المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !



الصفحات : 1 2 3 [4]

HHH HBK DX
25-7-2008, 06:13 PM
هذه المشكلة صارت معي من قبل
هناك حلين الحل الاول متأكد منه لكن الثاني نفع معي ما بعرف إذا كان راح ينفع معك ^^"
الحل الاول افتح الحلقة عن طريق امر avs
و الحل الثاني قم بتنزيل آخر إصدار من كرت الشاشة
و قم بإزالة القديم عندك و ثبت الجديد ^^
إن شاء الله الطريقة الثانية تنفع معك ^^
لانها تحل المشكلة نهائياً و الآولى لا تحل المشكلة نهائياً بل مؤقتاً



أخي والله مني فاهم كلامك ^_^"

يريت توضح واش سبب المشكلة أصلا؟ والله أمس البرنامج كان شغال 100% انا قفلته وقفلت الجهاز

بعد فترة فتحته وفتحت البرنامج بدأت المشاكل!

WALED23
25-7-2008, 07:38 PM
[quote=WALED23;1014169]



الأفضل لك أخوي أنك اتلصقهم مع بعض , أقصد الترجمة والشعار , يمكنك اضافة فلترين في الفترتشوال
دب , فلتر اللوجو للشعار , وفلتر التكست للترجمة


على العموم عندي فكرة ممكن تنجح وممكن ما تنجحIcon083 , خلينا نسوي تجربة ,
إذا كنت تريد لصق الترجمة والشعار كل على حدة , قم في البداية بلصق الترجمة واتبع شرح كريتيف
حتى لا يتأخر الصوت عن الصورة , ولأن العملية تأخذ وقت طويل , قم بإيقافها بعد عشرة دقائق
من بدايتها , يعني بعد ما تبدأ بحفظ الحلقة بعشر دقائق , قم بالضغط على abort
وروح شوف الملف المحفوظ , ستجد أنه جزء صغير من الحلقة لا يتعدى عدة دقائق
تأكد ان الصوت والصورة متوافقان .
قم الآن بلصق الشعار على هذا الجزء الصغير من الحلقة ولكن بدون اتباع طريقة
كريتيف بشأن الصوت , إذا تأخر الصوت عن الصورة بعد لصق الشعار , إذا فالتجربة فاشلة
والأفضل انتظار احد الأعضاء ليحل المشكلة , أما إذا كانت الصورة متوافقة مع الصوت , فالتجربة
نجحت , ويمكنت لصق الترجمة على الحلقة بإتباع طريقة كرييفيف في لصق الترجمة ولا
تتبعها عند لصق الشعار , أنا تعبت من الكتابة , أعلمني بالنتائج





شكرا لك أخي لمساعدتي
صراحة ما أعرف كيف أشكرك
و أنا حاولت الطريقة التي أخبرتني عنها من قبل و فشلت عندي
و عندما لصقت الترجمة و الشعار في آن واحد أصبحت الصورة تأتي قبل الصوت
يمكن ما في حل لهذه المسأله
على كل حال تعبتك معي
و تسلم يا الغالي

الانيمي
25-7-2008, 08:58 PM
[quote=الانيمي;1014200]

شكرا لك أخي لمساعدتي
صراحة ما أعرف كيف أشكرك
و أنا حاولت الطريقة التي أخبرتني عنها من قبل و فشلت عندي
و عندما لصقت الترجمة و الشعار في آن واحد أصبحت الصورة تأتي قبل الصوت
يمكن ما في حل لهذه المسأله
على كل حال تعبتك معي
و تسلم يا الغالي



العفو أخوي , لكن ما في مشكلة ما لها حل
يمكنك أنتاج الحلقة بغير صيغة avi
أعتقد لو انتجتها بصيغة mkv بصير في توافق بين الصوت والصورة
لأنك ستقوم بفصل الصوت عن الفيديو , ثم لصق الترجمة على الفيديو
بصيغة avi , بعد ذلك دمج الصوت مع الفيديو في عملية تستغرق عدة دقائق فقط
لو تريد الطريقة بالتفصيل أخبرني , فأنا متفرغ في أي وقت

peripeteia
25-7-2008, 09:04 PM
[quote=الانيمي;1014200]

شكرا لك أخي لمساعدتي
صراحة ما أعرف كيف أشكرك
و أنا حاولت الطريقة التي أخبرتني عنها من قبل و فشلت عندي
و عندما لصقت الترجمة و الشعار في آن واحد أصبحت الصورة تأتي قبل الصوت
يمكن ما في حل لهذه المسأله
على كل حال تعبتك معي
و تسلم يا الغالي


هناك حل بسيط لهذه المشكلة المتكررة ..

وهو الإنتاج عن طريق الـ avs .. مع استخدام الأمر الصحيح للصيغة التي تتعامل معها

ستحل مشاكلك كلها بإذن الله


وفقكم الله

WALED23
26-7-2008, 04:13 AM
[quote=WALED23;1015340]



العفو أخوي , لكن ما في مشكلة ما لها حل
يمكنك أنتاج الحلقة بغير صيغة avi
أعتقد لو انتجتها بصيغة mkv بصير في توافق بين الصوت والصورة
لأنك ستقوم بفصل الصوت عن الفيديو , ثم لصق الترجمة على الفيديو
بصيغة avi , بعد ذلك دمج الصوت مع الفيديو في عملية تستغرق عدة دقائق فقط
لو تريد الطريقة بالتفصيل أخبرني , فأنا متفرغ في أي وقت




شكرا لك أخي
و أحب أنك تشرح لي بالتفصيل
أنتظرك

WALED23
26-7-2008, 04:24 AM
[quote=WALED23;1015340]


هناك حل بسيط لهذه المشكلة المتكررة ..


وهو الإنتاج عن طريق الـ avs .. مع استخدام الأمر الصحيح للصيغة التي تتعامل معها


ستحل مشاكلك كلها بإذن الله



وفقكم الله


شكرا لك أخي لشرحك لكن هل يمكنك أن تشرح لي بشكل أدق
تسلم يا الغالي

القرصان لوفى
26-7-2008, 05:29 AM
السلام عليكم ورحمة الله
ممكن موقع لتحميل كلمات الاغانى (أغانى الانمى)

Bheeg Kun
26-7-2008, 06:25 AM
اريد اسكات الصوت في مقطع معين في الحلقه بالـvirtuladub
كيف اقوم بذلك ؟؟

AL Z3EEM
26-7-2008, 06:30 AM
[quote=Shining Tears;1015579]

شكرا لك أخي لشرحك لكن هل يمكنك أن تشرح لي بشكل أدق
تسلم يا الغالي




تـفضل أخي هذا الدرس كامل بشرح فيه الـavs




••.•´¯`•.•• ( فلنتعلم AviSynth سويةً ) ••.•´¯`•.•• (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916)

FHooDI
26-7-2008, 07:04 AM
~ السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ~

اخواني عندي مشكلة لما افتح بـ VirtualDub حلقة HD تظهر لي الرساله التالية

http://img78.imageshack.us/img78/1359/230729065716vv4.jpg


اسعفونا Icon039

K.Shinichi
26-7-2008, 09:45 AM
FHooDI

حاول فتح الحلقة باستخدام اوامر الايفيسنث :)

E.Z.O
26-7-2008, 10:02 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركـــــــــــــــــاتهHandsome988
انا عندي مشكلة عويصة مرررة وان شاء الله تحلوها
المهم:-
انا منزل حلقة انمي من موقع realitylapse.com

بصيغة mvb
وبعدين حولت الصيغة الى avi ببرنامج WinAVI Video Converter
ومرة حاولت استخراج ملف الترجمة من الحلقة باستخدام برنامج AVISubDetector
طلع ملف الترجمة غير واضح مثل الصورة
http://images.msoms-anime.com/15/30eea5edef05ce9d6ac067d3ccdc95e2.bmp

وجربت تغير الترميز من ANSI
الى unicode
وما نفع
اسف جدا على الاطالة لاكن حتى تكون المشكلة واضحة فتكون الاجابة واضحة ايضاً
وشكرا جزيلاً مقدمــــــــــــــــا.Cab

الانيمي
26-7-2008, 01:05 PM
[quote=الانيمي;1015551]

شكرا لك أخي
و أحب أنك تشرح لي بالتفصيل
أنتظرك


ً
WALED23

بسم الله

أولاً قم بفتح الحلقة بالفرتشوال دب , ثم اضغط من file >>> save wav
واحفظ ملف الصوت في الجهاز

http://img411.imageshack.us/img411/9339/90428614cp3.jpg

ثم اضغط من Audio >>> No audio

http://img154.imageshack.us/img154/3589/37056257qy7.jpg

ثم قم بلصق الترجمة على الحلقة كالمعتاد , وأوقف العملية بعد
عشر دقائق , لكي تكون هذه تجربة فقط

والآن قم بتحميل هذا البرنامج

mkvtoolnix (http://www.mediafire.com/?b21amyohtjd)

بعد تثبيته في الجهاز وتشغيله
ستظهر هذه النافذة

http://img509.imageshack.us/img509/5577/30934721mx2.jpg

قم بالضغط على زر add وأضف ملف الفيديو الذي قمت بلصق الترجمة عليه , وملف الصوت المنفصل
قد تظهر لك مثل هذه الملاحظة , اضغط على موافق
http://img503.imageshack.us/img503/2662/43097352sn8.jpg


ثم اختر مكان حفظ الملف بالضغط على زر browse أسفل البرنامج , وأخيراً قم بالضغط على زر start muxing
وستأخذ هذه العملية عدة دقائق فقط حتى عندما تكون الحلقة كاملة
إن شاء الله يكون شرحي واضح وتنحل المشكلة
أمر آخر , أذكر ان مشكلة مشابهة حصلت منذ وقت طويل , قبل وضع موضوع
كريتيف عن توافق الصوت والصورة , وعندما قمت بتغيير كود الضغط
الذي أستخدمته انحلت المشكلة , قم بتجربة جميع الطرق , وأعلمني بالنتائج








السلام عليكم ورحمة الله
ممكن موقع لتحميل كلمات الاغانى (أغانى الانمى)



وعليكم السلام ورحمة الله
أخوي هذا الموضوع ليس له علاقة بالترجمة

على العموم تفضل هذا الموقع
http://www.animelyrics.com/Anime/onepiece/watashigairuyo.htm
اكتب اسم الانيمي في البحث , وستجد ما تريد





السلام عليكم ورحمة الله وبركـــــــــــــــــاتهHandsome988
انا عندي مشكلة عويصة مرررة وان شاء الله تحلوها
المهم:-
انا منزل حلقة انمي من موقع realitylapse.com

بصيغة mvb
وبعدين حولت الصيغة الى avi ببرنامج WinAVI Video Converter
ومرة حاولت استخراج ملف الترجمة من الحلقة باستخدام برنامج AVISubDetector
طلع ملف الترجمة غير واضح مثل الصورة
http://images.msoms-anime.com/15/30eea5edef05ce9d6ac067d3ccdc95e2.bmp

وجربت تغير الترميز من ANSI
الى unicode
وما نفع
اسف جدا على الاطالة لاكن حتى تكون المشكلة واضحة فتكون الاجابة واضحة ايضاً
وشكرا جزيلاً مقدمــــــــــــــــا.Cab

وعليكم السلام ورحمة الله

أخي E.Z.O أنت قمت بسحب ملف التوفيت وليس ملف الترجمة
أي أنك وضعت البرنامج على وضع السحب الأوتوماتيكي
حمل أخي هذا الشرح للأخ المثنى , ستلاحظ أن شكل المنتدى مختلف
لأن الموضوع قديم جداً , في أول دورة ترجمة تقام في المنتدى

تفضل من هنا (http://www.mediafire.com/?zeaecoyi4zz)

أمر آخر , لكي تسحب ملف الترجمة مع جميع الجمل , فإن العملية ستستغرق عدة ساعات
والأفضل أنك اترجم من الفيديو مباشرةً ثم تقوم بعمل التوقيت يدوياً

وشكراً

لُجّ
26-7-2008, 04:04 PM
انا أستخدم هذا البرنامج والصورة تتطلع مقلوبة

شوفو ا الصورة

http://www.an-dr.org/upload/uploads/3bbd3139ce.bmp (http://www.an-dr.org/upload)

FHooDI
26-7-2008, 04:40 PM
FHooDI

حاول فتح الحلقة باستخدام اوامر الايفيسنث :)


لكن انا احتاجه عن طريق VirtualDub

نور للنمور
26-7-2008, 07:08 PM
اخواني انا نزلت حلقة راو

ومع الاسف كانت صيغتها Mpeg

كيف اقدر اشغلها على الفجوال دب

وشكرا

نور للنمور
26-7-2008, 09:27 PM
اخواني انا نزلت حلقة راو

ومع الاسف كانت صيغتها Mpeg

كيف اقدر اشغلها على الفجوال دب

وشكرا

الله لناicon301

مدري1
26-7-2008, 11:04 PM
إختي ممكن توضحين البرنامج المستخدم ؟؟

+ هل يظهر شيء غريب قرب الساعة التي في شريط ستارت ؟؟



إذا كنت تستخدم الإيجي سب فعدل التوقيت للي تبيه

و إستخدم an8 للجملة الأولى

تحياتي و في أمان الله
مشكوووووور أنا أستخدم برنامج Subtitle Workshop
لذلك راح أحمل ال الإيجي سب وأجربه وأشوف

مدري1
26-7-2008, 11:17 PM
اليوم لاحظت حاجة صارت معي بالصدفة
الحلقات المشغلة يرنامج ال power dvd
يكون الصوت فيها أعلى وأوضح من برنامج Media Player Classic
أو jet audio
ماأدري هل المشكلة من عندي أو هذي ميزة لل power dvd

Uchibra`Weg
26-7-2008, 11:17 PM
FaHooDi
الـ AviSynth أداة وسيط, تكتب سكريبت avs وتدخل في الـ VirtualDub

Uchibra`Weg
26-7-2008, 11:35 PM
FHooDI
لازم تتعلم .. خذ تعلم هنا
••.•´¯`•.•• ( فلنتعلم AviSynth سويةً ) ••.•´¯`•.• (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916)

بتاخذ منك يوم بأكمله .

Shion
26-7-2008, 11:38 PM
اخواني انا نزلت حلقة راو

ومع الاسف كانت صيغتها Mpeg

كيف اقدر اشغلها على الفجوال دب

وشكرا


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


يمكنك كتابة (AviSynth Script)، فيه أمر استدعاء ملف الفيديو ..

ومن برنامج VirtualDub .. من قائمة File .. اختر Open .. ومن ثم اختر script الذي كتبته


لكيفية الكتابة .. راجع الموضوع التالي


( فلنتعلم الAviSynth سوية ) (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916)


Shion

Uchibra`Weg
27-7-2008, 12:10 AM
FHooDI
بالنسبة لي.. انا تعلمته مباشرةً أخذ مني تقريبًا نصف ساعة علشان أفهم
ألية الأداة,, تقدر تتعلمه في وقت قصير^^

ردة فعلك نالت على إعجابي xD

Al-Braa
27-7-2008, 03:18 AM
مرحباً بك حذرتك من التوقيع لكن !

[01][معا لنملأ جدار منتديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها][مقدمة][الدروس الجديدة] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=8682)

ستجد هنا كل شئ عن الترجمة يتبقى لديك الضفط والاشياء الاخرى ستجدها في

" منتدى الترجمة في سطور "

بالتوفيق لاتنسى عدم إظهار التوقيع

Fro0os_meer
27-7-2008, 05:31 AM
مرحباً بك حذرتك من التوقيع لكن !





[01][معا لنملأ جدار منتديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها][مقدمة][الدروس الجديدة] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=8682)


ستجد هنا كل شئ عن الترجمة يتبقى لديك الضفط والاشياء الاخرى ستجدها في


" منتدى الترجمة في سطور "



بالتوفيق لاتنسى عدم إظهار التوقيع



مشكورررررررر اخوي والله مرة نسيت موضوع التوقيع

UltiMaTe-SoRa
27-7-2008, 06:22 AM
السلام عليكم ،،

مااسم الخط هذا ..

http://images.msoms-anime.com/34/3e077afb07bfbc787ff4f2035aee6011.gif

SC_AMEEN
هذا إسم الخط

نور للنمور
27-7-2008, 02:36 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته



يمكنك كتابة (AviSynth Script)، فيه أمر استدعاء ملف الفيديو ..


