المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : [درس.ت] :: دورة الترجمة ~~ المرحلة الثانية ::



Hercule Poirot
31-12-2007, 11:40 AM
بسم الله الرحمن الرحيم


إخواننا المشاركين في دورة الترجمة،
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، وبعد:


بدأت المرحلة الثانية من هذه الدورة، وهاكم النص المطلوب ترجمته هذه المرة:



The Man and the Serpent

A Countryman's son by accident trod upon a Serpent's tail, which turned and bit him so that he died.
The father in a rage got his axe, and pursuing the Serpent, cut off part of its tail. So the Serpent in
revenge began stinging several of the Farmer's cattle and caused him severe loss. Well, the Farmer
thought it best to make it up with the Serpent, and brought food and honey to the mouth of its lair,
and said to it: "Let's forget and forgive; perhaps you were right to punish my son, and take
vengeance on my cattle, but surely I was right in trying to revenge him; now that we are both
satisfied why should not we be friends again?"
"No, no," said the Serpent; "take away your gifts; you can never forget the death of your son, nor I
the loss of my tail."

Injuries may be forgiven, but not forgotten.



ملاحظة: يُرجى من جميع المشاركين إرفاق الترجمة باسم وصورة العضوية في المنتدى بالإضافة إلى تحديد الجنس من أجل بطاقة المشاركة في الدورة.


ولا تنسوا، جميع الترجمات تـُرسل على عنوان البريد التالي:
msoms.translation@gmail.com


الموعد الأخير لإرسال الترجمات هو يوم الاثنين 7 يناير تمام الساعة السادسة صباحاً بتوقيت GMT، التاسعة صباحاً بتوقيت مكة المكرمة، ونعتذر مقدماً عن قبول أي ترجمة تصل بعد هذا الوقت.


والله الموفق

dete.ctive2

JaSSaR
31-12-2007, 11:46 AM
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته



ملاحظة: يُرجى من جميع المشاركين إرفاق الترجمة باسم وصورة العضوية في المنتدى بالإضافة إلى تحديد الجنس من أجل بطاقة المشاركة في الدورة.


إن شاء الله

وبالتوفيق للجميع

فاطمة الزهراء
31-12-2007, 03:42 PM
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

ممم بعد قراءتي للنص وجدتُ خطئاً وهو



you can never forget the death of your son, nor I
the loss of my tail."
أليس من المفترض أن يلي ال subject فعلاً a verb؟

إذن يفترض أن يأتي بعد I في هذه الجملة فعلاً بينما نرى هنا يوجد ال article the

يعني الجملة ينقصها الفعل صح ؟

في انتظار ردكم الكريم

للذكرى حنين
31-12-2007, 05:25 PM
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

وأخيرًا ...بدأت المرحلة الثانية ...

جاري قراءة النص ..

لكم تحيتي

WHITE MUSK
31-12-2007, 05:41 PM
جاري الترجمة

سؤال : لم أستطع المشاركة في المرحلة الأولى لظروف واجهتني ، فهل أستطيع المشاركة هنا ؟

بارك الله فيكم

ايما
31-12-2007, 06:34 PM
أرسلت ترجمتي وكافة البيانات
وياريت لو تأخرون المرحلة الثالثة شوي عشان الامتحانات

ايما

LiTtLe QuEeN
31-12-2007, 06:41 PM
أخييييرا !!

جزاك الله خيرا أخي على المرحلة الثانية
و بإذن الله سيحظى الكل بالتقييم الذهبي ^^

أختي فاطمة الزهراء ..
بعد nor I لا تحتاجين لوضع الفعل ..
لأن nor تعني : لا أيضا أو ما شابه !!
و هي تُستعمل بعد جملة سلبية لتُقَدِّم جملة سلبية أخرى تزيد معلومات على الجملة السابقة ..
( أعلم أنني لا أشرح هذا جيدا لكن آمل أن تفهمي على الرغم من ذلك -^^- )

زهور الريف
31-12-2007, 06:46 PM
جاري الترجمة



سؤال : لم أستطع المشاركة في المرحلة الأولى لظروف واجهتني ، فهل أستطيع المشاركة هنا ؟



بارك الله فيكم


..وأنا بعد..^^..

..هل بأمكاني المشاركه..

..جانــــــــــــــي..

Hercule Poirot
31-12-2007, 07:11 PM
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

ممم بعد قراءتي للنص وجدتُ خطئاً وهو



أليس من المفترض أن يلي ال subject فعلاً a verb؟

إذن يفترض أن يأتي بعد I في هذه الجملة فعلاً بينما نرى هنا يوجد ال article the

يعني الجملة ينقصها الفعل صح ؟

في انتظار ردكم الكريم






لا، الجملة صحيحة، والرد تفضلت به الأخت LiTtLe QuEeN مشكورة



زهور الريف، Softness:
مرحباً بمشاركتكما معنا.


