007, 04:19 AM
الله يعطيك الف عافيه أخوي
ماقصرت والله وصل أبداعك
موضوع اكثرررر من رائع صرحه
والشرح مره وضح ومفهوم مشكوووووووور مره

Gh@deer
28-8-2007, 12:18 PM
آريقااااااتو قوزايماااااس

درس و شرح آكثر من رآآآآآآآآآئع

تقدر تقول انا زيرو في الترجمة وحابة ادخل في هـ المجال

منتظرين آبداعكـ

heero wing zero
2-9-2007, 07:02 AM
جميل جدا


شكرا والله يعطيك الف عافية

andr-sun
2-9-2007, 10:25 AM
مشكوووووووووور مرة اخوي كريييتف
كان بودي اني اشكرك في موضوع جدار الترجمة لكن كان مقفل

والان اشكرك جزيل الشكرا على جهودك المثمرة في هذا القسم

تقبل مروري اخوك:andr-sun

almkann3
6-9-2007, 12:30 AM
مشكوووور أخي كريتف على الموضوع والشرح الممتع

Narcon-sama
12-9-2007, 02:42 PM
virtual dub و agisub لا يقبلان أي فيديو فيقول
في agisub :avisynth error no function suitable for opening the video
وفي virtualdub:[!] Couldn't locate decompressor for format 'DX50' unknown
VirtualDub requires a Video for Windows (VFW) compatible codec to
decompress video. DirectShow codecs, such as those used by Windows Media
Player, are not suitable. Only 'Direct stream copy' is available for this
video.

qeyadi
19-10-2007, 12:55 PM
ماشاء الله عليك اخوي كرييتف

شرح رائع بالفعل

تحياتي لكـ اخي

وننتظر باقي الدروس

اخوك
QEYADI

CrEaTiVe
14-2-2008, 12:13 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

مرحبا بكم أعضاءنا الكرام المبدعين أعضاء MSOMS ...

آسف على التأخير ... ولكن الحمد لله تم تعديل روابط الدرس والصور أيضاً ...

أي خدمة نحن موجودين ...


أخوكم من فضاء الإبداع
CrEaTiVe

deweyes
22-2-2008, 05:14 PM
رائع جداً :)

الله يجزاك ألف خير يارب..
فهمت أخيرا الفكره الأساسية للترجمه..
وتم تحميل جميع البرامج والأدوات ^^

beloved
22-2-2008, 07:02 PM
مشكووووووور أخوي على الموضوع المتألق وننتظر جديدك

sattar2006
26-2-2008, 01:34 PM
شكرا لك على هذا الموضوع

AMAL MAGT00L
28-2-2008, 09:28 PM
يعطيك الف عافيه

والصراحه انا حابه اني اترجم بس اني مااعرف انجليزي كثير :(

يعني مااقدر احمل برنامج يرتجم لي والتنسيق وضبط الوقت اضبطه ببرنامج
Aegisub2


وجزاك الله خير ..:)

لمسات التلي
24-4-2008, 10:51 PM
جزاك الله خيراً

ماقصرت

المحقق ناروتو9
30-4-2008, 05:04 PM
ممكن يا اخي تحطلي البرنامج احملة لان الاشياء اللي حطيتها كلها فلاشicon147icon147icon1366icon1366icon1366icon1366 icon147
مشكوووووور

AKA-7
4-5-2008, 02:52 AM
انا من زمان ابغى اتعلم ترجمة وهذه الدروس حمستني زيادة

مشكووووووووووووووور على هذا المجهود المتعوب عليه

alaliali
6-5-2008, 03:47 PM
شكر وننتقل للرد ثاني ...

oOSaNjIOo
6-5-2008, 07:30 PM
مشكووور أخوي و جاري تحميل جميع المتطلبات

و بإنتظار ردكـ التالي لأنني جدا جدا متحمس ^^

eedarous
27-5-2008, 11:29 PM
شكرا لك

حملت كل البرامج ^^

M3S
1-6-2008, 08:30 AM
أولا لازم اعترف انني من شدة الضحك قد وقعت عن الكرسي وسببت هزة أرضية عندنا في عمّان (نعم سمين لهذه الدرجة) عندما طلبت منا ان ننسى برنامج الsubtitle workshop.
على أي حال شكرا جزيلا لك، وأنا سعيد بأن أكون تلميذ في هذه الدورة.
واظن ان اهم ما ساتعلمه هو الtiming والباقي لا اظن انه سيكون صعبا، لذلك شكرا مرة اخرى

مع خالص تحياتي
"HisHighness"

fanndamm
3-7-2008, 12:53 PM
ارجوك واصل الإبداع يا مبدع

Fro0os_meer
27-7-2008, 06:33 PM
مشكورررررررررر اخوي
وان شاء الله اتعلم الترجمة على يدك

يعطيك العافية

kido-7
29-7-2008, 06:49 PM
مشكوووووووووووووور يالمبدع creative

creative معناها إبداع

إسم على مسمى

وإنشاءالله باطبق الدروس بالحرف

Sawada_makino
6-8-2008, 05:37 PM
مع اني الان ببدأ الدوره
لكن ان شاءالله كل الشغل يكون احترافي
ومعا لنملأ جدار محمد شريف بابداعات لا مثيل لا

love.s.u.s
6-8-2008, 07:48 PM
أشكرك أخوووي على الشرح الوافي والمفصل وافدتنا بمعلومات ما نعرفها وأسلوبك مميز في الشرح
الله يعطيك العافية على المجهود
تحياتي لك
تقبل مرووووري

CrEaTiVe
9-2-2009, 06:48 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

مرحبا بكم أعضاءنا الكرام ...