ومن برنامج VirtualDub .. من قائمة File .. اختر Open .. ومن ثم اختر script الذي كتبته


لكيفية الكتابة .. راجع الموضوع التالي


( فلنتعلم الAviSynth سوية ) (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916)



Shion


اعتقد كلامك اوضح من الي في الموضوع

مافهمت مرة لكن تقريبا فهمت شويا من كلامك

معيش بس انا مبتدا جدا جدا اختي

فممكن اعرف وين اكتب (AviSynth Script) ؟؟؟

L O S T
27-7-2008, 03:04 PM
سلام عليكم

ياشباب دورت على ذا الخط وماحصلته ياريت القاه عندكم الحاله Sultan bold

Uchibra`Weg
27-7-2008, 03:45 PM
نور للنمور
تكتب السكريبت في المفكرة | note bad ويوم تخلص, تأكد انك تحفظه بإمتداد avs.
وما يضر لو تبحث عن محرر الavs, اسمه AviSynthEditor (دور في google.com)

احسن طريق له, بالمفكرة


+اشياء مثل الavs, تحتاج لمرونة في استخدامه+

نور للنمور
27-7-2008, 06:23 PM
نور للنمور
تكتب السكريبت في المفكرة | note bad ويوم تخلص, تأكد انك تحفظه بإمتداد avs.
وما يضر لو تبحث عن محرر الavs, اسمه AviSynthEditor (دور في google.com)

احسن طريق له, بالمفكرة


+اشياء مثل الavs, تحتاج لمرونة في استخدامه+

عارف اني طفشتك وجبتلك الجنان على شي تافهicon114

بس ما عليه اتحملوني شويا

دحين اخوي حملت انا AviSynth Editor

ممكن تقلي ايش ممكن اسوي بعد كذا وفين ممكن اخزن ملف ال avsNo commentNo commentNo commentNo comment

واكرر اسف على الازعاج وكل الشكر والتقدير لكم

NGL
27-7-2008, 09:43 PM
السلام عليكم

أنا ترجمة ناروتو شيبودن .........لكن في مشكلة صغيرة


أبي أعرف كيف أسرع الملفات اللي أرفعها

أنا أقعد ساعة عشان أرفع ملف حجمه47 MB

في موقع الرابيد شير أو الزد شير



في طريقة تسرع الرفع ............؟

أنا دائما أشوف منتدانا ولا مكسات ولا منتدى جزيرة الإنمي

إذا نزلت الحلقة اليوم, اليوم اللي بعده أشوف ناروتو مترجم وبعشر روابط

وأنا فقط رابطين ........والحل ؟

Shion
28-7-2008, 12:03 AM
سلام عليكم

ياشباب دورت على ذا الخط وماحصلته ياريت القاه عندكم الحاله Sultan bold



وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

إن كان هذا هو الخط الذي تريده ..

http://www.media4all.net/font/data/arabic/sultan/sultan%20boold.gif

فقم بتحميله من الرابط التالي

[ تحميل - Download (http://www.media4all.net/font/download.php?image_id=349) ]

Shion

hoob
28-7-2008, 12:54 AM
مشموش
اليوم عندي كم سؤال
( 1 )
ممكن تعطوني خطوط رائعه
( 2 )
كيف اخلي الترجمة تلف او تختفي او تكبر

بس هيه دي الاسئله
اتمنى تجاوبني
وشكرا مقدما

HeadLiner
28-7-2008, 01:01 AM
السلام عليكم



أنا ترجمة ناروتو شيبودن .........لكن في مشكلة صغيرة


أبي أعرف كيف أسرع الملفات اللي أرفعها


أنا أقعد ساعة عشان أرفع ملف حجمه47 MB


في موقع الرابيد شير أو الزد شير



في طريقة تسرع الرفع ............؟


أنا دائما أشوف منتدانا ولا مكسات ولا منتدى جزيرة الإنمي


إذا نزلت الحلقة اليوم, اليوم اللي بعده أشوف ناروتو مترجم وبعشر روابط


وأنا فقط رابطين ........والحل ؟



و عليكم السلام

الموضوع يعتمد على سرعة الإتصال

تحياتي

NGL
28-7-2008, 01:31 AM
طيب انا DSL وسرعة الإتصال 1GB

Uchibra`Weg
28-7-2008, 01:48 AM
طريقة حساب سرعة الرفع والتحميل

اولًا؛ فرضًا أن سرعة الاتصال هي 1024 كيلو (باقة واحد ميغا) اقسم
السرعة على 8 (1028/8=) 128ك/ث تحميل , بعده اقسم سرعـة
التحميل على 4 (128/4=) تصبح السرعة بعد القسمة 32 ك/ث رفع..

إذا كنت تشك أن سرعة الرفع اقل من امكانيات اتصالك, فأعلم أن
هناك مشكلة .. سواءٌ لديك أو لديهم.
(الطريقة المدوّن بالأعلى تمكنك من تعرف على امكانية اتصالك, ولا
ضير في اتصال لدعم الفني وسؤالهم)


إذا أردت نصيحة, فتعلم أكثر عن الكمبيوتر والانترنت عامةً :P

عمومًا, ضع السؤال في منتدى البرامج, سيسعادونك بشكل أفضل
وأوسع مما لو ساعدناك نحن, في النهاية التحميل والرفع ليس
من تخصص منتدى الترجمة.

NGL
28-7-2008, 05:07 AM
مشكور على المعلومة أنا بحثت في الإنترنت يقولون إن الرابيد شير ليس سريع في الرفع للزوار

رحت لمركز الرفع الميديا فاير وللهـ الحمد سرعة الرفع ما بين 110-88 كيلو بايت

[killua_lover]
28-7-2008, 11:55 AM
امم .
مشكورين عالموضوع و الله يعطيكم العافية ..

عندي أسئلة الله يخليكم جاوبوني ..

أنا مبتدئة بشكل فظييييع ..

يعني لا تضحكوا عالأسئلة ^^ ..

.. شو هي ملفات الترجمة ؟؟


برب مع سؤال غير << أكيد ..

Rawan
28-7-2008, 02:44 PM
السلام عليكم

ظهرت مشكلة مفاجاة مع برنامج Aegisub


الاصدار الاخير


http://www.arbgirl.com/up/Pictures/aiuf136294352.jpg

اثناء الترجمة يظهرلم اعد قادرة على الترجمة لانها تظهر وتغلق البرنامج مالحل؟

HeadLiner
28-7-2008, 03:05 PM
;1024548']امم .
مشكورين عالموضوع و الله يعطيكم العافية ..

عندي أسئلة الله يخليكم جاوبوني ..

أنا مبتدئة بشكل فظييييع ..

يعني لا تضحكوا عالأسئلة ^^ ..

.. شو هي ملفات الترجمة ؟؟

برب مع سؤال غير << أكيد ..

ملفات الترجمة ( من تأليفي ) ملفات تمكنك من مشاهدة الترجمة مع الفلم

راجعي الرد الاول من هذا الموضوع لمعلومات أكثر عن ملفات الترجمة

تحياتي

HeadLiner
28-7-2008, 03:15 PM
السلام عليكم

ظهرت مشكلة مفاجاة مع برنامج Aegisub


الاصدار الاخير


http://www.arbgirl.com/up/Pictures/aiuf136294352.jpg

اثناء الترجمة يظهرلم اعد قادرة على الترجمة لانها تظهر وتغلق البرنامج مالحل؟

و عليكم السلام

واجهتني هذي المشكلة من قبل و الحمد لله حليتها

تروحين للمسار المكتوب بالصورة



C:\Documents and Settings\Administrator\Application Data\Aegisub\recovered


راح تلقين ملف إسمه " الفلم الكوري " إفتحيه و راح ينتج لك ملفك السابق

نحفظ هذا الملف في مكان ثاني و نغير إسمه

قائمة File ثم الأمر Save As ثم نكتب الإسم و نحدد مسار " سطخ المكتب مثلا " ثم Save
نطلع من الملف و نروح لسطح المكتب و نفتح الملف اللي حفظناه

و إن شاء الله ما تواجهك هذي المشكلة

تحياتي

T-L-O-S
28-7-2008, 04:30 PM
السلام عليكم
شباب عندي مشكل في الفيرتشل دب مود
كانت عندي حلقة Mkv و فصلت الصوت و الصورة عادي
لكن بعد الإنتاج لما أضيف الصوت و أضغطه يطلع الفيديو الناتج دون صوت لماذا ؟

و السؤال الثاني
لما أحاول الضغط بال Xvid و الطريقة مجربها مع ال AVs فقط تظهر لي رسالة تقول stats not found مع أن الملف في نفس مجلد ملفات الترجمة و غيرها
فما الحل هذه المشكل تعيقني من شهرن فلم أستطع إنتاج أي شيء
شكر

Shion
29-7-2008, 01:17 AM
مشموش

اليوم عندي كم سؤال
( 1 )
ممكن تعطوني خطوط رائعه
( 2 )
كيف اخلي الترجمة تلف او تختفي او تكبر


بس هيه دي الاسئله
اتمنى تجاوبني
وشكرا مقدما



السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

1. أذكر وجود موضوع في هذا القسم للخطوط .. استخدم محرك بحث المنتدى لتجده

2. هذه بعض الردود المقتبسة من الصفحة الأولى .. وقد تجيب عن تساؤلك ..

:: ما هو الكود المستخدم لتكبير الجملة ... مع شرح له إن أمكن ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=172653&postcount=152)

كود الدوران

:: كيف نستخدم الكود org\ مع شرح مفصل ومثال إن أمكن ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=150614&postcount=33)

كود الاختفاء .. تجده في هذا الدرس

[07][الـ Typesetting ... الإبداع في البساطة][03] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=19374)

ونأسف على التأخير في الرد

Shion

مدري1
29-7-2008, 10:45 AM
السلام عليكم

عندي أستفسار بسيط وأن شاء الله ألقى الحل عندكم

عندي حلقة راو مثلا ومحتاج لخطوتين عشان اقدر اترجم
الأولى
أبي أستخرج التواقيت وأضعها في ملف ترجمة يكون فيها التواقيت فقط
لأني استخدم يرنامج ال Subtitle Workshop وأستخراج التواقيت ياخذ وقت طويل
الثانية
أبي أضيف الترجمة فقط عن طريق برنامج Subtitle Workshop لأني جدا مرتاح معه

أنا جربت aegisub وماعرفت إذا كان ممكن أو لا و إذا فيه برنامج آخر يحل لي المشكلة ياليت تفيدوني

وشكرا لكم

Uchibra`Weg
29-7-2008, 11:02 AM
مدري1
هذا موضوع كتبه CrEaTiVe, نفس طريقتي في الترجمة والتوقيت تقريبًا
[08][التوقيت الصوتي ... لا لتوقيت التراجم الأجنبية بعد الآن][01] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=19375)

وهذا تابع له.. حالات الوقف الضروري معرفته
[09][التوقيت الصوتي ... حالات نريد معرفتها أثناء التوقيت][02] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=19388)

*حالات الوقف ليست صحيحة 70% لذا ابحث عن مصدر آخر, انا ما اشوف صورة موجود فيها
كي-فريم لول*

هذه الطريقة, تستخدم فيه الAegisub

مدري1
29-7-2008, 11:30 AM
مدري1
هذا موضوع كتبه CrEaTiVe, نفس طريقتي في الترجمة والتوقيت تقريبًا
[08][التوقيت الصوتي ... لا لتوقيت التراجم الأجنبية بعد الآن][01] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=19375)

وهذا تابع له.. حالات الوقف الضروري معرفته
[09][التوقيت الصوتي ... حالات نريد معرفتها أثناء التوقيت][02] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=19388)

*حالات الوقف ليست صحيحة 70% لذا ابحث عن مصدر آخر, انا ما اشوف صورة موجود فيها
كي-فريم لول*

هذه الطريقة, تستخدم فيه الAegisub

الله يعطيك العافية
على مايبدو مالنا إلا Aegisub أن شاء الله تمشي أموري

Uchibra`Weg
29-7-2008, 12:16 PM
ليه.. ؟ شفيه حبيب الشعب Aegisub ? ^^

WALED23
29-7-2008, 04:15 PM
السلام عليكم
كانت عندي مشكله في لصق الترجمة بحيث يأتي الصوت قبل الصورة
بس بفضل إخواني الغاليين حلت المشكله
لكن طلعت مشكله ثانيه
--------------------------------------------
المشكله :
أن حجم الحلقة يصل إلى 314 و أحيانا إلى 414
و بالتأكيد أضغط الحلقة بالكود divx
فما الحل ؟

HeadLiner
29-7-2008, 05:23 PM
السلام عليكم
كانت عندي مشكله في لصق الترجمة بحيث يأتي الصوت قبل الصورة
بس بفضل إخواني الغاليين حلت المشكله
لكن طلعت مشكله ثانيه
--------------------------------------------
المشكله :
أن حجم الحلقة يصل إلى 314 و أحيانا إلى 414
و بالتأكيد أضغط الحلقة بالكود divx
فما الحل ؟

و عليكم السلام

إستخدم XVID أو X264 موجود شرحهم في المنتدى Icon-yes0

Kyu ^^
29-7-2008, 07:17 PM
السلام عليكم



لو سمحتم


كيف أنتج حلقة بجودة الـHD و بحجم قليل


يعني أبغى الحلقة بجودة السووووووووووووبر و بحجم لا يتجاوز مثلاً 250MB


و شكراً ^^

WALED23
29-7-2008, 07:32 PM
و عليكم السلام

إستخدم XVID أو X264 موجود شرحهم في المنتدى Icon-yes0


مرحبا أخي

جربت لكت تطلع لي هذه الجمله
http://www3.0zz0.com/2008/07/29/16/340610268.jpg (http://www.0zz0.com)

و عندما أضغط على أوكي تطلع لي هذه الجمله








http://www4.0zz0.com/2008/07/29/16/534486003.jpg (http://www.0zz0.com)
فما الحل الآن ؟

Anoody55
29-7-2008, 09:33 PM
اذا كان عندي حلقه مع ترجمه فرنسي اقدر اغيرها الي ترجمه ثانيه
علما يوم دمجتها كانت تطلع عندي الترجمتين مع بعض
و شكرا

Mr.Silent
29-7-2008, 10:54 PM
السلام عليكم ...

ممكن اسم الخط الذي في هذه الصوره

الصوره (http://www.600kb.com/uploads/f945438101.jpg)

وشكراً..

Uchibra`Weg
29-7-2008, 11:00 PM
هذا احد باقة خطوط Hacen الشهيرة
زر صفحة الخطوط, من موقع الخط http://www.hacen.net/

نستبشر بالخير,, الاجازة فرصة لهم لتصميم خطوط جديدة ^_^

peripeteia
29-7-2008, 11:45 PM
السلام عليكم




لو سمحتم


كيف أنتج حلقة بجودة الـHD و بحجم قليل


يعني أبغى الحلقة بجودة السووووووووووووبر و بحجم لا يتجاوز مثلاً 250MB



و شكراً ^^



يمكنك ذلك وبحجم أقل من 250 ميجا ,, عن طريق استخدام الحاوي MP4 بكوديك الضغط H264 .. راح ينتج لكِ بإذن الله جودة سووووبر وحجم قليل

شرح الضغط بالحاوي المذكور موجود في المنتدى بشكل مفصل مع البرامج المطلوبة لذلك


وفقكم الله

AL Z3EEM
30-7-2008, 03:05 AM
اذا كان عندي حلقه مع ترجمه فرنسي اقدر اغيرها الي ترجمه ثانيه
علما يوم دمجتها كانت تطلع عندي الترجمتين مع بعض
و شكرا




اكيد بتطلع الترجمـة الفرنسية ,


لأنك الصقت الترجمة العربية على حلقة مترجمة أساساً


يجب عليك تحميل الحلقة خام ومن ثم لصق الترجمـة العربية على الحلقة الخام , :)

E.Z.O
30-7-2008, 07:56 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
عندي مشكلة مع ملفات mkv
انا عرفت اسحب الصوت وملف الترجمة ببرنامج mkvmerge GUI + mkvextractgui
لاكن السؤال/ كيف اسحب الفيديو ويصير راو؟
ان شاء الله تكونوا فهمتوا السؤال لانها المشكلة الوحيدة امام ترجمتي لاول انمي ان شاء الله.
ملاحظة:-ينسحب معاي ملف فيديو حجمه اصغر من حجم الملف الاصلي
لاكن تظهر عليه الترجمة
ارجو الافادة
ودمتم.
icon151

Anoody55
30-7-2008, 10:10 AM
اكيد بتطلع الترجمـة الفرنسية ,




لأنك الصقت الترجمة العربية على حلقة مترجمة أساساً



يجب عليك تحميل الحلقة خام ومن ثم لصق الترجمـة العربية على الحلقة الخام , :)



لا لان الحلقه مسلسل فول هاوس و ترجمته فرنسي و كنت اريد ألصق ترجمه انجليزي طلعت الثنتين مع بعض و الصراحه انا دورت الحلقات و ما حصلت غيرهن ينزلن عندي اما الموقع محظور او الملف مش موجود
يا ريت لو اقدر اغيرها
و شكرا على الرد
Icon22

oOo HUNTER oOo
30-7-2008, 10:56 AM
لا لان الحلقه مسلسل فول هاوس و ترجمته فرنسي و كنت اريد ألصق ترجمه انجليزي طلعت الثنتين مع بعض و الصراحه انا دورت الحلقات و ما حصلت غيرهن ينزلن عندي اما الموقع محظور او الملف مش موجود
يا ريت لو اقدر اغيرها
و شكرا على الرد
Icon22



يجب عليك استخلاص الترجمة القديمة لتضع الترجمة الجديدة

لو كانت الحلقة Mkv or ogm or dvd

تستطيع استخلاص الترجمة ^_^ و وضع الترجمة العربية

Anoody55
30-7-2008, 10:59 AM
يجب عليك استخلاص الترجمة القديمة لتضع الترجمة الجديدة



لو كانت الحلقة Mkv or ogm or dvd


تستطيع استخلاص الترجمة ^_^ و وضع الترجمة العربية


شكرا اخوي
بس الحلقه Avi
اذا فيه طريقه ياريت لو تقولي

king of media
30-7-2008, 12:25 PM
icon18Uchibra`Weg (http://msoms-anime.net/member.php?u=67)

ابغى اترجم ..كيف اسوى
ممكن تعلمني

peripeteia
30-7-2008, 02:37 PM
شكرا اخوي

بس الحلقه Avi

اذا فيه طريقه ياريت لو تقولي



لا يمكن استخلاص ملف الترجمة من هذه الصيغة أبداً


وفقكم الله ^^

Shion
30-7-2008, 02:50 PM
شكرا اخوي

بس الحلقه Avi

اذا فيه طريقه ياريت لو تقولي



إذا كانت الحلقة Avi .. إذن لا مجال لحجب الترجمة الفرنسية .. إلا إذا قمت بإضافة خلفية للترجمة بحجم يخفي الترجمة الأصلية بعد اللصق ..