ايما:
سننظر في ذلك إن شاء الله.

dete.ctive2

فاطمة الزهراء
31-12-2007, 07:34 PM
أختي فاطمة الزهراء ..
بعد nor I لا تحتاجين لوضع الفعل ..
لأن nor تعني : لا أيضا أو ما شابه !!
و هي تُستعمل بعد جملة سلبية لتُقَدِّم جملة سلبية أخرى تزيد معلومات على الجملة السابقة ..
( أعلم أنني لا أشرح هذا جيدا لكن آمل أن تفهمي على الرغم من ذلك -^^- )

أهلاً أختي LiTtLe QuEeN (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=3346)

شرح كافي ووافي .. جزيتِ خيراً على ذلك وبارك الله فيكِ

لقد استفدتُ كثيراً من هذه المعلومة

في أمان الله

لا، الجملة صحيحة، والرد تفضلت به الأخت LiTtLe QuEeN مشكورة



أهلاً Hercule Poirot (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=229)

فعلاً أشكرك على الرد أخي الكريم

جزيتم خيراً

وبالتوفيق للجميع إن شاء الله

في أمان الكريم

M!SS EV!L
1-1-2008, 01:33 AM
وأخــــــــير المرحله الثانيه سوف ابدء بالترجمه يسلموووووووو عن النص احاول اني اخلصه اليوم بإذن الله

:) سي يو سوون

لمسات التلي
1-1-2008, 07:15 PM
وأخيراً

:

جزاكم الله خير

:

وفقكم الله

diouani
2-1-2008, 04:07 AM
جارى العمل على النص

فارسة الفنون
3-1-2008, 01:51 PM
السلام عليكم

هل يمكنني المشاركة ؟ علما بأني لم ألتحق بالمرحلة الأولى !!

V.M.T
3-1-2008, 04:33 PM
مشكورين جزاكم الله خير على المجهود الرئع
وسيتم ارسال الترجمة على العنوان مع الصورة
والاسم والجنس^_^

Hercule Poirot
3-1-2008, 08:00 PM
السلام عليكم

هل يمكنني المشاركة ؟ علما بأني لم ألتحق بالمرحلة الأولى !!

نعم أختي، يمكنك المشاركة، فأهلاً بك معنا.

dete.ctive2

Blue_Sky
4-1-2008, 05:20 PM
تم إرسال الترجمة^^
بالتوفيق للجميع
دمتم بود

Hercule Poirot
4-1-2008, 07:55 PM
بسم الله الرحمن الرحيم


تم إرسال الترجمة^^
بالتوفيق للجميع
دمتم بود

لا تنسوا إرسال صور عضوياتكم لضعها على البطاقات.

ويُرجى ممن أرسل الترجمة ولم يذكر اسم عضويته وجنسه أن يعيد إرسال المعلومات الناقصة (حتى لو كان مشتركاً من قبل في المرحلة الأولى).

دمتم بود

dete.ctive2

reema199
4-1-2008, 09:28 PM
الســلام عليكم ورحمة الله وبركاته


بدأت المرحلة الثانية !؟؟!!!....<<< آخر من يعلم ><"


الحمد لله في وقت للمشاركة ..^.^...

جـــاري الترجمة وإرسال الصورة ( بجيب آخر صورة لي )

سؤال من الفضوليين أمثالي..

من أين تأتون بالفقرات هذه؟؟

لأنها جميلة جداً ..قصص عرفناه باللغة العربية والآن نراها بالكلمات الإنجليزية ومحافظة على مغزى ومعنى القصة ...جيد جداً..

وبالتوفيق للكل ^^

Shion
5-1-2008, 09:03 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

تم إرسال المشاركة عبر البريد

Shion

Hercule Poirot
5-1-2008, 06:47 PM
الســلام عليكم ورحمة الله وبركاته


بدأت المرحلة الثانية !؟؟!!!....<<< آخر من يعلم ><"


الحمد لله في وقت للمشاركة ..^.^...

جـــاري الترجمة وإرسال الصورة ( بجيب آخر صورة لي )

سؤال من الفضوليين أمثالي..

من أين تأتون بالفقرات هذه؟؟

لأنها جميلة جداً ..قصص عرفناه باللغة العربية والآن نراها بالكلمات الإنجليزية ومحافظة على مغزى ومعنى القصة ...جيد جداً..