تم تعديل الروابط الخاصة بالمقاطع ... وسيتم تعديل جميع الروابط بإذن الله قريبا ...


أخوكم من فضاء الإبداع
CrEaTiVe

¤مـ؛حـ؛مـ؛د¤
6-4-2009, 06:32 PM
يعطيك العافية ياخوي على الشرح

هذا الرابط لايعمل

http://193.37.152.118/msoms-tut/translation_lessons/[Ph-Cr][RAW_Material][MSOMS].avi


وهذا الرابط ايضا لايعمل

http://193.37.152.118/msoms-tut/translation_lessons/[Ph-Cr][Translated_Material][MSOMS].avi

في انتظار كل ماهو جديد يعطيك العافية

لي رجعه للدرس مره ثانية

CrEaTiVe
6-4-2009, 10:27 PM
تم الرفع ... وجاري رفع بقية الصور الآن -____- ...

Luminous
6-4-2009, 10:43 PM
عظيم ..

كنت محتاجة الموضوع من سنة =_='

شكرًا لك على إعادة الرفع مرة أخرى :)

`Coma
7-4-2009, 08:04 PM
شكراً اخوي CrEaTiVe (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=476) لرفع الدرس مره اخرى^^"
في امان الله

سينشي كودو-ران
28-4-2009, 08:32 AM
مشكور أخوي كريتيف على الرفع مرة أخرى

لكن ياليت ترفع البلقن ان ( الفلاتر) لبرنامج الفيرتشل ول دب ( صح الاسم ^_^!

دمت بود

D.Boy
1-5-2009, 01:24 PM
كيف نستخدم ملف الخطوط؟

jamal258
6-5-2009, 11:47 PM
بسم الله الرحمان الرحين أنا جد معجب بموضوعك لأنه فيه أشياء مفيد كثير خاصة للمبتدئ و أتمنى أن تكمل هكذا في جميع دروسك

IroNKinG
7-5-2009, 03:15 AM
كيف نستخدم ملف الخطوط؟



قم بنسخ الملفات تبع الخطوط على هذا العنوان



C:\WINDOWS\Fonts


عندها تم ... سوف تظهر تلقائيا في البرامج الكتابية و غيرها!


- بالمناسبة أخوي ليش لو ذكرت برنامج AVISubDetector لسحب التوقيت من الحلقة الانجليزي


يكون أفضل.


و تسلم على المقدمة و الدروس القادمة...


... تحياتي ~

hailsou
7-5-2009, 05:58 PM
رائع جداً :)

k.pirate
8-5-2009, 12:59 AM
مشكوووووور على الموضوع وما قصرت

makak
8-5-2009, 07:09 PM
مشكور أخوي

اكاي شيويتشي
29-7-2009, 01:48 PM
مشكور اخوي على الموضوع باين متعوب عليه لكن الاداة ما عرفت كيف احملها ياليت تعطيني الطريقة
وشكرا
.....اكــAkaiــاي.....

kool090
9-8-2009, 09:23 AM
مشكوور ع الدرس
بس وين روابط الحلقه والخط ابا انزلها ماعارف كيف؟

sinchi codo
13-8-2009, 03:32 AM
أعلم أنني تأخرت جداً ,, لكنني ,, أجيد الترجمة ,, لكن هناك بعض الأشياء تنقسني ,, .. ,,

و قلت في نفسي أكيد سأجدها عند كبير المحششين فضاء الإبداع الرائع creative <<

نسمة وردة
13-8-2009, 08:58 AM
مشكوررررر انا بتعلم وجاريي التحميل ...

angel_heart
14-8-2009, 11:50 PM
مشكوور أخوي ، وما قصررررت .

Mr.Magic
25-8-2009, 03:59 AM
السلام عليكم

مشكوووووووووووووووووووووور أخوي على الموضوع والله أنا أدوره من زمان وأنشاء الله أصير من أحسن تلاميذك وأتعلم منك...الزبده{ندخل في صلب الموضوع}Icon59

أخوي ما يشتغل معاي Aegisub تجيني خربطه وكلام وما تجيني الصفحه في النهايه يقولي أخر شي كلوز

أرجو مساعدتيe.vil_licon30:dIcon498

sire_aly
26-8-2009, 05:55 PM
مشكووووووووووووور اخوي و فعلا تحمست جدا

و منتظرين الرابط التالي لين ما يوص انا بحاول اشتغل شوية او اكتشف البامج و الملفات