إذا كنت تملك برنامج Aegisub ..

فافتح ملف الترجمة المراد فيه .. اختر Style Manager من قائمة Subtitle .. قم بتعديل (Edit) النمط الأساسي Default .. وقم بتفعيل خيار Opaque Box ..

http://images.msoms-anime.com/5/9371028acd06871aade13946a8edb6c7.gif

[ للتحكم بحجم الصندوق .. قم بزيادة قيمة حدود الخط Outline ]

اضغط موافق (OK)

وبعدها احفظ عملك .. يمكنك عرض الترجمة على الملف للتأكد من النتيجة قبل اللصق ..

متى ما كانت النتيجة مرضية .. ابدأ بعملية اللصق

Shion

Shion
30-7-2008, 02:58 PM
icon18Uchibra`Weg (http://msoms-anime.net/member.php?u=67)




ابغى اترجم ..كيف اسوى
ممكن تعلمني



السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


إن كانت تقبل الإجابة منا ..


فعليك بتتبع الدروس المقدمة من الأخ creative ..


فهي موجهة لمن لم يسبق لهم الترجمة من قبل


[01][معا لنملأ جدار منتديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها][مقدمة][الدروس الجديدة] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=8682)


واعذرونا على التطفل

Shion

peripeteia
30-7-2008, 03:05 PM
Shion



عذراً على التطفل ,,

ولكن عملية الصندوق الأسود عن طريق مدير الاستايلات سيشوّه الشاشة بشكل كبير وسيكون الشكل النهائي ليس جميلاً وجذاباً ^^

الأفضل بهذه الحالة هو رسم مستطيل عن طريق الـ assdraw ثم إضافته أسفل الشاشة مع إضافة كود alpha للشفافيّة ,, وستكون النتيجة أفضل ^^

هذا ما أراه أنا (وجهة نظر شخصيّة) ^^


وفقكم الله

kalhou
30-7-2008, 03:10 PM
السلام عليكم
بما ان الكل يتحدت عن الانمي بليش بدات بمتابعته لكن للاسف لا تتوفر ملفات ترجمة حلقاته كلها
هل اوقف البحت عن الملفات ام يمكنكم مساعدتي
علما اني الان ابحت عن ملفات ترجمة الحلقات 63 فما فوق

Shion
30-7-2008, 03:38 PM
عذراً على التطفل ,,


ولكن عملية الصندوق الأسود عن طريق مدير الاستايلات سيشوّه الشاشة بشكل كبير وسيكون الشكل النهائي ليس جميلاً وجذاباً ^^


الأفضل بهذه الحالة هو رسم مستطيل عن طريق الـ assdraw ثم إضافته أسفل الشاشة مع إضافة كود alpha للشفافيّة ,, وستكون النتيجة أفضل ^^


هذا ما أراه أنا (وجهة نظر شخصيّة) ^^



وفقكم الله



أشكرك أخي Shining Tears .. على النصيحة

إذن هل يكون ذلك بإضافة المستطيل كتتر واحد يستمر توقيقته من بعد أغنية البداية حتى ما قبل بداية أغنية النهاية ؟

[ إذا افترضنا أن صاحب السؤال لا يملك النية لإضافة المستطيل منفصل لكل تتر ترجمة ]

من جانبي .. أوفر للسائل كود المستطيل وبعض التأثيرات

كود إضافة شكل المستطيل بأبعاد 400 × 200 وشفافية 45


{\alpha45}{\fscx400\fscy200}{\p1} m 0 0 l 0 0 l 0 0 l -49 0 l -49 10 l 50 10 l 50 0 l 50 0 l 50 0 l 0 0

ولمزيد من الشرح للكود السابق - هذا اقتباس من موضوع الأخ q8ht ..


كود إضافة الأشكال


{\p1}


نضعه عندما نريد إضافة شكل رسمناه لملف الترجمة

- كود التكبير بالطول




{\fscy400}




كلما زودنا الرقم الموجود كلما زاد الطول


- كود التكبير بالعرض




{\fscx200}




كلما زودنا الرقم الموجود كلما زاد العرض


- كود الشفافية



{\alpha45}


كلما زودنا الرقم الموجود كلما زادت الشفافية

ملحوظة أخيرة: المستطيل في أصله أبيض اللون .. فإن أردت تغيير اللون .. فعليك بوضع المؤشر في بداية السطر، والضغط على الأزرار التالي لاختيار الألوان .. أو أحدها ..

http://images.msoms-anime.com/9/2abd37f133aeb33feaa9957a802837e6.gif

AB : لتغيير اللون الأساسي ( في حالة المستطيل - الأبيض )
AB [ الثالثة من اليسار - الثانية من اليمين ] : لتغيير لون الإطار.
AB [ الرابعة من اليسار - الأولى من اليمين ] : لتغيير لون الظل.

Shion

マジド
30-7-2008, 03:44 PM
شكرا اخوي
بس الحلقه Avi
اذا فيه طريقه ياريت لو تقولي




يمكنك .. ببرنامج

AVISubDetector

ابحث عن شرح لهذا البرنامج في المنتدى

و السموحة

king of media
30-7-2008, 04:26 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


إن كانت تقبل الإجابة منا ..


فعليك بتتبع الدروس المقدمة من الأخ creative ..


فهي موجهة لمن لم يسبق لهم الترجمة من قبل


[01][معا لنملأ جدار منتديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها][مقدمة][الدروس الجديدة] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=8682)


واعذرونا على التطفل

Shion








اعتقد انني ذكرت انه السؤال موجه الى من بالاسم كمان

AL Z3EEM
30-7-2008, 04:49 PM
السلام عليكم
بما ان الكل يتحدت عن الانمي بليش بدات بمتابعته لكن للاسف لا تتوفر ملفات ترجمة حلقاته كلها
هل اوقف البحت عن الملفات ام يمكنكم مساعدتي
علما اني الان ابحت عن ملفات ترجمة الحلقات 63 فما فوق


و عليكم السلام


هذا ليش من واجبنآ :)


لكن تستطيع الدخول إلى موضوع طلبات ملفات الترجمـة ,


طلبات ملفات الترجمة .. من هنا‏ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=39472)



أو


الدخول إلى موضوع ملفات ترجمـة بليتش ,



هنا تجد أكثر ملفات بليتش (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=30449)

Lain
30-7-2008, 10:43 PM
هل لي أن أعرف كيف أضيف حركة في الكاريوكي؟

وممكن أيضا أبغى أعرف كيف أسوي محاكات الـ typesettings

أرجو أن يقدم أحد لي العون

M-Kompanie
30-7-2008, 11:17 PM
السلام عليكم

اولا أشكرك اخي على الموضوع القيم

================================================== ===

مشكلتي هي كالتالي:

حصلت على خام حلقة (avi) لكن عندما افتحه بل virtualdub او virtualdubmod

تجيني النافذة هذي

http://img28.picoodle.com/img/img28/4/7/30/f_Errrmsgm_62d4272.png

AL Z3EEM
31-7-2008, 12:24 AM
هل لي أن أعرف كيف أضيف حركة في الكاريوكي؟

وممكن أيضا أبغى أعرف كيف أسوي محاكات الـ typesettings

أرجو أن يقدم أحد لي العون



أولاً يجب عليك أن تتعلمي عن الأكواد و طريقة عملها من كتاب الأستاذ القدير : MexFX من هـــــــــنــــــــــآ (http://www.zshare.net/download/162584228b94ad1d/)


بعدها حاولي أن تتعلمي من موضوع المشرف نبراس: {تعلم الكاريوكي معنا\} (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=43813)




السؤال الثاني لم أفهمه جيداً , إذا كان قصدك أنك تريدين تلعم التايبستنج , فتستطيعين تعلمه عن طريق الأكواد من كتاب MexFX و من ماضيع كرييتف و نبراس



][01][كُن تايبستر!][بدايات + كريدتس][ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=25450)


[05][الـ Typesetting ... ما هو وكيف نتعامل معه][01] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=19372)


[06][الـ Typesetting ... اصنع استايلاتك بنفسك][02] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=19373)


[07][الـ Typesetting ... الإبداع في البساطة][03] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=19374)





بالتوفيق~

Uchibra`Weg
31-7-2008, 01:06 AM
بعدها حاولي أن تتعلمي من موضوع المشرف نبراس: {تعلم الكاريوكي معنا\} (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=43813)

تجاهل هذه(فليس مايكتب ويثبت صحيح)الخطوة الخاطئة وبالمقابل تعلم الـkara-template (http://aegisub.cellosoft.com/docs/Karaoke_Templater)؛ الملف
الموجود بتوقيعي احد نتائج مستوى المتوسطة لمستخدمين الـkara-template في المقابل
المحترف في درس "تعلم الكاريوكي معنا" لن يصل لنصف الربع من مستوى المتوسط
في الـkara-template .

هنا تطبيق آخر لـ kara-template فيما لا يقدر عليه لو اجتمعت عليه كل محترفين
الـ Sample k و line per char في العالم الرابط: Karaoke :: Toshokan Sensou - ED (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=48732)


تذكر دائمًا وابدًا .. لا لـ Sample k و line per char و Multi per بعد الآن
الـ kara-templater اجتمعت كل صفات الثلاث في الاعلى بالاضافة إلى جميع
دوال/متغيرات الـ auto3 بالاضافة إلى إماكنية صنع معادلة Buzeir Curve بأكثر
سهولة وقوة..

تذكر ايضًا الـ kara-templater اقوى بكثير من الـ auto3 .
بسبب اعتماد ملفات الـauto3 لـ LUA 5.1 بعكس الـ kara-templater التي
اعتمد على الـ LUA 5.2 الذي صحح كل اخطاء الاصدار السابق من الـ LUA .

E.Z.O
31-7-2008, 01:46 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته



كيفكم طيبين بأذن الله


انا أريد منكم طلب وياليت ماتردوني :


انكم تعيدون رفع الكتاب الي في موضوع ཡΞৣΞ√ ྀطريقك لاحتراف الترجمةྀ√ΞৣΞཡ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=17485)



وشكرا مقدما





سلااااااااااام

alzeen
31-7-2008, 03:55 AM
السلام عليكم

اردت السؤال عن كيفية تركيب الترجمه على الحلقة

علما أن ( الحلقات بامتداد avi ,الترجمه srt
وشي بامتداد : الحلقات بامتداد avi , الترجمه sub)

جربت طريقة يكونوا نفس الاسم و الامتداد غير و عن طريق الميديا كلاسيك كله ما نفع

M-D-LUFFY
31-7-2008, 08:14 AM
السلام عليكم

اردت السؤال عن كيفية تركيب الترجمه على الحلقة

علما أن ( الحلقات بامتداد avi ,الترجمه srt
وشي بامتداد : الحلقات بامتداد avi , الترجمه sub)

جربت طريقة يكونوا نفس الاسم و الامتداد غير و عن طريق الميديا كلاسيك كله ما نفع



أخي إذا كنت تقصد اللصق وإنتاج الحلقة مؤقتاً
فـ تفضل هنا

برنامج الـ VobSub ...

اضغط هنا للتحميل ... (http://msoms-tutorials.net/translation_tools/VobSub_2.23.exe)

وإذا كنت تريد لصق الترجمة على الحلقة وإنتاجها بشكل نهائي . .

فـ تفضل هنا

برنامج الـ VirtualDub ...

اضغط هنا للتحميل ... (http://msoms-tutorials.net/translation_tools/VirtualDub-1.6.15.zip)

وإذا أشكل عليك شي في البرنامج تفضل بزيارة هذا الرابط

••.•´¯`•.•• ( [HTD] شرح لصـق الترجمة بــ VirualDub @ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=716) ) ••.•´¯`•.••

shampo%nono
31-7-2008, 08:50 AM
مشكورين على الجهد الي تسونة^_^

سؤالي انا عندي ملف ترجمة اريد تنسيقة على الفديو
لكن الترجمة تبداء في الدقيقة الثانية مثلا على بداية الحلقة
والاغنية مايكون فيها كلام
كيف اذا بغيت ازيد تترات واخليها تصير بالاغنية يعني بالبداية
وابي انو اوقت كل تتر على كيفي مثلا تتر 10 ثواني وتتر الى نهاية الاغنية
ابيها تكون باسهل طريقة

اتمنى انو سؤالي واضح واتمنى الاجابة تكون واضحة ومفصلة
مشكورين مقدما

T-L-O-S
31-7-2008, 12:45 PM
السلام عليكم
شباب كانت عندي مشكلة فيالإنتاج ححلتها
اليوم رحت أدمج الترجمة بالفيديو علما أني استعملت ال Avs
يخرج الحجم و الجودة رائع جدا لكن الصوت يسبق الصورة
جربت حل الأخ كرييتيف لكن المشكلة لم تحل
فما المشكل ؟
أنا ا أضغط الصوت عندي الإنتاج يعني أروح مباشرة أضغط بالـ Xvid

mr. sword
31-7-2008, 01:48 PM
شباب عندي مشكلة وهو ان الصوت يسبق الصورة بالإنتاج بالـ megui mp4 ..

المشكلة بدت تظهر عندما استخدمت الversion الجديد هذي صورة من الإعدادات

http://up3.m5zn.com/get-7-2008-sz9si76mffv.JPG


انا الحين ما ابغا هذا ال Version لما احمل version قديم من موضوع الأخ كريتيف يظهر لي الـ update طبعاً انا لازم اسوي update لأنه الطريقة الوحيد للحصول على الـ profiles ..

لو في طريقة ثانية استطيع الحصول فيها على الـ ae-maxquality هذا الprofie هو إلى احتاجه في طريقة أستطيع أحصل فيها على هذا الـ profile بدونما اسوي update ?

شكلي طولتها وهي قصيرة ^_^"

Uchibra`Weg
31-7-2008, 01:55 PM
mr. sword

ممكن تنسخ لنا سكريبت الavs للي انت كتبته, وتفاصيل الفيديو (من حيث سرعة الفريمس
وكل شيء), على حسب خبرتي القصيرة, المشكلة في الراو .

mr. sword
31-7-2008, 02:08 PM
هذا هو السكربت
LoadPlugin("C:\Program Files\megui\VSFilter.dll")
DirectShowSource("H:\Slayers Revolution\Raw\[l33t-raws]Slayers_Revolution_01_(x264_1280x720).[18ED43E0].mp4",fps=24.4899958367007,audio=true)
TextSub("H:\Slayers Revolution\Scripts\[l33t-raws]Slayers_Revolution_01_(x264_1280x720).[18ED43E0].ass")
ConvertToYV12()



لا أعتقد المشكلة بالراو فقد جربت إلى الآن نسختين مخلتفتين

Uchibra`Weg
31-7-2008, 02:25 PM
المشكلة فعلاً في الراو..
لا أدري ماسبب تكرار نفس الخطأ اثناء كتابة سكريبت avs لأكثر من شخص O_O

راوات بصيغة mp4 و mkv عادةً تأخذ 112 فريم لكل ثانية (الراو وليس الفانسب)

استبدل هذا السطر بسطر الDirectshowsource

DirectShowSource("H:\Slayers Revolution\Raw\[l33t-raws]Slayers_Revolution_01_(x264_1280x720).[18ED43E0].mp4",fps=120,audio=true)
Changefps(23.976)


الكتابة الصحيحة لـ فريمس يكون هكذا
قيمة الفريم الحقيقي للراو, تتحول لقيمة المراد استخدامه .

ولكن في كل السكريبات التي تواجه نفس الخطأ وسوء فهم, ان القيمة باللون
الاحمر وُضعت على أنها قيمة الزرقاء .

mr. sword
31-7-2008, 03:06 PM
المشكلة فعلاً في الراو..
لا أدري ماسبب تكرار نفس الخطأ اثناء كتابة سكريبت avs لأكثر من شخص O_O

راوات بصيغة mp4 و mkv عادةً تأخذ 112 فريم لكل ثانية (الراو وليس الفانسب)

استبدل هذا السطر بسطر الDirectshowsource

DirectShowSource("H:\Slayers Revolution\Raw\[l33t-raws]Slayers_Revolution_01_(x264_1280x720).[18ED43E0].mp4",fps=120,audio=true)
Changefps(23.976)


الكتابة الصحيحة لـ فريمس يكون هكذا
قيمة الفريم الحقيقي للراو, تتحول لقيمة المراد استخدامه .