وبالتوفيق للكل ^^

قصص المرحلة الأولى والثانية مأخوذة من قصص أيسوب الخرافية، وهي مجموعة قصص قصيرة جميلة في كل قصة منها حكمة، وهي بهذا شبيهة بقصة كليلة ودمنة. يمكن إيجاد هذه المجموعة القصصية عن طريقة كتابة Aesop Fables في محرك بحث جوجل.

dete.ctive2

reema199
6-1-2008, 01:46 PM
الســــلام عليكم ورحمة الله وبركاته




قصص المرحلة الأولى والثانية مأخوذة من قصص أيسوب الخرافية، وهي مجموعة قصص قصيرة جميلة في كل قصة منها حكمة، وهي بهذا شبيهة بقصة كليلة ودمنة. يمكن إيجاد هذه المجموعة القصصية عن طريقة كتابة Aesop Fables في محرك بحث جوجل.

dete.ctive2


شكراً لك بوراو على هذه المعلومات القيمة ...

وجدت موقعاً يحوي كل القصص ... جاري قرائتها ^^...

لكن أليست هذه القصص عربية وتمت ترجمتها إلى الإنجليزية؟؟؟

عموماً بدأت في الترجمة وواجهت عقبة كبيرة ....ac3




bit him so that he died.





المقصود bite ؟؟؟ أليس كذلك؟؟؟

وهناك عقبة أخرى ولكني تدبرت الأمر Icon498...

سوف أرسل الترجمة خلال دقائق ...وطبعاً مع الصورة والمعلومات الأخرى ...


بالتوفيق ^^

KID_1412
6-1-2008, 02:11 PM
الحمد لله تم إرسال الترجمة و كافة البيانات

JaSSaR
6-1-2008, 03:17 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
تم الارسال
^_^

القـ{الطموح}ـمر
6-1-2008, 07:16 PM
جــــــــــــــــاري الإرسال ^^

LiTtLe QuEeN
6-1-2008, 09:09 PM
و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته

جاري الإرسااااااااال
و أعتذر لتأخري P:

أختكمـ ..
LiTtLe QuEeN ^^

لمسات التلي
6-1-2008, 09:54 PM
شارفت على الإنتهاء من الترجمه ... واجهت بعض العقبات

سوف أرسلها غداً بإذن الله لرغبتي في مراجعتها للمرة الأخيره

Yuzuyu-chan
6-1-2008, 11:15 PM
تم الإرسال ..

كان المولى بالعون ..

^_____^ ..

محبة الربيع
7-1-2008, 01:56 AM
تم الارسال بسلام ^^

وبإنتظار النتائج

سلام
محبة الربيع

نهورة
7-1-2008, 02:16 AM
تم الارسال . . .

fatleo
7-1-2008, 02:37 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

تم استلام جميع الترجمات والرسائل icon30 (وما شاء الله نسبة الإرسال اليوم كانت كبيرة icon10)
المهم .. نظراً لظروف الامتحانات عند الكثير، سيتم تمديد مدة الاستلام حتى نهاية هذا الأسبوع .. الجمعة

وبالتوفيق للجميع في الدراسة


عموماً بدأت في الترجمة وواجهت عقبة كبيرة ....ac3


المقصود bite ؟؟؟ أليس كذلك؟؟؟

وهناك عقبة أخرى ولكني تدبرت الأمر Icon498...

سوف أرسل الترجمة خلال دقائق ...وطبعاً مع الصورة والمعلومات الأخرى ...


بالتوفيق ^^
بلى ريما، الجملة صحيحة، فعل bit هو الماضي من bite
لكن كلامك صحيح من ناحية أخرى وهو أن المقصود هو فعل bite ;)

وأرجو أن تكوني قد وفقت وباقي الأعضاء في العقبات الأخرى التي واجهتكم :)

ومن كان لديه أسئلة حول النص .. يجهزها لطرحها بعد غلق باب التسليم

WHITE MUSK
7-1-2008, 08:22 AM
منذ يومان أُحاول إرسال مشاركتي

ولا أعرف سبب عدم تمكني من إرسالها

ما العمل ؟

للذكرى حنين
7-1-2008, 08:29 AM
كان اللهُ بالعونِ

أرسلتُ اسم عضويتي والصورة أأعيدُ إرسال الجنس ؟؟

أظن أنه مكتوبٌ هنا !