X.Lo$eF.X
27-8-2009, 12:37 AM
شكرا على المجهود

-- موضوع جميل وخفيف وجاري تحميل التطبيقات --

اخت رجال
27-8-2009, 01:14 AM
كوماواتا على الموضوع الرائع

sire_aly
27-8-2009, 04:31 AM
في برنامج اساعد على استخراج النصوص من الفيديو كالانمي لان ياباني وما نقدر نفهم و اترجم كلامة ؟؟

ارجو الرد شكرا

sire_aly
27-8-2009, 08:49 PM
انتهيت من ترجمة الملف التجريبي والبرنامج رائع حقا و لاكن حجم الملف 6 جيجا هذا طبيعي ولا انا مسوي شي ؟؟

B. Dragoon
30-10-2009, 04:17 PM
السلام عليكم

أخوي creative .. أتمنى منك تعيد رفع ملف الحلقة الـ RAW و الـ Hardsub من جديد لأن روابطهم لا تعمل ..

وخالص شكري واقديري لك ..

♣śώэệτ ฿๑ч♣
15-11-2009, 09:45 PM
شكر لك
الحمد الله عندي خبره كافيه في التوقيت

death note 12
17-11-2009, 02:42 PM
مشكووووووووووورين بس ممكن إعادة رفع روابط الحلقة raw و المترجمة Eng ؟

لأن ما يحمل معي والأ فضل يكون على MediaFire

وآسف إذا ثقلت عليكم

M E G A
24-11-2009, 11:31 AM
شُكراً جزيـلاً ..

مجهـود رآئـع =)

BiN LoNDoN
6-12-2009, 04:23 AM
^^ بعد كل هذا التعب في القرايه .. واخر شي روابط المقطع معطوبه ^^ ... خساره ...

ان شاء الله ترد تحملها عسب اكمل قرايتي لموضوع الشيق ...

MXMXM
7-12-2009, 03:44 AM
مشكور على الموضع الاكثر من رائع

أشلاء إنسان
9-12-2009, 02:46 AM
شكرا لك على الموضوع

silvr
28-12-2009, 08:44 AM
شكرا على هذا الموضوع

هاري بوتر
29-12-2009, 10:55 PM
شكرا على المجهود الرائع
وننتظر التكملة

vasilaki
30-12-2009, 07:30 PM
شكرا ً لك على هذا الدرس المفيد

zafiina
2-1-2010, 11:09 AM
thank you very much

zafiina
2-1-2010, 11:16 AM
thank you very much

Akay-F B I
29-1-2010, 08:25 PM
ممكن تعديل روابط المقاطع الي من الدراما ><

والله متحمس للترجمة

Abdulrhman-y
1-3-2010, 12:02 PM
شكراً أخي
إن نتعلم الترجمة منك
لن أخرج من الدرس إلا وقد فهمت حتي 50%
سوف أعيد القراءة مرات حتى أفهم كل شيء
شكراً مرة آخري

osa2008mh
22-4-2010, 06:18 PM
مشكور أخوي على الدروس

لكن الفيديو مرفوع على موقع محجوب عندنا بالسعودية :(
فياليت تعيد رفعه لموقع آخر تحياتي

BLaCK-BuLLeT
29-4-2010, 01:15 PM
يعطيك العافية أخوي ، تشرفت بالتحشيش معكم :d


يا ليت أخوي كرييتف أو أي شخص بإمكانه ذلك أن يرفع ملفات الفيديو على رابط آخر لأنه لا يعمل عندي ، وهذا الشيء معطلني عن تكملة بقية الدروس أتمنى تساعدوني الله يعطيكم العافية..


وجزيتم خيرًا جميعًا...

SAKE
29-4-2010, 09:09 PM
شرح مميز أخي بارك الله فيك
بانتظار شرح مفصل لاستخدام الايجي سب
وعندي سؤال اخر هل انت ايضا
q8heek
?!

anssal baniar
29-4-2010, 09:21 PM
اممممممممممممممممممممم صعب

sky000111
5-5-2010, 09:31 PM
الله يجزيك كل خير اخي

عاشقة آي
5-5-2010, 11:59 PM
واااااااو ، شرحك يا كريتيف مذهل ومفهوم يبدو بأني سأدخل باب الأبداع بسببك

(رواء)
24-6-2010, 07:36 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
إحم..أنا مع الإخوة روابط المسلسلة لتر واحد من الدموع لايعمل
أسأل الله العلي العظيم أن يسخر لك من الخير ماتشاء

sYrox
28-6-2010, 11:52 PM
برنامجي ال aegisub و avisynth لايعملان ارجو المساعدة

saidv13
4-7-2010, 10:32 AM
شكرًا لك الروابط لا تعمل معي

علو القمة
4-7-2010, 02:05 PM
كل عاده مبدع

تحياتي ^^

TeShiPi
9-7-2010, 02:30 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
~
جزاك الله خيراً على هذا الطرح الرائع ..
أتمنى لك التوفيق ..
~
وفي أمان الله

keeper
9-7-2010, 07:22 PM
موضوع جميل جدا شكراً لك