ولكن في كل السكريبات التي تواجه نفس الخطأ وسوء فهم, ان القيمة باللون
الاحمر وُضعت على أنها قيمة الزرقاء .


هذا هو السكربت بعد التعديل


LoadPlugin("C:\Program Files\megui\VSFilter.dll")
DirectShowSource("H:\Slayers Revolution\Raw\[l33t-raws]Slayers_Revolution_01_(x264_1280x720).[18ED43E0].mp4",fps=120,audio=true)
Changefps(23.976)
TextSub("H:\Slayers Revolution\Scripts\[l33t-raws]Slayers_Revolution_01_(x264_1280x720).[18ED43E0].ass")
ConvertToYV12()


هل استطيع الإنتاج الآن بهذا السكربت على نفس الإعدادات ؟

Uchibra`Weg
31-7-2008, 03:14 PM
نعم.. الآن انتج ^^

AL Z3EEM
31-7-2008, 04:39 PM
مشكورين على الجهد الي تسونة^_^

سؤالي انا عندي ملف ترجمة اريد تنسيقة على الفديو
لكن الترجمة تبداء في الدقيقة الثانية مثلا على بداية الحلقة
والاغنية مايكون فيها كلام
كيف اذا بغيت ازيد تترات واخليها تصير بالاغنية يعني بالبداية
وابي انو اوقت كل تتر على كيفي مثلا تتر 10 ثواني وتتر الى نهاية الاغنية
ابيها تكون باسهل طريقة

اتمنى انو سؤالي واضح واتمنى الاجابة تكون واضحة ومفصلة
مشكورين مقدما


تفضلي هذي مجموعـة من الدروس عن التوقيت :


[04][مبادئ الترجمة الأساسية والتوقيت الاحترافي] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=19371)


[08][التوقيت الصوتي ... لا لتوقيت التراجم الأجنبية بعد الآن][01] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=19375)


[09][التوقيت الصوتي ... حالات نريد معرفتها أثناء التوقيت][02] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=19388)

3ashqa
31-7-2008, 05:36 PM
بسمه تعالى
انا اريد الموقع الذي اجلب منه
ترجمات المحقق كونان
ارجوووووك الرد علي


تحياتي
3ashq allil

E.Z.O
31-7-2008, 08:49 PM
السلام عليكم


ابشركم حليت المشكلة اللي بتاعتي
بس حرام عليكم ماتردون علينا
والله زعلتhttp://www.an-island.com/vb/images/smilies/012.gif
المهم:-
س/انا جربت طريقة في الاستخراج ونجحت لاكن عندي استفساران:
الاول/كيف ادمج ملف الصوت والفيديو الذان استخرجتهما من ملف mkv
باستخدام VirtualDubMod؟


الثاني/الفيديو المستخرج عند تشغيله يكون مشوش وانا منزل الاكواد وايضا عند تشغيل مقطع آخر avi
يكون شغال 100% إلا الفبديو المستخرج ؟

ملاحظة/السؤال الثاني لان برنامج سبتايتل وورك شوب عند الضغط على فتح >>>فيلم
يكون مشوش .
فما اقدر لاترجمه(مع اني املك ملفات الترجمة ) لاكن حتى اعرف افرِق بين الاغنية وكلام الشخصيات.

واسف كثير على الاطالة T_T
وشكرا جزيلاً.
http://www.an-island.com/vb/images/smilies/more19.gif

عبـــود
1-8-2008, 08:39 AM
http://img78.imageshack.us/img78/6365/260729072300cj3.jpg



ابغى فلتر اللوجو هذا

عودة فرعون
1-8-2008, 08:57 AM
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
أخي عبود تفضل الرابط logo1.7b2
http://www.zshare.net/download/1634095502268f74/

Flash Night
1-8-2008, 01:08 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أنا جديد في علم الكاروكي وأحب أن اتعمق له وبقوة ولهذا أريد بعض المساعدة

1- ما هي ملفات الـ lua ؟

2- كيف نصنعها ؟

3- ما هي أهم البرامج للعمل على الكاروكي ؟

أنا أعرف كيف أوقت الكاروكي بأستخدام الكودات {k/} او {K/}

لكن التأثيرات كيف اضعها

Uchibra`Weg
1-8-2008, 01:41 PM
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته .


يوجد مفهوم خاطئ للآسف الشديد تم نشرها, واشفق فعلًا لناشريها .

في السابق, نحن نسمع عن ملفات الـ LUA ولكن لم نفكر فيها قط كوننا جديدين على الكاروكي
ولكن الآن, حتى الجديد المستقدم على الكاروكي يتجه لـ الـ LUA... الـ LUA اعلى مستوى في
الكاروكي.. كيف تفكر في الاعلى مستوى وانت لم تقتن ماتحتها,, او لم تعرف حتى اهم البرنامج.

وأيضًا من المفاهيم الخاطئة الشائعة, ان من لا يتقن الـLUA لا مكان له في الكاروكي..
لا شكر ولا تقدير لكل من كتب درس للكاروكي وقال الـLUA ftw او أي عبارة تشير لذات المعنى .


الترتيب الصحيح للتعلم هي: 1 - 2 - 3 - 4.. إلخ, وليس 9 - 8 - 7 - 6 - 5..إلخ, كما اشار الاخ هنتر
في احد ردوده..


لذا,, الترتيب الصحيح لتعلم الكاروكي هي كالآتي:
ASS Override Tags (http://aegisub.cellosoft.com/docs/ASS_Tags)
Visual Typesetting (http://aegisub.cellosoft.com/docs/Visual_Typesetting)
Editing styles (http://aegisub.cellosoft.com/docs/Styles)

ثم, مرحلة الكاروكي تبدأ من هنا
Karaoke Templater (http://aegisub.cellosoft.com/docs/Karaoke_Templater)
Automation 4 karaskel.lua (http://aegisub.cellosoft.com/docs/Automation_4_karaskel.lua)

الترتيب في التعلم مهم جدًا,, خاصةً آخر درسين الموضوع في الأعلى .


هذا كاروكي صممته لفريقي الانجليزي, وانا لا اعرف عن الـLUA شيء سوى اسمه,
بس سبحان الله,, غيري يتكلمون عنه كأنهم احسن مني :P

<صورة> (http://xs130.xs.to/xs130/08315/sss.xvid.720p_001_8175862.png)

Flash Night
1-8-2008, 02:43 PM
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته .


يوجد مفهوم خاطئ للآسف الشديد تم نشرها, واشفق فعلًا لناشريها .

في السابق, نحن نسمع عن ملفات الـ LUA ولكن لم نفكر فيها قط كوننا جديدين على الكاروكي
ولكن الآن, حتى الجديد المستقدم على الكاروكي يتجه لـ الـ LUA... الـ LUA اعلى مستوى في
الكاروكي.. كيف تفكر في الاعلى مستوى وانت لم تقتن ماتحتها,, او لم تعرف حتى اهم البرنامج.

وأيضًا من المفاهيم الخاطئة الشائعة, ان من لا يتقن الـLUA لا مكان له في الكاروكي..
لا شكر ولا تقدير لكل من كتب درس للكاروكي وقال الـLUA ftw او أي عبارة تشير لذات المعنى .


الترتيب الصحيح للتعلم هي: 1 - 2 - 3 - 4.. إلخ, وليس 9 - 8 - 7 - 6 - 5..إلخ, كما اشار الاخ هنتر
في احد ردوده..


لذا,, الترتيب الصحيح لتعلم الكاروكي هي كالآتي:
ASS Override Tags (http://aegisub.cellosoft.com/docs/ASS_Tags)
Visual Typesetting (http://aegisub.cellosoft.com/docs/Visual_Typesetting)
Editing styles (http://aegisub.cellosoft.com/docs/Styles)

ثم, مرحلة الكاروكي تبدأ من هنا
Karaoke Templater (http://aegisub.cellosoft.com/docs/Karaoke_Templater)
Automation 4 karaskel.lua (http://aegisub.cellosoft.com/docs/Automation_4_karaskel.lua)

الترتيب في التعلم مهم جدًا,, خاصةً آخر درسين الموضوع في الأعلى .


هذا كاروكي صممته لفريقي الانجليزي, وانا لا اعرف عن الـLUA شيء سوى اسمه,
بس سبحان الله,, غيري يتكلمون عنه كأنهم احسن مني :P

<صورة> (http://xs130.xs.to/xs130/08315/sss.xvid.720p_001_8175862.png)

شكرا لك أخي الغالي على هذا الرد

وإن شاء الله أستفيد منها

بالنسبة لأول ثلاثة خطوات انا كنت عارفنها والخطوتين الآخريتين هذا الي باعمل عليهم الآن

وإن شاء الله اذا واجهت مشاكل سوف ارحع لكم

والله يعينكم علي anijhg

وبالتوفيق لك

Uchibra`Weg
1-8-2008, 04:28 PM
يوجد مثال في توقيعي عن الـkara-templater, إذا كنت من المهتمين
بتحميل احد امثلتها الحية .

Shion
1-8-2008, 07:38 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


أريد أن أخوض تجربة تركيب صوت من ملف على ملف آخر..


كأعمال السيد صادق في تركيب ملف صوت الدبلجة العربية على حلقات يابانية..


فهل هناك من محاذير أو نقاط يجب أن أنتبه لها وأتبعها .. ؟


( كاختلاف معدل الأطر - difference in frame rate )


Shion

HeadLiner
1-8-2008, 08:16 PM
أخي يوشيبارا .... بدأت بتعلم الـ karaoke templater ووصلت حتى الـ Totorial 2 ... لكن أريد الباقي و هو غير متوفر .... ما الحل ؟؟



السلام عليكم ورحمة الله وبركاته



أريد أن أخوض تجربة تركيب صوت من ملف على ملف آخر..


كأعمال السيد صادق في تركيب ملف صوت الدبلجة العربية على حلقات يابانية..


فهل هناك من محاذير أو نقاط يجب أن أنتبه لها وأتبعها .. ؟


( كاختلاف معدل الأطر - difference in frame rate )



Shion


و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته

أنصحك ببرنامج Mkvmerge مبدئيا لأنه سريع و يمكنك معاينة النتيجة يسهولة

التأكد من الفريم ريت للفيديو أمر مهم جدا لأنه عندما يتم حسابها بطريقة خاطئة يؤدي ذلك للعديد من المشاكل

في أمان الله bye00

Uchibra`Weg
1-8-2008, 11:27 PM
اوه, نعم ^^
حاليًا لم يكتمل كتابته, ولكن تستطيع ان تتجه لـ Reference
اهم درس في الـ Reference هي الـ template Modifiers ولكن لا ضر في قراءة الكل

فيه آلية عمل الأداة..

ما بعد الـ modifieri لا داعي للقرائته,, :)

تذكر قراءة الـ Automation 4 karaskel.lua (http://aegisub.cellosoft.com/docs/Automation_4_karaskel.lua) ايضًا بعد الانتهاء من الـkara-templater
فيه امور مهمة تثقيفة تحتاج لمعرفتها :o

بالتوفيق ^^

hoob
2-8-2008, 12:11 AM
السلام عليكم
يا جماعه ممكن الحل
في برنامج
Aegisub
ما اقدر افتح الفيديو بيه
ومع العلم اني كنت اقدر افتحه اول بس دحين ما اقدر
ومع العلم اني مسحت البرنامج وحملته من جديد
بس نفس المشكلة
ممكن تعطوني الحل

NGL
2-8-2008, 12:27 AM
لو سحتوا عندي في برنامج Aegisub أقدر أغير لون الخط والحجم بس ما أقدر أغير نوعه

ممكن أعرف وش السبب

Uchibra`Weg
2-8-2008, 12:37 AM
NGL
تأكدت انك مختار في الـ Encoding خيار العربية | 178 - Arabic
تحصله داخل الـStyle نفسه

NGL
2-8-2008, 01:37 AM
مشكووور حبيبي

لاعدمناكـ .......!

وأي شئ تبيه أنا حاضر.......!

Pro
2-8-2008, 01:39 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

واجهت مشكلة بعد تنصيب الميجوي ^^"
تظهر لي هذه النافذة ..

هــــــــنــــــا (http://images.msoms-anime.com/38/0929957b75474c1c6d21394fdf6307de.gif)

شكراً ^^

Uchibra`Weg
2-8-2008, 01:51 AM
الاصدار عندك قديم جدًا,, استخدم اصدار 3.2
اذكر اني واجهت نفس المشكلة

بس مااهتميت بحله كثر مااهتميت اني احصل على نسخة أجدد :P
شيك على موقع videohelp.com عندهم نسخة من اجدد اصدار لmegui

SASK
2-8-2008, 02:58 AM
السلام عليكم اخواني

انا عندي طلب بس مدري وين احطه كنت اتسائل

ابي شعار مسومس الرسمي لوضعه على الترجمة
بس يكون صغير زي الي يستخدمه احمد ش و(رونقة الحياة)

shampo%nono
2-8-2008, 04:55 AM
السلام عليكم 000

عندي مشكلة ممكن تقولون غريبة ^_^

برنامج الاجي سب عندي اذا حطيت تشغيل ملف الترجمة مع الفيديو
مايطلع لي هاذا الخيار

الي هو Time و Frame
بس سبب المشكلة انو البرنامج يكون عند هاذا الخيار حدة ماينسحب زيادة


ما اقدر اسحب البرنامج زيادة من كذا والخيار المفروض يطلع اذا سحبت البرنامج زيادة

فحاولت كذا طريقة وماقدرت فياليت تقدرون تساعدوني
تعتقدون المكشلة من البرنامج

AL Z3EEM
2-8-2008, 06:12 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

واجهت مشكلة بعد تنصيب الميجوي ^^"
تظهر لي هذه النافذة ..

هــــــــنــــــا (http://images.msoms-anime.com/38/0929957b75474c1c6d21394fdf6307de.gif)

شكراً ^^




و عليكم السلام ورحمـة الله و بركاتـه




كانت تواجهني هذه المشكلة من قبل ,




اذا فتحت البرنامج و ظهرت لك النافذة تجاهلها !


ثم اذهب إلى قائــمـة Tools ثم قم بإختيار Update


بعدها ستظهر لك نافذة مرة اخرى , اضغط منها على زر Update





و ان شاء الله تنحل المشكلة :)

AL Z3EEM
2-8-2008, 06:16 AM
السلام عليكم اخواني

انا عندي طلب بس مدري وين احطه كنت اتسائل

ابي شعار مسومس الرسمي لوضعه على الترجمة
بس يكون صغير زي الي يستخدمه احمد ش و(رونقة الحياة)



و عليكم السلام


تفضل , قم بزيارة هذا الموضوع :





||.:::.|| فلنجعل إنتاجاتنا خاصة بـ Msoms , شعار Msoms المتحرك+ طريقة تركيبه ||.:::.|| (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=50348)




و أرجوا منك عدم وضع توقيعك في الموضوع لأن هذا مخالف للقوانين :)

كيد الكويتي
2-8-2008, 06:35 AM
السلام عليكم ..

اخواني عندي مشكله ببنرامجي الترجمة ..

VirtualDubMod + Agiesub

وهي :

انا عندي حلقة من ون بيس وهي خام [ راو ] .. واذا اضفتها الى الـ إيجي سب .. لا اعلم كيف اشرحها ولكن
الفيديو لا يتحرك ويتحرك ببطء شديد .. !!

والثاني اللي هو VirtualDubMod

لما اضيف الحلقه يظهر لي خطأ ..

صور التوضيح

http://pix.nofrag.com/4/6/1/cbe24c4522f03459efd32dfa0059d.jpg

الحل يا شباب

مع العلم ان الحلقة صيغتها avi وانا محملها من الموضوع المثبت في قسم تحميل ون بيس ؟؟

الحل الله يجزاكم خير .. ؟

Uchibra`Weg
2-8-2008, 07:45 AM
هذا بسبب الـ WMV3
شبح الـ WMV شتواجهك حتى في الخطوة النهائية, الانتاج

لذا الحل المثلى انك تغير الراو,, اثناء بحث عن راو الجديد تأكد عدم وجود
الـ WMV في اسم الملف,, على سبيل المثال


[l33t-raws]Romeo_x_Juliet_10_(1280x720_WMV9).[E692CB02].avi

إذا وجدت WMV9 او WMV3 فلا تحمله .