ولكم شكري وتحيتي

لمسات التلي
7-1-2008, 11:29 AM
تم الإرسال

mr-mohsin
7-1-2008, 11:31 AM
تم إرسال الرسالة يوم أمس ..

reema199
7-1-2008, 06:08 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

تم استلام جميع الترجمات والرسائل icon30 (وما شاء الله نسبة الإرسال اليوم كانت كبيرة icon10)
المهم .. نظراً لظروف الامتحانات عند الكثير، سيتم تمديد مدة الاستلام حتى نهاية هذا الأسبوع .. الجمعة

وبالتوفيق للجميع في الدراسة


بلى ريما، الجملة صحيحة، فعل bit هو الماضي من bite
لكن كلامك صحيح من ناحية أخرى وهو أن المقصود هو فعل bite ;)

وأرجو أن تكوني قد وفقت وباقي الأعضاء في العقبات الأخرى التي واجهتكم :)

ومن كان لديه أسئلة حول النص .. يجهزها لطرحها بعد غلق باب التسليم



وعليكم الســلام ورحمة الله وبركاته



هلا فاتليو -تشان ...كيف الحال ؟؟؟ إن شاء الله تمام ...^^


هممممممم....


صحيح ....؟؟!!


تصدقي كل في بالي كانت كلمة بت =bit ...والتي تاخذ قيمة واحد أو صفر ...^^


المهم ...العقبات الأخرى أنتِ أدرى بها الآن ... والله يستر ...


iconbaye4

سؤال::
ألا يمكن أن يعلن عن هذه المرحلة بوضع رابط للموضوع في أعلى المنتدى ؟؟
عندي إحساس غريب بأن معظم المشاركين لا يعلمون بها ...<<< المفروض 37 مشارك ...

أسـدُ الإسـلام
7-1-2008, 07:31 PM
نظراً لظروف الامتحانات عند الكثير، سيتم تمديد مدة الاستلام حتى نهاية هذا الأسبوع .. الجمعة


الحمد لله .. سأرسل ترجمتي حالما أستطيع

the king2010
7-1-2008, 10:44 PM
الف مليون شكر لكم على توفير الظروف الصراحة حاولت الحين اترجم بس لما قريت خلصت المدة قلت يا ريت تمدوها و الحمد لله لبيتو طلبنا
مشكوريييين

fatleo
8-1-2008, 08:04 AM
منذ يومان أُحاول إرسال مشاركتي


ولا أعرف سبب عدم تمكني من إرسالها

ما العمل ؟
جربي أختي الإرسال من بريد آخر .. أو اشرحي لنا أكثر ما المشكلة




كان اللهُ بالعونِ



أرسلتُ اسم عضويتي والصورة أأعيدُ إرسال الجنس ؟؟


أظن أنه مكتوبٌ هنا !


ولكم شكري وتحيتي



يفضل إرسال المعلومات الكاملة على البريد
لكن لا بأس أختي، سنحاول تذكر ذلك




سؤال::



ألا يمكن أن يعلن عن هذه المرحلة بوضع رابط للموضوع في أعلى المنتدى ؟؟
عندي إحساس غريب بأن معظم المشاركين لا يعلمون بها ...<<< المفروض 37 مشارك ...


أهلاً بك ريما .. أنا بخير الحمد لله شكراً على سؤالك وإن شاء الله تكونين بأتم خير
بالنسبة لسؤالك .. لقد تم وضع الموضوع بالأعلى في أول أيام الدورة لكن لا يمكن استمراره لجميع أيام الدورة بالتأكيد ;)
وبالنسبة للمشاركين، نحن على أمل أن ينتبه من لم ينتبه في الأيام التي تم تمديدها، بإذن الله


وشكراً لك على حرصك



وهناك من كانت معلوماته ناقصة، تم إرسال رسالة لهم على البريد، فيرجى إعادة إرسال المعلومات الناقصة

وبالتوفيق جميعاً :)

WHITE MUSK
11-1-2008, 11:57 AM
جربي أختي الإرسال من بريد آخر

فعلت

أتمنى أن يكون قد وصل فعلاً

Hercule Poirot
12-1-2008, 07:57 PM
فعلت



أتمنى أن يكون قد وصل فعلاً


وصل

dete.ctive2

جاكو
12-1-2008, 08:41 PM
تم ارسال الترجمة
لكن امتى هتظهر النتيجة

fatleo
13-1-2008, 04:24 AM
النتائج بعد أسبوع بإذن الله


ويتوجب التنبيه بأن باب استلام الترجمات قد أغلق كما تعلمون منذ انتهاء يوم الجمعة الماضي
ولن يتم قبول أي ترجمات ترسل بعدها


وبالتوفيق للجميع في النتائج icon30

the king2010
19-1-2008, 06:34 PM
النتائج اليوم ولا بكرة ولا متى؟؟؟؟؟؟؟
مشكورين على جهودكم

JaSSaR
21-1-2008, 03:13 PM
يبدو أن الامتحانات لم ترحم لجنة التحكيم حتى ^_^

بإنتظاركم

fatleo
22-1-2008, 07:02 AM
إحم لا لا، اللجنة ما زالت على قيد الحياة ^^

انتظروا النتائج بعد يومين بإذن الله، وإن شاء الله مبشرة :)