رعبه
2-8-2008, 07:49 AM
السلام عليكم
حملت برنامج الـ Aegisub
وثبته ما غيرت اي شي
ثم ابي افتحه ما يفتح يقولي من جديد تشغيل
وكل مره يطلب التثبيت وفي النهايه ما يفتح ؟
حتى اللى طلع بسطح المكتب نفس الحاله >.<"
ما الحل ؟؟
وشكرن

Uchibra`Weg
2-8-2008, 07:56 AM
رعبة
هل تدخلين لواجهة البرنامج الرئيسية ؟
صورة من الواجهة (http://images.msoms-anime.com/34/d3fa6d142b2c071638099e1ad625474d.JPG)

رعبه
2-8-2008, 08:02 AM
لا ما ادخلها
يطلب الثبيت من اول وجديد icon190
حلقه مفرغه >.<"

Uchibra`Weg
2-8-2008, 08:39 AM
ثبت الـ AviSynth, حمله من هنا موقع الأداة الرئيسي
http://avisynth.org/mediawiki/Main_Page

هنا رابط التحميل
Download (http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=57023)

وثبته,,

mr. sword
2-8-2008, 02:27 PM
Uchibra`Weg (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=67)

أخوي جربت السكربت لكن بعد الإنتاج يظهر الفيديو سريع جداً ..

اتمنى عندك حل الحلقة معلقة من 5 ايام

Uchibra`Weg
2-8-2008, 02:32 PM
mr. sword
انسخ بيانات الفيديو هنا..
من حيث الفريم , والابعاد و.. و.. و..

بيانات الفيديو فقط, ردك السابق لم تكتب شيء عن بيانات الفيديو

mr. sword
2-8-2008, 02:39 PM
هذي البيانات

Video: MPEG4 Video (H264) 1280x720 [Video]
Audio: AAC 48000Hz stereo 1536Kbps [Audio]

384MB (403609467 bytes)
1280 x 720

[l33t-raws]Slayers_Revolution_01_(x264_1280x720).[18ED43E0].mp4

إذا في شيء إضافي ؟

NGL
2-8-2008, 05:11 PM
السلام عليكم انا ترجمة ناروتو شيبودن صيغة الحلقة Avi وحجمة كبير حوالي 400mb

أنا سمعت عن طريقة تحول صيغة الفيديو وتجعل حجمه صغير

ممكن أعرف هذا البرنامج وأرجوا أن تضعوا رابط التحميل مع شرح كيفية استخدام هذا البرنامج

مشكورين

ودمتم بود

Uchibra`Weg
2-8-2008, 05:51 PM
mr. sword
الحين قاعد انزل الراو, يوم اخلص من التحميل, بجربه واشوف وش المشكلة ;o

سنيوريتااا
2-8-2008, 05:54 PM
السلام عليكم
انا عندي ملف ترجمه عربي والمفروض لما اجي اشغل الفلم التابع للملف بMedia Player Classiv يشتغل مع الترجمه اذا كان نفس الاسم
لين هنا الحمد لله مافيه مشكله
بس المشكله انو الترجمه ماتطلع عربيه
تطلع حروف غريبه
مثل كذا
&aring;&ETH;&iacute; &Ccedil;&aacute;&Ntilde;&atilde;&aelig;&Ograve; &Igrave;&atilde;&Uacute;&aring;&Ccedil; &Ccedil;&aacute;&Uacute;&Ouml;&aelig;&aelig; &auml;&Ccedil;&auml;&Ocirc;
انا شفت عند بعض الاعضاء نفس المشكله
بس الحلول المكتوبه بصراحه مافهمتها :(
ياليت القى حل
حرام يروح تحميلي للفلم بلاش :(

القرصان لوفى
2-8-2008, 08:31 PM
السلام عليكم ورحمة الله
مامعنى هذة الرسالة
http://img353.imageshack.us/img353/2078/sssfs4.png (http://imageshack.us)
http://img353.imageshack.us/img353/2078/sssfs4.d95fb5fc51.jpg (http://g.imageshack.us/g.php?h=353&i=sssfs4.png)

Uchibra`Weg
2-8-2008, 08:51 PM
"مب قادر على بدء الانتاج, شيك على الlog علشان تعرف السبب"
*خوش ترجمة-.-*

mr. sword
2-8-2008, 08:54 PM
mr. sword
الحين قاعد انزل الراو, يوم اخلص من التحميل, بجربه واشوف وش المشكلة ;o


ما اعرف ايش اقولك صراحة .. كلمة شكر ماتوفيك حقك .. إذا تبغا اي شيء انا تحت امرك

mr. sword
2-8-2008, 09:11 PM
"مب قادر على بدء الانتاج, شيك على الlog علشان تعرف السبب"
*خوش ترجمة-.-*


تقصدني بكلامك ؟ o.o"

لأن انا عندي ينتج لكن يظهر الصوت غير عن الصورة او ان الفيديو سريع جداً

هو فعلاً كان يظهر لي error وما ينتج لكن كان بسبب الـ update

Uchibra`Weg
2-8-2008, 09:20 PM
تقصدني بكلامك ؟ o.o"

لأن انا عندي ينتج لكن يظهر الصوت غير عن الصورة او ان الفيديو سريع جداً

هو فعلاً كان يظهر لي error وما ينتج لكن كان بسبب الـ update

لا والله.. كنت اقصد قرصان لوفي, وحياك بأي وقت ^_^ .

mr. sword
2-8-2008, 11:44 PM
اهاا ..

خلاص انا راح انتظر ردك وبدور على راو بصيغة avi بنفس الوقت ..

NGL
3-8-2008, 12:02 AM
لو سمحتوا ما جوبتوني أبي برنامج يصغر حجم الفيديو مع الإحتفاظ بالصورة والصوت

احمد plus +
3-8-2008, 08:09 AM
السلام عليكم

اريد ان اسال عن اي موقع لتحميل الانمي خام
و يكون الملفات الي فيه ما هي تورنيت
و موقع اخر عن ملفات ترجمة انجليزية


اسف على الاطالة

Uchibra`Weg
3-8-2008, 09:35 AM
mr. sword
بعد تحميل الحلقة, اتضح ان فريم الحلقة هي 25 فريم/ثانية


DirectShowSource("[l33t-raws]Slayers_Revolution_04_(1280x720_x264).[DC2B6E86].mp4",fps=25,audio=true).BilinearResize(704,400)
Changefps(23.976)
#info() Shift + F10 هالسطر, يعطيك بيانات الفيديو كاملاً,, اكثر كمالاً مما لو شفته من خصائص الفيديو او بضغط زر

انسخ السكريبت, وابدأ بالانتاج .
ولكن,, يظل ان الراو المثالي هي نسخة الـ avi

eedarous
3-8-2008, 02:04 PM
ياشباب ازيكم ان شاء الله بخير

اليوم انا بقى لي 4 ايام بحاول فى ضغط حلقة من انتاجاتي ولكن ما بعرف :( حاولت اكتر من 1000 مرة http://queen-anime.com/vb/images/smilies/frown.gif وكل ما بضغطها واحفظها واستنى فيها اكتر من ساعتين تنزل بحجم كبير جداً فوق الــ 120 ميغا :( مع العلم اني عملت كل الطرق الممكنة وما في فايدة


برجاء مساعدتي بأفضل طريقة لضغط الحلقة بــ VirtualDub

mr. sword
3-8-2008, 02:13 PM
mr. sword
بعد تحميل الحلقة, اتضح ان فريم الحلقة هي 25 فريم/ثانية


DirectShowSource("[l33t-raws]Slayers_Revolution_04_(1280x720_x264).[DC2B6E86].mp4",fps=25,audio=true).BilinearResize(704,400)
Changefps(23.976)
#info() Shift + F10 هالسطر, يعطيك بيانات الفيديو كاملاً,, اكثر كمالاً مما لو شفته من خصائص الفيديو او بضغط زر

انسخ السكريبت, وابدأ بالانتاج .
ولكن,, يظل ان الراو المثالي هي نسخة الـ avi


والله ما فهمت عليك يعني السطر الأخير كيف استفيد منه ؟؟

هذا السكربت بعد التعديل حقك اتمنى لو فيه شيء غلط تعدله ^_^"


LoadPlugin("C:\Program Files\megui\VSFilter.dll")
DirectShowSource("H:\Slayers Revolution\Raw\[l33t-raws]Slayers_Revolution_01_(x264_1280x720).[18ED43E0].mp4",fps=25,audio=true)
Changefps(23.976)
TextSub("H:\Slayers Revolution\Scripts\[l33t-raws]Slayers_Revolution_01_(x264_1280x720).[18ED43E0].ass")
ConvertToYV12()




والسموحة إذا تعبتك وإن شاء الله تعبك ما يروح عالفاضي

***VIP***
3-8-2008, 02:56 PM
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
أنا ترجمة حلقة بالعربي بعدين لصقت الترجمة طلعت لغة غريبة لا إنجليزي
ولا عربي أرجو المساعدة.

eedarous
3-8-2008, 03:02 PM
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
أنا ترجمة حلقة بالعربي بعدين لصقت الترجمة طلعت لغة غريبة لا إنجليزي
ولا عربي أرجو المساعدة.


أخي

ضيف الترجمة بفلتر TextSub بالتحديد وهتلاقيها بقت سليمة

انا كان بإمكاني أوضح لك أكتر ولكن اعذرني مستعجل << لازم أمشي icon77

***VIP***
3-8-2008, 03:26 PM
أخي

ضيف الترجمة بفلتر TextSub بالتحديد وهتلاقيها بقت سليمة

انا كان بإمكاني أوضح لك أكتر ولكن اعذرني مستعجل << لازم أمشي icon77
ما فهمت قصدك

AL Z3EEM
3-8-2008, 03:34 PM
السلام عليكم

اريد ان اسال عن اي موقع لتحميل الانمي خام
و يكون الملفات الي فيه ما هي تورنيت
و موقع اخر عن ملفات ترجمة انجليزية


اسف على الاطالة


و عليكم السلام


لا أعتقد أن هنالك مواقع توفر الخام بروابط مباشر -__-




و بالنسبة لموقع ملفات الترجمـة فلا أعرف سوا هذا : subscene (http://subscene.com/Default.aspx)

***VIP***
3-8-2008, 04:10 PM
السلام عليكم

اريد ان اسال عن اي موقع لتحميل الانمي خام
و يكون الملفات الي فيه ما هي تورنيت
و موقع اخر عن ملفات ترجمة انجليزية


اسف على الاطالة

السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
أخوي بالنسبة لملفات الترجمة هذه المواقع
تفضل
1-
http://subscene.com (http://subscene.com)
2-
http://www.opensubtitles.org/ar (http://www.opensubtitles.org/ar)
3-
http://www.fansubs.ru/base.php?l=a
4-
http://www.musasabi.net.pl/down/dl_inne_ad.html
5-
http://www.manga.cz/preklady/?range=2

وبانسبة لتحميل الحلقات راو
تفضل البرنامج
http://www.zshare.net/download/2472124a7522cc/
هذا البرنامج تقدر تحمل منه أي حلقة راو أنت سوي search ودور على الأنمي الي تبا

***VIP***
3-8-2008, 05:36 PM
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته

أنا ترجمة حلقة بالعربي بعدين لصقت الترجمة طلعت لغة غريبة لا إنجليزي

ولا عربي أرجو المساعدة.

أرجووووووووووووووووووووكم

Uchibra`Weg
3-8-2008, 07:01 PM
mr. sword
الحين خلاص, تقدر تبدا :)

Zeif
3-8-2008, 07:21 PM
السـلام عليكم

أنا عندي مشكلة في برنامج " VirtualDubMod "

حاولت أحمله أكثر من مرة

لكن للأسف لا يعمل

أرجو أن تُفيدوني

Uchibra`Weg
3-8-2008, 08:19 PM
Mr.M7md
وعليكم السلام,,

مافهمت وش تقصد بـ "حاول أحمله أكثر من مرة"
ولكن إن كنت تقصد التحميل تحميل..

فـ يا أخي.. في مصادر عدة غير المنتدى, جرب google.com
كل شيء موجود,,

الاماكن مثل المنتديات لا تستفيد منه إلا في الحصول
على اسماء مفتاحية في google او الYouTube
(بعض الناس تسوي دروس فيديو هناك)

Kyu ^^
3-8-2008, 08:29 PM
السلام عليكم


لو سمحتم ممكن أحد يعلمني كيف أخلي الجمل ألى في الترجمة تختفي بشفافية و بطئ ؟


أجو أن يكون السؤال واضح ^^"


سـ2\ و كيف أحرك الجمل مع الشاشة حين تتحرك ؟


و لأوضح السؤال أكثر هذه صورة مساعدة


الصورة (http://up5.m5zn.com/photos/00185/g8wjx8memmj7.jpg)


في هذه الصورة الشاشة تتحرك نحو اليمين فكيف أحرك العبارة معها ؟


و شكراً لكم ^^

AL Z3EEM
3-8-2008, 09:06 PM
السلام عليكم


لو سمحتم ممكن أحد يعلمني كيف أخلي الجمل ألى في الترجمة تختفي بشفافية و بطئ ؟


أجو أن يكون السؤال واضح ^^"


سـ2\ و كيف أحرك الجمل مع الشاشة حين تتحرك ؟


و لأوضح السؤال أكثر هذه صورة مساعدة


الصورة (http://up5.m5zn.com/photos/00185/g8wjx8memmj7.jpg)


في هذه الصورة الشاشة تتحرك نحو اليمين فكيف أحرك العبارة معها ؟


و شكراً لكم ^^




و عليكم السلام :)



كل ما تحتاجينه موجود في موضوع الأستاذ كرييتف ^^



[07][الـ Typesetting ... الإبداع في البساطة][03] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=19374)

Shion
3-8-2008, 10:53 PM
السلام عليكم





لو سمحتم ممكن أحد يعلمني كيف أخلي الجمل ألى في الترجمة تختفي بشفافية و بطئ ؟


أجو أن يكون السؤال واضح ^^"


سـ2\ و كيف أحرك الجمل مع الشاشة حين تتحرك ؟


و لأوضح السؤال أكثر هذه صورة مساعدة


الصورة (http://up5.m5zn.com/photos/00185/g8wjx8memmj7.jpg)


في هذه الصورة الشاشة تتحرك نحو اليمين فكيف أحرك العبارة معها ؟



و شكراً لكم ^^



وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


هذه طريقة سهلة يمكنك اتباعها في مجال تحريك الجملة ..


1- حدد/ي توقيت بداية ونهاية ظهور الجملة.


2- عند توقيت البداية، ضعـ/ـي الجملة في مكانها.


3- بعدها، انتقلـ/ـي إلى آخر إطار تظهر في الجملة.


4- اضغطـ/ـي على أداة Drag .. http://images.msoms-anime.com/15/34928c417056c8b9faf140bbd273f8ca.gif .. سيظهر تحت الشاشة سهم أزرق كهذا .. http://images.msoms-anime.com/17/1db9acd47c871b279dcf660a7bcddd7c.gif


5- اضغطـ/ـي على السهم الأزرق http://images.msoms-anime.com/17/1db9acd47c871b279dcf660a7bcddd7c.gif حتى يتحول إلى الشكل التالي .. http://images.msoms-anime.com/48/d032f32375a7c24e3cf9c39420530971.gif


6- ستلاحظـ/ـي ظهور التغييرات التالي ..


(أ)- ظهور دائرة يقطعها خطان .. فوق المربع الذي يقطعه خطان ..


http://images.msoms-anime.com/38/1018daa1b2cf2e1e467cbb84160e417b.gif


(ب)- ظهور كود الحركة {move\} .. أمام الجملة، ببيانات أولية تتغير تلقائيًا بعد الخطوة السادسة.


http://images.msoms-anime.com/19/67987666b115edfb72a596497f3e2edd.gif


6- قومـ/ـي بتحريك الدائرة إلى المكان الذي ينتهي عنده توقيت الجملة عند الإطار الأخير.
[ ومع تحريكك للدائرة .. ستتغير إحداثيات الكود تلقائيًا .. كما سيظهر سهم يبين اتجاه الحركة]


http://images.msoms-anime.com/32/e0c6e3b051a1e84e73fb15cef0dc4181.gif


ملحوظة .. نسختي هي Aegisub v2.1.2 ..


Shion

Shion
3-8-2008, 11:24 PM
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته

أنا ترجمة حلقة بالعربي بعدين لصقت الترجمة طلعت لغة غريبة لا إنجليزي

ولا عربي أرجو المساعدة.



أخي

ضيف الترجمة بفلتر TextSub بالتحديد وهتلاقيها بقت سليمة

انا كان بإمكاني أوضح لك أكتر ولكن اعذرني مستعجل << لازم أمشي icon77


أخي الكريم ***VIP*** ..

ما هو الفلتر الذي تستخدمه للصق الترجمة ؟!

ما يقصده الأخ eedarous .. بفلتر TextSub ..

هو التالي ..

http://images.msoms-anime.com/40/ad462c2fbd88ee1744bb60ae75fe14da.gif

وهذا تجده بعد أن تضيف فلتر VSFilter إلى مجلد Plugins ..

[ تحميل - Downlaod (http://www.zshare.net/download/164746136c910af1/) ]

Shion

الليث الأحمر
4-8-2008, 02:14 AM
أريد خطوط معكوسة بارك الله فيكم

shampo%nono
4-8-2008, 03:33 AM
السلام عليكم ,,

انا عندي ملف ترجمة بس التوقيت حقة مو مضبوط
فجربت اضبطة ببرنامج Subtitle Workshop
وقت الترجمة للتتر الاول والاخير وسويت التزامن وحفضت الملف صيغة ass بس يوم جربت اشغلة ماضبط وقتها بس الجملة الاولى والاخيرة الي زينتهم حتا يوم شغلتها بالاجي سب مب مضبوط
وش الحل انا ابي اضبط وقت الحلقة بابرنامج Subtitle Workshop بس ابي طريقة سهلة انا سويت الي اعرفة وما ضبطت لو تقدرون تساعدوني الله يجزاكم خير

SASK
4-8-2008, 06:17 AM
هلا اخواني الاعزاء>>اليوم اخلاق

اناعندي مشكلة في برنامج virtualdub

انه مافيه اكواد الصوت المعروفه زي
ACC3 , MP3

ياريت تلاقونها لي +طريقت تركيبها

belm2o
4-8-2008, 01:02 PM
السلام عليكم ،،

لدي إستفسار ، عند لصق الترجمة ببرنامج الــVirtualDub بـكود الXvid على خام حجمه تقريبا315 ، هل يصغر الحجم أم يبقى كما هو ؟
وإن يبقى الحجم بعد الضغط نفس حجم الخام ، كيف يمكنني تصغيره ؟

Bone-Chan
4-8-2008, 01:54 PM
السلام عليكم ،،

لدي إستفسار ، عند لصق الترجمة ببرنامج الــVirtualDub بـكود الXvid على خام حجمه تقريبا315 ، هل يصغر الحجم أم يبقى كما هو ؟
وإن يبقى الحجم بعد الضغط نفس حجم الخام ، كيف يمكنني تصغيره ؟
آي آكيد يصغر حجمه لكن اذا كنت مبتدي آنصحك بـ كود x264 لآنه سهل عكس الـ Xvid لو غلطت غلطه وحده في الاعدادات رآح يطلع حجم الحلقه 500 وفوق

HeadLiner
4-8-2008, 02:31 PM
هلا اخواني الاعزاء>>اليوم اخلاق

اناعندي مشكلة في برنامج virtualdub

انه مافيه اكواد الصوت المعروفه زي
ACC3 , MP3

ياريت تلاقونها لي +طريقت تركيبها

هلا فيك Icon-flowers0

أثناء تثبيتك لحزمة الكوديكات ( مثلا K-Lite ) ضع علامة صح على أكواد الصوت thumbsup-Icon

في امان الله bye00

samurai
4-8-2008, 03:23 PM
و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته

أخي Uchibra`Weg (http://msoms-anime.net/member.php?u=67) عندي ملف لوا يوضح كيفية عمل التدرج اللوني

و أريد معرفة كيفية تغير لون التدرج هذا

1c&H%02X%02X%02X&

و شكراً مقدماً

محبة الربيع
4-8-2008, 03:31 PM
السلام عليكم^^


لدي استفسار..


ان اردت دمج مقطعين كيف اقوم بذلك؟


وايضاً لو اردت الكتابه على المقطع بأي برنامج اقوم بذلك


+


كيفيه تقسيم الحلقه >>الي بقول لي عن طريق الارشيف بقتله Xddd



لأني حاولت كل الطرق ولم تنفع لذا يستحسن يكون هناك طريقه آخرى ...



والسلام~

Uchibra`Weg
4-8-2008, 03:55 PM
samurai
انصحك بصنع التدرجات اللونية بـ kara templater
اسهل وأفضل للصحة D: !!

جرب الرابط المحطوط في التوقيع,,
وسأشرحه لاحقًا,, وكلنها ككل تعمل نفس الطريقة

جرب موقع الايجي سيب وابحث عن بعض الدروس

HeadLiner
4-8-2008, 04:19 PM
السلام عليكم^^



لدي استفسار..



ان اردت دمج مقطعين كيف اقوم بذلك؟



وايضاً لو اردت الكتابه على المقطع بأي برنامج اقوم بذلك



+



كيفيه تقسيم الحلقه >>الي بقول لي عن طريق الارشيف بقتله Xddd




لأني حاولت كل الطرق ولم تنفع لذا يستحسن يكون هناك طريقه آخرى ...




والسلام~



و عليكم السلام

1- دمج مقطعين أفضل يكون بالـ avisynth و هذا رابط الموضوع
:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916) ‏

2- الكتابة على المقطع تكون بأحد برامج تحرير الفيديو ( Movie Maker - AFX - Priemere )
أما إذا كنت تقصدين الترجمة فهي إما بـ subtitle workshop أو Aegisub

3- تقسيم الحلقة يمكن أن يكن أثناء الإنتاج
- الفرتوال دب مود يكون فيه خيار segmet output file بعد الضغط على Save video As
- الميجوي يكون فيه نفس الخيار split output بعد الضغط على Autoencode

و عليكم السلام

سنيوريتااا
4-8-2008, 04:44 PM
أخي الكريم ***VIP*** ..



ما هو الفلتر الذي تستخدمه للصق الترجمة ؟!


ما يقصده الأخ eedarous .. بفلتر TextSub ..


هو التالي ..


http://images.msoms-anime.com/40/ad462c2fbd88ee1744bb60ae75fe14da.gif


وهذا تجده بعد أن تضيف فلتر VSFilter إلى مجلد Plugins ..


[ تحميل - Downlaod (http://www.zshare.net/download/164746136c910af1/) ]



Shion

انا عندي نفس المشكله في الترجمه<<<الترجمه جاهزه
عند لصقها تطلع حروف غريبه
وانا ما اعرف للفلاتر والاكواد
لوتدلوني على موضوع يعلم المبتدئين مثلي
واسفه على الاطاله

HeadLiner
4-8-2008, 05:15 PM
انا عندي نفس المشكله في الترجمه<<<الترجمه جاهزه
عند لصقها تطلع حروف غريبه
وانا ما اعرف للفلاتر والاكواد
لوتدلوني على موضوع يعلم المبتدئين مثلي
واسفه على الاطاله

إختي إفتحي الملف بالمفكرة ثم

File -----> Save as --------> Encoding --------> UTF-8

أو طريقة ثانية بالإجي سب

File ----> Export Subtitle -----> Encoding -----> local

الملف الناتج يتم إضافته للصق

في أمان الله

Mr.Silent
4-8-2008, 06:55 PM
في سؤال يحيرني

هل عندما تشغل الفيديو بـالايجي سب يشتغل مثل ما تشغله ببرنامج التشغيل العادي؟

لأن أنا عندي النسخه الجديده الصوت يطلع منه صدى و الفيديو يشتغل ببطئ (مرات يطوف لقطات)

وشكراً

HeadLiner
4-8-2008, 07:20 PM
في سؤال يحيرني

هل عندما تشغل الفيديو بـالايجي سب يشتغل مثل ما تشغله ببرنامج التشغيل العادي؟

لأن أنا عندي النسخه الجديده الصوت يطلع منه صدى و الفيديو يشتغل ببطئ (مرات يطوف لقطات)

وشكراً


لا أعتقد

الإيجي سب يأخذ قليلا من الرام أثناء تشغيل الفيديو

و خاصة إذا كان معدل الفريم ريت عالي مثل 120 فسيعمل ببطء و يحصل تقطع في الصورة

إنتظر إجابة مفصلة و أفضل من أحد الإخوان

في امان الله

mr. sword
4-8-2008, 07:57 PM
Uchibra`Weg (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=67)
(http://www.msoms-anime.net/member.php?u=67)

اخوي لم تفلح الطريقة -.- ..

لكنني حصلت على الراو بجودة عاالية جداً بصيغة Avi :]

لكن يوم استخرجت ملف الـ AVS ظهر لي AviSourse في السكربت وليس Direct Show Source

هذا السكربت بعد الإستخراج


AviSource("H:\Slayers Revolution\Raw\[Zero-Raws] Slayers Revolution - 01 RAW (D-TX DivX6.8.2 1280x720).avi")
#deinterlace
#crop
LanczosResize(640,272) # Lanczos (Sharp)
#denoise


لم أعرف كيف أتعامل معه

على العموم لقد قمت بتغيير السكربت على هذا النحو


LoadPlugin("C:\Program Files\megui\VSFilter.dll")
DirectShowSource("H:\Slayers Revolution\Raw\[Zero-Raws] Slayers Revolution - 01 RAW (D-TX DivX6.8.2 1280x720).avi",fps=23.976 , audio=true)
TextSub("H:\Slayers Revolution\Scripts\[Zero-Raws] Slayers Revolution - 01 RAW (D-TX DivX6.8.2 1280x720).ass")
ConvertToYV12()


هل يوجد خطأ لأني لم أواجه هذه الطريقة سابقاً

وأيضاً أريد أن أعرف كيف أحصل على معلومات الفيديو كاملة من حيث سرعة الفريم والأبعاد وإلخ يعني انت تستخدم برنامج ؟

Uchibra`Weg
4-8-2008, 08:13 PM
انا نعسان, بس بجاوب للي فهمته من الرد :P

بما ان الفيديو هي ملف avi , فاستخدم avisource
لأنك في الAegisub يوم تدخل ملف الفيديو بصيغة avi, الAegisub آليًا يربطه بـ avisource

لذا الخيار الافضل لavi هو avisource
اما البقية فهي direcshowsource, ولكن بعض الراوات الavi العنيدة تكون بـ direct ايضاً
مثل راوات مضغوط بـ wav9/3 , الديفيديات MPEG2Source

فلتر deinterlace و denoise وcrop فلاتر تستخدم في سحب الراو من الdvd في العادة
ولكن له فائدة في حالة أن الراو الاصلي في حالة يرثى لها, لأنه تصلحها .

فلتر crop تم شرحه في موضوع تعلم الavisynth, الشكر لـ knary و memo على سرد
اشياء مهمة وصحيحة في الموضوع :)



وأيضاً أريد أن أعرف كيف أحصل على معلومات الفيديو كاملة من حيث سرعة الفريم والأبعاد وإلخ يعني انت تستخدم برنامج ؟

هذا مب برنامج, هذا avs
بالأحرى, AVISYNTH RULE

طريقة عرض كل التفاصيل اكتب هكذا في السكريبت

avisource("YOUR VID GOES HERE")
info()

تذكر انك تخليه خالي من أي اضافات مثل الابعاد او الفريمس او audio=true
لازم يكون فاضي, فقط تضع مشغل الفيديو avisource or direcshowsource or ect

Uchibra`Weg
4-8-2008, 08:18 PM
في السكريبت التي في الاعلى, يوجد هذا السطر

LanczosResize(640,272) # Lanczos (Sharp)


استدله بـ

LanczosResize(702,400) # Lanczos (Sharp)



السكريبت النهائي

AviSource("[Zero-Raws] Slayers Revolution - 01 RAW (D-TX DivX6.8.2 1280x720).avi")
LanczosResize(740,400)

mr. sword
4-8-2008, 09:56 PM
في السكريبت التي في الاعلى, يوجد هذا السطر

LanczosResize(640,272) # Lanczos (Sharp)


استدله بـ

LanczosResize(702,400) # Lanczos (Sharp)



السكريبت النهائي

AviSource("[Zero-Raws] Slayers Revolution - 01 RAW (D-TX DivX6.8.2 1280x720).avi")
LanczosResize(740,400)


xP

اهاا اعتقد هذا السكربت راح يكون اسهل وارتب مشكوور اخوي راح اردلك بعد الترجمة

Kyu ^^
4-8-2008, 11:37 PM
السلام عليكم


عندي إستفسار في الكاريوكي فممكن المساعدة ^^"


في هذه الصورة بعد ماسويت الكاريوكي حقي كانت الكلمات متشابة و مرتبة

( أضط على الصورة لتتكبر ^^ )


http://www7.0zz0.com/thumbs/2008/08/04/20/239692458.jpg (http://www.0zz0.com/realpic.php?s=7&pic=2008/08/04/20/239692458.jpg)


لكن بعد ما أضفت له lua تبعثرت الكلمات هكذا


http://www7.0zz0.com/thumbs/2008/08/04/20/912047278.jpg (http://www.0zz0.com/realpic.php?s=7&pic=2008/08/04/20/912047278.jpg)


سؤالي هوا كيف أرتب الكلمات كما كانت مع إضافت الـ lua ?


و شكراً


في أمان الله

كايتو _ كيد
5-8-2008, 02:40 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته..~



أهلاً أخــي ..~


شكراً لك على الموضوع المفيد جداً جداً ..~



في الحقيقة , كان لدي برنامج للترجمة ( برنامج سيء وللأسف ) ..


وقد قمت بحذفــه ..


فأريــد برنامج متميز للترجمـــة..~
وشرح عن طريقة الترجمــة فيه , وكل مايخصه..!


وقد راجعت ( ردود تساعدك في حل... )
ووجدت عدة برامــج , ولكنني لا أستطيع التحميل من ذاك الموقــع وللأســف ..!


فأرجو رفعها على موقــع سهل وبسيط ( وغير محجوب في السعوديــة ).!.


شكراً لكم مقدمــاً,,, ( وأعتذر على كثرة الطلبات وصعوبتها )



وأرجو تلبيـــة الطلب بأقصى سرعة ممكنـــة..~



في آمـــان الله..~

Uchibra`Weg
5-8-2008, 05:29 AM
كايتو _ كيد
افضل البرامج حتى الآن هي,,
Aegisub

الروابط وكل شيء تحصله هنا
http://www.aegisub.net

كايتو _ كيد
5-8-2008, 02:24 PM
كايتو _ كيد
افضل البرامج حتى الآن هي,,
Aegisub

الروابط وكل شيء تحصله هنا
http://www.aegisub.net


أهلاً أخـــي,,~

شكراً لك , ولكن ماهي الطريقة لتحميله..!

أرجو افادتي بالطريقة الكاملة. .~


في آمــأن الله.~.

Shion
5-8-2008, 04:04 PM
أهلاً أخـــي,,~

شكراً لك , ولكن ماهي الطريقة لتحميله..!

أرجو افادتي بالطريقة الكاملة. .~


في آمــأن الله.~.


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

شرح كامل من الأخ q8ht .. عن Aegisub

من التنصيب حتى الاستخدام

أضخم شرح عـAegiSubـن ( 70 صورة ) مع فــHTـقــQ8ـط (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=49670)


رجاءً . يمنع عرض التواقيع .. قم بتعدبل ردودك السابقة واحذف التواقيع منها

Shion

Shion
5-8-2008, 04:10 PM
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته

أخي الكريم shoin أنا سويت نفس ماقلتلي بالضبط
لكن مانفع معاي .
الطريقة
بعد ما ترجمت الحلقة نزلت حلقة راو
ولصقت الحلقة الراو على الحلقة بإستخدام
virtualdub
1-file- open video
2-video- filters- add- load-textsub-ok-open-ok
3-video-compression-xvid
4- file-save as avi
تحياتي

***VIP***



وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

المعذرة يبدو أن الأمر يتعدى مجال معرفتي.

أتمنى أن يفيدك من هم أكثر تمرسًا وخبرة مني.


رجاءً . يمنع عرض التواقيع .. قم بتعدبل ردودك السابقة واحذف التواقيع منها

Shion

أبوهاشم
5-8-2008, 08:03 PM
السلام عليكم
حملات ملف خطوط للانميHigurashi_no_Naku_Koro_n
وكان امامة علم الماني وروسي
مما يفهم منه ان الملف باللغة الالمانية أو الروسية
لكن يظهر على جهازي برموز عجيبة غير مفهومة مثل
آû يه ٌëûّàëè îٍ يهمî "ے ٌٍَàë" èëè "ے ُî÷َ َىهًهٍü"?
ارجو مساعدتي لاني ارغب في ترجمة الانميالانجليزية ولم اجدها

كايتو _ كيد
6-8-2008, 03:33 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته





شرح كامل من الأخ q8ht .. عن Aegisub


من التنصيب حتى الاستخدام


أضخم شرح عـAegiSubـن ( 70 صورة ) مع فــHTـقــQ8ـط (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=49670)





Shion



شكراً لكِ أخـــتي , وتم دخول الموضوع الأن ,,
الشرح مفيد ورائــع , شكراً لمن وضعه..

لكني لم أجد البرنامج ,, فمالفائدة..؟!

(( تم التعديل ))


في آمـــان الله..~

HeadLiner
6-8-2008, 11:51 AM
شكراً لكِ أخـــتي , وتم دخول الموضوع الأن ,,
الشرح مفيد ورائــع , شكراً لمن وضعه..

لكني لم أجد البرنامج ,, فمالفائدة..؟!

(( تم التعديل ))


في آمـــان الله..~

إختي إقرأي ردود ذلك الموضوع و ستجدين رابط مباشر Icon498

على العموم هذا الرابط

كليك يمين + حفظ بإسم (http://www.malakith.net/amz/aegisub/aegisub-r1813-setup.exe) --------> قدبببببببببببببببببم thumbdown

أو رابط آخر أيضا مباشر (http://okaeri-fansubs.net/amz/aegisub-r1987-setup.exe)

في امان الله

كايتو _ كيد
6-8-2008, 02:36 PM
اخي إقرأ ردود ذلك الموضوع و ستجد رابط مباشر Icon498

على العموم هذا الرابط

كليك يمين + حفظ بإسم (http://www.malakith.net/amz/aegisub/aegisub-r1813-setup.exe) --------> قدبببببببببببببببببم thumbdown

أو رابط آخر أيضا مباشر (http://okaeri-fansubs.net/amz/aegisub-r1987-setup.exe)

في امان الله

icon144 كيف لم أنتبه icon144

على كلٍ ,, شكراً لك أخي على ( الموضوع ) وعلى ( المساعدة )..! eh_s7eh_s7

جاري مشاهــدة الموضوع ,, ! thumbsup-Icon


في آمــان الله..~ bye00

وائـــــلكو
6-8-2008, 04:52 PM
أنا صراحة مش علرف ايش يعني ملف التورنت وكيف يستخدم
مع العلن أن لدي خبرة بسيطة بالترجمة
مشكورين

لُجّ
6-8-2008, 04:56 PM
السلام عليكم

عندي سؤال ممكن بعد ما أحول الحلقة الى صيقة avi,وأحطها في برنامج الترجمة تتطلع مقلوبة اش السبب
أو تظهر
http://www.an-dr.org/upload/uploads/d0462dae41.bmp (http://www.an-dr.org/upload)

ممكن برنامج تحويل الفيديو او الصيغ

وائـــــلكو
6-8-2008, 05:04 PM
أنا صراحة مش عارف ايش يعني ملف التورنت وكيف يستخدم
مع العلم أن لدي خبرة بسيطة بالترجمة
مشكورين

محبة الربيع
6-8-2008, 07:18 PM
السلام عليكم^^


ماهو الكود الذي يجعل الكلمه تتوهج؟.


وايضاً الكود الذي يجعل الكلمه تكبر وتصغر ^^



والسلام عليكم...

محبة الربيع
6-8-2008, 07:21 PM
أنا صراحة مش علرف ايش يعني ملف التورنت وكيف يستخدم

مع العلن أن لدي خبرة بسيطة بالترجمة

مشكورين




اخي التورنت مال خص بالترجمه ابد ^^"


اذا عندك اي استفسار متعلق بالتورنت اطرحه في قسمه عند قسم البرامج تجد


قسم فرعي بعنوان منتدى التورنت وهناك موضوع استفسارات ايضاً ^^

محبة الربيع
6-8-2008, 07:53 PM
السلام عليكم

عندي سؤال ممكن بعد ما أحول الحلقة الى صيقة avi,وأحطها في برنامج الترجمة تتطلع مقلوبة اش السبب
أو تظهر
http://www.an-dr.org/upload/uploads/d0462dae41.bmp (http://www.an-dr.org/upload)

ممكن برنامج تحويل الفيديو او الصيغ


بالنسبه لأنها تظهر مقلوبه حدثت معي المشكله سابقاً نسيت كيف الطريقه ^^"



اما بالنسبه للرساله ليست واضحه لكن يبدو أن الـ avisynth ليس مثبت حمليه من هنا (http://www.mediafire.com/?r2jd7xtgrww)




واما بالنسبه لبرنامج تحويل الصيغ حمليه من هنا (http://www.mediafire.com/download.php?dmgtpzxmm9f)



وارجوا ان اكون قد افدتكِ ^^"

peripeteia
6-8-2008, 09:15 PM
السلام عليكم^^



ماهو الكود الذي يجعل الكلمه تتوهج؟.



وايضاً الكود الذي يجعل الكلمه تكبر وتصغر ^^





والسلام عليكم...



وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


بالنسبة لكود التوهج فلا أدري ما المقصود به تحديداً .. ولكن في علمي لا يوجد كود خاص يقوم بهذه العمليّة إلا بعد دمج أكثر من كود .. كما هو موجود في الصفحة الأولى من هذا الموضوع

http://msoms-anime.net/showpost.php?p=857732&postcount=3


أما الكود الآخر فأفضل من شرحي له سأضع لكِ كتاب الأخ MexFX للأكواد بشرح بسيط ومفصل ورائع .. ستستفيدين منه بشكل أكيد ::

http://c.imagehost.org/download/0237/ASS_Override_Tags_MexFX.rar


وفقكم الله

SASK
7-8-2008, 03:36 AM
هلا اخواني المبدعين

انا حاب سال عن الانتاج..

اولاً:ماهي الاكواد المناسبة لجميع الجودات
واكواد الصوت ايضاً والحاوي ؟؟؟

يعني الجودة العالية..كود XVId
الحاويAVI كود الصوتAcc3
^^هذا مثال..
فياريت لو تعلموني

..............

ثانياً:
عن البرنامج الي يحول الصيغ؟؟؟
مثلاً من صيغةAVIالى صيغةMP4

وارجوا اني مااكون ثقلت على احد..


إن كان فيه اي شيء عن الانتاج
وانا ماذكرته ياريت لو تعلموني..

Uchibra`Weg
7-8-2008, 06:26 AM
SASK
في اشياء يجب مرعاته, اولاً من الخطا استخدام x264 في الحاوية avi
وهذا الخطأ يقع فيها الكثير.. وايضًا, ACC لا تستخدم مع avi في العادة.

< السبب > (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=918922&postcount=335)


الكوديكات في العادة يكون
ملف avi كوديك الفيديو Xvid والصوت Mp3
ملف mkv/mp4 يقبلون كوديك Xvid و X264 في الفيديو واما الصوت
Vorbis و ACC.


بعد كل هذا ايضًا, لن تستطيع وصول للجودة العالية في حال انك
ماتهتم إلا بالحجم الصغير.. الاحجام المناسبة تكون 145-175 لنسخة
الـSD, و225 - 250 او 345 - 355 لنسخة الـHD .

ككل لازم تحط bitrate عالي.




اما سؤال الثاني, فما فهمت وش تقصد بالضبط
ولكن هذا الموضوع سيخدمك

••.•´¯`•.•• ( ولأول مرة في المنتديات العربية - كيف تضغط باستخدام الـ Container الحبيب MP4 ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5423)) ••.•´¯`•.••

hoob
7-8-2008, 09:41 AM
مشموش
كيف اقدر اغير الخط في الترجمة حاولت اكتر من مره بس لمن اغير الخط مايتغير شي
وحملت الخطوط اكثر من مره بس برضو ماسار شي
ممكن الحل
مع الشرح
مع روابط الخطوط
مع طريقة التثبيت

عندي سؤال ثاني كيف اقدر اسوي كاريوكي
مثل بعض المترجمين عند كتابت كلمات الاغني
وسلااااااااااااامتكم

HATORI
7-8-2008, 11:16 AM
مشموش
كيف اقدر اغير الخط في الترجمة حاولت اكتر من مره بس لمن اغير الخط مايتغير شي
وحملت الخطوط اكثر من مره بس برضو ماسار شي
ممكن الحل
مع الشرح
مع روابط الخطوط
مع طريقة التثبيت


أخوي .. بخصوص إستفسارك الأول .. تـأكد من وضع ترميز اللغة العربية كما في الصـورة :

http://www.an-island.com/up/users/public/p31774mso1j55.jpg

^^"

HATORI
7-8-2008, 11:21 AM
السـلام عليـكم مبـدعي التـرجمة ..

عنـدي إستفسـارين ..

الأول :

كيف يمكنني أن أجعل الجملة بشكل طولي كما في الصـورة :

http://www.an-island.com/up/users/public/k28631msoi55.jpg

الثـاني :

كيف أستطيع أن أنتج الحلقة بـ الجـودة المتوسطة بحجم صغير .. مع المحافظة على نسبة كبيــرة من الوضوح .. ؟

و يعطيـكم ألف عـافية

HeadLiner
7-8-2008, 12:57 PM
السـلام عليـكم مبـدعي التـرجمة ..

عنـدي إستفسـارين ..

الأول :

كيف يمكنني أن أجعل الجملة بشكل طولي كما في الصـورة :

http://www.an-island.com/up/users/public/k28631msoi55.jpg

الثـاني :

كيف أستطيع أن أنتج الحلقة بـ الجـودة المتوسطة بحجم صغير .. مع المحافظة على نسبة كبيــرة من الوضوح .. ؟

و يعطيـكم ألف عـافية

و عليكم السلام

1- لست في البيت الآن و ليست الأكواد أمامي ( ممكن fry90 لست متأكد ) تستطيع فعل ذلك يدويا بإستخدام أداة الروتيت

2- أنتج بإستخدام الـ mp4 كما في شرح الأخ كرييتف موجود في احد الردود السابقة من هذا الموضوع

تحياتي

عودة فرعون
7-8-2008, 04:57 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أخواني لدي مشكلة لا بل مصيبة في برنامج megui لنبدأ
أولاً طبقت مثل درس الأخ كرييتف بضبط وكل شيء تمام بس المشكلة تبتدي عند صفحة تحديد الحجم أو لم تحدد المشكلة نفسها تظهر لي رسالة :

your Avisynth clip is is the wrong colorsace, 1610612740.
The colorspace should by Yv12.Do you want me to add ConvertToYv12() to the end of your؟ script
وعندما أضغط على yes تظهر رسالة آخرى:

successfully converted to Yv12
وعند نافذة أكواد الصوت تأتي بشكل التالي:

Nero AAC:*scratchpad*
معلومات عن الحلقة التي أعمل عليها:

Video: MPEG4 Video (H264) 704x480 (853:480) 23.98fps [Video]
Audio: Dolby AC3 48000Hz 6ch [Audio]
mkv
وإذا وضعت كود الصوت:

FAAC:*scratchpad*
يقوم البرنامج بتفكيك الصوت والأنمي
هذه هي مصيبتي وأرجو الأ أكون أثقلت عليكم يا أخوتي
وآسف على عدم وضع الصور لأني لا أعرف كيف أقوم بتصوير (المشكلة معطلتني عن الأنتاج)
آوه نسيت الأنمي HD عالي الجودة والسلام خير ختام.

HeadLiner
7-8-2008, 05:07 PM
عودة فرعون


و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته


أخوي ممكن تكتبلي سكربتات ملف الـ avs لأرى أين المشكلة و بروفايل الصوت و الصورة


إن شاء الله أقدر أساعدك


======= بعد التعديل للمرة الثالثة ========


بالنسبة للتحويل الذي بالبداية فهو بسبب الشعار لا تخاف e.vil_l


أما التفكيك فممكن إنك حطيت بسكربت الـ avs الخيار audio=true و حطيت ملف صوت ثاني في خانة الصوت


تأكد من أن مسارات أكواد الصوت صحيحة .... و وجود كامل ملحقات الميجوي خاصة mkv muxer

تحياتي

عودة فرعون
7-8-2008, 06:24 PM
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
شكرا لك أخي تفضل السكربت

LoadPlugin("C:\Program Files\megui\VSFilter.dll")
DirectShowSource("C:\yyy\Full_Metal_Panic_TSR_01[v2].DVD(H264.AC3_5.1)[KAA][18A707F4].mkv",fps=23.9759856527702,audio=true)
TextSub("C:\yyy\Full_Metal_Panic_TSR_01[v2].DVD(H264.AC3_5.1)[KAA][18A707F4].ass") وأرجو أن تخبرني كيف أعرف الكود الصوت المناسب من المعلومات المتوفرة لديك وجزاك الله خيراً يا أخي فهد (لا تستغرب من معرفتي بأسمك فأنت معروف في مكسات) تحياتي

HeadLiner
7-8-2008, 06:58 PM
هلا بك أخوي

من الأفضل إنك تخلي الـ directshowsource أول شي

المهم ما علينا

شنو تحط في قائمة الـ audio ؟؟ نفس سكربت الـ avs ؟؟

ما أذكر بس التقسيم يكون عادي بالبداية لكن يتم التجميع بعد الإنتهاء تماما من عملية الإنتاج

إذا نتج لك ملفين صوت و فيديو بعد نهاية الإنتاج حاول إنك تشوف تكوينهم ببرنامج mkvmerge و تختار المطلوب مبدئيا

بالنسبة لكوديك الصوت فهناك كوديكات لا تقبل الضغط على حساب كوديكات ثانية -------> ما فهمت شي Icon44

تحياتي

عودة فرعون
7-8-2008, 07:49 PM
نعم نفس السكربت الأن بدأت التجربة ولي عودة أن شاء الله
تحياتي

عودة فرعون
7-8-2008, 08:28 PM
جزاك الله خيراً نفعت الطريقة ولكن ظهرت مشكلة آخرى أن وهي الصوت والترجمة تسبق الحلقة فما الحل
تحياتي

Uchibra`Weg
7-8-2008, 08:45 PM
عودة فرعان
لا ادري عن مشكلتك ولكن يوجد خطأ في السكريبت

fps=23.9759856527702

الـfps تعني فريم الحلقة الاًصلية.. إذا كنت تريد تحويله لـ فريم 23 فأكتبها هكذا convertfps(23.975)d
convert = تحويل, fsp فقط = فريم الملف الأصلي .

SASK
8-8-2008, 02:19 AM
SASK
في اشياء يجب مرعاته, اولاً من الخطا استخدام x264 في الحاوية avi
وهذا الخطأ يقع فيها الكثير.. وايضًا, ACC لا تستخدم مع avi في العادة.

< السبب > (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=918922&postcount=335)


الكوديكات في العادة يكون
ملف avi كوديك الفيديو Xvid والصوت Mp3
ملف mkv/mp4 يقبلون كوديك Xvid و X264 في الفيديو واما الصوت
Vorbis و ACC.


بعد كل هذا ايضًا, لن تستطيع وصول للجودة العالية في حال انك
ماتهتم إلا بالحجم الصغير.. الاحجام المناسبة تكون 145-175 لنسخة
الـSD, و225 - 250 او 345 - 355 لنسخة الـHD .

ككل لازم تحط bitrate عالي.




اما سؤال الثاني, فما فهمت وش تقصد بالضبط
ولكن هذا الموضوع سيخدمك

••.•´¯`•.•• ( ولأول مرة في المنتديات العربية - كيف تضغط باستخدام الـ Container الحبيب MP4 ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5423)) ••.•´¯`•.••


تسلم اخوي على الشرح الرائع
والله افتني كثيراً
هذا الي كنت ابيه..

تسلم اخوي..

hoob
8-8-2008, 04:30 AM
أخوي .. بخصوص إستفسارك الأول .. تـأكد من وضع ترميز اللغة العربية كما في الصـورة :

http://www.an-island.com/up/users/public/p31774mso1j55.jpg

^^"









شكــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرا

Bone-Chan
8-8-2008, 09:39 AM
عندي سؤال ,, هل آستطيع تعميق الالوان في الحلقه اثناء الانتاج بالفيرتشال دب

يعني إذا كانت الألوان باهته ,, وشكرا

Al-Braa
8-8-2008, 10:16 AM
R.Zoro

لم افهم قصدك ^^" وضح اكثر

Uchibra`Weg
8-8-2008, 11:03 AM
R.Zoro
إذا كنت تستخدم avs فتقدر تسويه بـTweakColor او Deen
ColorMatrix ايضًا ينفع..

Deen صعب !!
اقرى دروس المرفق بعناية :P



---

في حالة انك تقصد الفلاتر العادية.. فأنا ما استخدمه,,

Bone-Chan
8-8-2008, 01:22 PM
آنا إنسآن عندي حسآسيه من avs مادري ليه حاس انه فيه تعقيد فظيع

البرآء < آممممممم كيف آشرح لك ,, مثلا واحد لآبس بدله لون البدله الحقيقي ـُـُـُـُـُـُـُُـُ آجي آفتح الفيديو آحصل اللون كذا ـُـُـُـُـُـُـُُـُ

^^^^^^^^
^^^^^^^^
كيف اعدل اللون

Uchibra`Weg
8-8-2008, 02:40 PM
الavs مب معقدة, بس لازم تكسب مرونة في تحرير واستخدام سكريبات avs
وتلعب فيه على كيفك.. لعب حقيقي,,

في اشياء صعبة فعلاً, وفي اشياء صعبة على فاضي, وفي اشياء سهلة ومهمة
جدًا.. اشياء كثيرة..

عودة فرعون
8-8-2008, 03:47 PM
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
شكرا على المساعدة أخي فهد ويوشيبارا
أخي يوشيبارا ها هو السكربت بعد التعديل:

LoadPlugin("C:\Program Files\megui\VSFilter.dll")
DirectShowSource("C:\yyy\Full_Metal_Panic_TSR_01[v2].DVD(H264.AC3_5.1)[KAA][18A707F4].mkv",fps=23.975,audio=true)
TextSub("C:\yyy\FULL 1.ass")
TextSub("C:\yyy\EEFF.ass")
هل هو صحيح أم فيه خطأ أخي يوشيبارا
الأن المشكلة الثانية في الأنتاج بــ ميوجري
لما أضع هذا:

Nero AAc:*scratchpad*
الكود الصوت يقوم بلعملية وكل شيء صحيح بس المشكلة في أن الصوت والترجمة تسبق الحلقة
بمراحل
وهناك أيظن نافذة (Queue) تظهر فقط ثلاث خانات ليس مثل شرح الأخ كريتتف أربع خانات
أرجو المساعدة تحياتي

WALED23
9-8-2008, 03:19 AM
السلام عليكم

عندي مشكله في برنامج virtuladubMod
المشكله هي :


عندما ألصق الترجمه و أختار فلتر Xvid تطلع لي هذه الجمله :

statsfile not round
Ok
و بعد ما أضغط على أوكي تطلع لي هذه الجمله :

Connot start video comperession
the operation is not supported
( error code- 1 )

و هذه هي المشكله فما هو الحل ؟

باعوضه
9-8-2008, 11:55 AM
مشكور والله عل الموضوع
أنا عندي سؤال كيف ممكن نغير جودة الحلقة عند لصق الترجمة ببرنامج virtuladub
تحياتي باعوضة

M-D-LUFFY
9-8-2008, 01:59 PM
السلام عليكم



عندي مشكله في برنامج virtuladubMod
المشكله هي :


عندما ألصق الترجمه و أختار فلتر Xvid تطلع لي هذه الجمله :


statsfile not round
Ok
و بعد ما أضغط على أوكي تطلع لي هذه الجمله :


Connot start video comperession
the operation is not supported
( error code- 1 )


و هذه هي المشكله فما هو الحل ؟


ربما يكون هذا خلل في تثبيت الفلتر . .


يجب عليك إعادة الثبيت وأخبرني بالنتيجة . .


لتحميل النسخة الرسمية


أداة الـ XviD ...


اضغط هنا للتحميل ... (http://msoms-tutorials.net/translation_tools/codecs/XviD-1.0.3-20122004.exe)

وهذا درس سيفيدك ..

••.•´¯`•.•• ( ضغط الفيديو باستخدام كوديك XviD ... [ معدل ] ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=4274)) ••.•´¯`•.••

peripeteia
9-8-2008, 09:29 PM
آنا إنسآن عندي حسآسيه من avs مادري ليه حاس انه فيه تعقيد فظيع

البرآء < آممممممم كيف آشرح لك ,, مثلا واحد لآبس بدله لون البدله الحقيقي ـُـُـُـُـُـُـُُـُ آجي آفتح الفيديو آحصل اللون كذا ـُـُـُـُـُـُـُُـُ

^^^^^^^^
^^^^^^^^
كيف اعدل اللون


لا أدري لمَ الحساسيّة من الـ avs .. ولكن أظن أنها الحل الوحيد في سؤالك (والله أعلم) ^^"

ادخل على درس تعلم avisynth .. وستجد خطوات للتحكم بنظام الألوان + خطوات التحكم في الإضاءة و التباين و تشبع الألوان


وفقكم الله^^

F L A M I N I
9-8-2008, 10:46 PM
السلام عليكم ..

إخواني أنا جهازي فستا و عندي مسلسلات بس لما اشغل الـ bs player و ركبت الترجمة تطلع بـ لغة غريبه بـ الأصح يطلعلي رموز بدال ما يطلع بـ العربي ..

لا أعرف هل هو يحتاج تعريب أم لا أفيدوني جزاكم الله خير ..

نور للنمور
9-8-2008, 11:13 PM
السلام عليكم

اخواني ممكن أعرف وين المشكلة

انا اترجم بالايجيسب ولمن الصق الترجمة ازا كانت انجليزية على الفيجوال دب تطلع مزبوطة

اما لمن الصقها ازا كانت عربي تطلع رموز

F L A M I N I
10-8-2008, 02:22 AM
السلام عليكم

اخواني ممكن أعرف وين المشكلة

انا اترجم بالايجيسب ولمن الصق الترجمة ازا كانت انجليزية على الفيجوال دب تطلع مزبوطة

اما لمن الصقها ازا كانت عربي تطلع رموز



نفس الشيء يـ ليت في حـل ..

M-D-LUFFY
10-8-2008, 02:43 AM
نفس الشيء يـ ليت في حـل ..

لحل هذه المشكلة يجب تغيير الترميز إلى Unicode

اتبع الآتي : افتح ملف الترجم باستخدام المفكرة >> إضغط حفظ باسم >> غير الترميز إلى Unicode >> اضغط حفظ

F L A M I N I
10-8-2008, 02:59 AM
^^
مشكور أخوي لكن لـ الأسف ماتغير شيء انا خايف انه محتاج تعريب الجهاز ..

Al-Braa
10-8-2008, 07:04 AM
F L A M I N I & نور للنمور

اخي الكريم جرب فتح برنامج الـ aegisub ثم من تبويب Export subtitle << File

ستظهر لك نافذة غير الـ text encoding إلى UTF-16 واضغط Export واحفظ المكان في أي مكان

~ بالتوفيق والسلام ~

@@ناروتو@@
10-8-2008, 09:19 AM
السلام عليكم


سؤال:كيف اقدر اسوي تاثير من الاوتو موشن على تتر واحد؟
لاني جربت اسوي اكثر من طريقه(من عندي) ولكن يسير التاثير على كل التترات

Uchibra`Weg
10-8-2008, 09:46 AM
السلام عليكم

سؤال:كيف اقدر اسوي تاثير من الاوتو موشن على تتر واحد؟
لاني جربت اسوي اكثر من طريقه(من عندي) ولكن يسير التاثير على كل التترات



هذا يرجع لطريقة برمجة السكريبت:
إذا كان السكريبت مبرمج على انه يحدد الأسطر المحدده.. فبتشتغل على
الاسطر المحددة انت تحدده, في اشياء كثيرة في الايجي سيب تقدر تخليه
نقطة التحديد, الاكتور, الستايل, الsyl , وكلمات الاغنية نفسها..



ولكن.. إذا كان للي تفكر فيه نفس للي افكر فيه انا..
فالحل انك تاخذ الجزء المحدد وتفتح ايجيسيب وتنسخة وتحطه فيه وتطبق السكريبت
بعده انسخ الجزء التي تم التطبيق للسكريبت الرئيسي.

F L A M I N I
10-8-2008, 02:54 PM
F L A M I N I & نور للنمور





اخي الكريم جرب فتح برنامج الـ aegisub ثم من تبويب Export subtitle << File


ستظهر لك نافذة غير الـ text encoding إلى UTF-16 واضغط Export واحفظ المكان في أي مكان



~ بالتوفيق والسلام ~




مشكور أخوي عـ الرد ..


المشكلة كل ما انزل ملف ترجمة عربي يطلع كذا بـ النوت

http://up3.m5zn.com/get-8-2008-est86mijmzj.jpg

و السموحة أتعبناكم ..

Flash Night
10-8-2008, 06:37 PM
السلام عليكم

أواجه مشكلة في برنامج الـ Aegisub النسخة الجديدة 2.1.2 هي عندما أكتب بالعربي
وأظلل الكلام يظهر إلى بالعكس يعني لو أبي اسوي تعديل للكلام
بتكون مشكلة عويصه

هل هناك حل لهذه المشكلة

Al-Braa
10-8-2008, 06:51 PM
F L A M I N I

طيب افتح بالنوت ثم من قائمة Save as >> File

وغير الـ Encoding إلى unicode

احد من الطريقتين لازم تنجح

~ بالتوفيق ~

Al-Braa
10-8-2008, 06:56 PM
Flash Night

للأسف النسخة لاتدعم العربية بشكل تام ولكن يمكنك حل هذه المشكلة بـ المفكرة | notepad |

او بإمكانك حلها بتظليل كلمة غير الكلمة التي تريدها جرب في السطر كامل حتى تتظلل :D

~ بالتوفيق ~

F L A M I N I
10-8-2008, 07:34 PM
F L A M I N I



طيب افتح بالنوت ثم من قائمة Save as >> File


وغير الـ Encoding إلى unicode


احد من الطريقتين لازم تنجح



~ بالتوفيق ~




أخوي مجربها والله ما ظبطت ما أعرف وش اسوي ..!

انا سويت طريقة اللي هي افتح النوت بـ الفير فوكس و أغير الترميز منه يطلع معي أوكي عربي و أنسخه و أحطه بـ النوت و أحفظه ومثل ماقلت أغير الإنكودنج و يظبط لكن الإمتداد txt أنا أبيه srt عشان يظبط مع الـ BS Player يـ ليت في حـل و السموحة أتعبناك .. Icon108

M-D-LUFFY
10-8-2008, 07:52 PM
أخوي مجربها والله ما ظبطت ما أعرف وش اسوي ..!



انا سويت طريقة اللي هي افتح النوت بـ الفير فوكس و أغير الترميز منه يطلع معي أوكي عربي و أنسخه و أحطه بـ النوت و أحفظه ومثل ماقلت أغير الإنكودنج و يظبط لكن الإمتداد txt أنا أبيه srt عشان يظبط مع الـ BS Player يـ ليت في حـل و السموحة أتعبناك .. Icon108



ممكن تعطيني ملف الترجمة وأشوف القصة معاه , , ^_^

F L A M I N I
10-8-2008, 08:06 PM
ممكن تعطيني ملف الترجمة وأشوف القصة معاه , , ^_^





سم ..


http://up5.m5zn.com/v6xlof7j2g8j/85.srt.htm

M-D-LUFFY
10-8-2008, 08:26 PM
سم ..


http://up5.m5zn.com/v6xlof7j2g8j/85.srt.htm

تم التعديل بنجاح . . ^_^

تفضل هنا (http://www.zshare.net/download/168226046215bfe4/)

F L A M I N I
10-8-2008, 08:43 PM
طيب أخوي ياليت تشرحلي الطريقة لأني مو كل ترجمة راح أجيبها هنا ..

و مشكور أتعبناك و السموحة ..

Sailor Moon
10-8-2008, 09:06 PM
http://i262.photobucket.com/albums/ii102/q8ht/Aegisub/8.gif
شباب انا عندي مشكلة و هي اني ما الاقي الحلقات اللي ابى اضعها عشان اترجمها
فشو اسوي عشان اطلع الحلقات من الملف و مع السلامة

M-D-LUFFY
10-8-2008, 09:25 PM
طيب أخوي ياليت تشرحلي الطريقة لأني مو كل ترجمة راح أجيبها هنا ..

و مشكور أتعبناك و السموحة ..
هذي الطريقة . . هنا . .

إذا فتحت الملف بالمفكرة وضغطت حفظ باسم . .

طبق ما يوجد في الصورة

http://dl41.zshare.net/download/6ad54499e6e34b39ddfd711028bf229f/1218392478/16824497/1222.png أرجو أن تكون قد فهمت . .

Sailor Moon
10-8-2008, 09:41 PM
شو شباب وين الرد على سؤالي

F L A M I N I
10-8-2008, 10:38 PM
هذي الطريقة . . هنا . .

إذا فتحت الملف بالمفكرة وضغطت حفظ باسم . .

طبق ما يوجد في الصورة

http://dl41.zshare.net/download/6ad54499e6e34b39ddfd711028bf229f/1218392478/16824497/1222.png أرجو أن تكون قد فهمت . .


خخخخخخخخخخخخخخخخخ ..

أخوي الصورة مو طالعه عندي طالعه x ياليت تعطيني الرابط نفسه حق الصورة مو تضعها سيده .. :d

أتعبناك والله ..

peripeteia
10-8-2008, 11:11 PM
السلام عليكم


اليوم أتيت سائلاً .. أريد أن أسأل خبراء الـ avs ..

قمت بتركيب سكربت بسيط .. ليقوم بدمج صورة في بداية الحلقة لمدة معينة ثم يختفي .. المشكلة ليست هنا ,, بل المشكلة أني أردت أيضاً إضافة شعار للحلقة ,, فتعارض الإثنين ,, ولم أعرف ما الحلّ

نموذج السكربت ::




MyVideo = "مسار الحلقة"
MyLogo = "مسار شعار الحلقة"
pic = ImageSource(MyLogo).ConvertToRGB32
xPos = 1155
yPos = 0

mask_clip = Mask(pic, pic.GreyScale.Levels(0, 1, 75, 0, 255))
Overlay(MyVideo, pic, mask=ShowAlpha(mask_clip), y=yPos, x=xPos, mode="add", opacity=1)
converttoyv12()

MySub1 ="ملف ترجمة"
MySub2 ="ملف ترجمة"

MyPicture = "مسار الصورة التي تظهر في البداية"
Second_To_Appear = 7
DirectShowSource(MyVideo,fps=23.976, convertfps=true ,audio=true).Lanczos4Resize(1280,720)

TextSub(MySub1)
TextSub(MySub2)

Frame_Rate = Framerate(last)
Frames_To_Appear = int(Second_To_Appear *Frame_Rate)
logo = imagesource(MyPicture , end=Frames_To_Appear ).Lanczos4Resize(Width(last),Height
(last)).converttoyv12().assumefps(last).FadeOut(70 )

logo = audiodub(logo, blankclip(last, length=Frames_To_Appear ))

logo ++ last



المكتوب بالأحمر هو أوامر الشعار ,, والمشكلة فيه ,, فإن حذفت تلك الأوامر يعمل السكربت بشكل صحيح ولا غبار عليه ,, أما إن أضفتها , فيظهر لي خطأ أنه يواجه مشكلة مع كلمة overlay ,, فلا أدري ما العمل ^^

يمنع عرض التواقيع في هذا الموضوع !!

M-D-LUFFY
11-8-2008, 12:13 AM
خخخخخخخخخخخخخخخخخ ..

أخوي الصورة مو طالعه عندي طالعه x ياليت تعطيني الرابط نفسه حق الصورة مو تضعها سيده .. :d

أتعبناك والله ..
http://up3.m5zn.com/get-8-2008-eg1br2958vz.png (http://up3.m5zn.com/showimage-8-2008-eg1br2958vz.png)

أنا آسف تفضل . .

نور للنمور
11-8-2008, 12:26 AM
F L A M I N I & نور للنمور



اخي الكريم جرب فتح برنامج الـ aegisub ثم من تبويب Export subtitle << File


ستظهر لك نافذة غير الـ text encoding إلى UTF-16 واضغط Export واحفظ المكان في أي مكان



~ بالتوفيق والسلام ~


مشكوووور اخوي انا اتحلت عنديthumbsup-Icon

Sailor Moon
11-8-2008, 12:59 AM
شباب وين الردود

espanhol77
11-8-2008, 02:41 AM
السلام عليكم ورحمة الله
إستفساري هو
أريد أن أعرف كيفية إنتاج الحلقات مثلا أو الأفلام يعني بعد الترجمة كيف يخرج المترجم الحلقة او الدراما أو الفيلم الدي قام بترجمته وأريد ان أعرف ايضا كيف يمكن لأي شخص أن يستخرج من ترجمته لحلقة ما أو دراما أن ينتجها بجودة عالية وجودة متوسطة و جودة ضعيفة أو بمعني أخر كيف يمكن للمترجم أن ينتج الحلقة المترجمة و يستخرج منها جودات كثيرة عن طريق برنامج aegisub
يارب تكونوا فهمتموني جيدا
تحياتي للكل

NGL
11-8-2008, 06:47 AM
شباب انا عندي حلقة ناروتو شيبودن بالجودة العالية لكن الصيغة mp4 حولتها إلى avi

ووضعتها في الإيج سوب عشان أترجمها لكن كل شوي تطلع هذه الرسالة و مو عارف السبب؟


http://www.t7bk.net/up/uploads/images/02eed634de.jpg

ممكن الحل ودمتم بود

Al-Braa
11-8-2008, 09:14 AM
Miano S

الحلقة تحملها انت ولاتجدها عندك ارجوا أن يكون هذا الي تقصده

بالتوفيق

espanhol77

ادخل هذا الموضوع (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=10863)ودور لمواضيع الانتاج

انتبه للتوقيع

Al-Braa
11-8-2008, 09:16 AM
NGL

جرب فتح الحلقة بأوامر الـ Avs وتأكد من وجود حزمة الاكواد قي الجهاز

~ بالتوفيق ~

@هايبرا@
11-8-2008, 10:05 AM
ممكن أستفسر عن كيفية قطع جزء من الفيديو أو وضع سواااااااااااااد على أي لقطة

NGL
11-8-2008, 10:15 AM
NGL



جرب فتح الحلقة بأوامر الـ Avs وتأكد من وجود حزمة الاكواد قي الجهاز



~ بالتوفيق ~


موجودة عندي من زمان الحزمة لكن ما فهمت قصدك بـAvs وعلى فكرة الجودة التوسطة تفتح لكن العالية

بعد تحويل الصيغة ما تتطلع

أرجوا فهمت قصدي

Sailor Moon
11-8-2008, 09:15 PM
Miano S



الحلقة تحملها انت ولاتجدها عندك ارجوا أن يكون هذا الي تقصده


بالتوفيق


espanhol77


ادخل هذا الموضوع (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=10863)ودور لمواضيع الانتاج


انتبه للتوقيع



اختي انا عندي حلقات بمحملها تطلع في قسم رهيخ بس ما تطلع في هذا القسم
http://i262.photobucket.com/albums/ii102/q8ht/Aegisub/8.gif
شو هو السبب ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
هذا هو قصدني

yama_kasi
12-8-2008, 12:43 AM
السلام عليكم,,,
لدي استفسار / إذا أردت إضافة صورة قمت بإقتطاعها إلى الإيجي سب..ما هي
الطريقة..
ليس كما في ass draw..يظهر الكود تبعه..
سؤال على الطاير >> لا دبل XD
الآن هل السكربت الذي سأستخدمه في الكاريوكي يقيدني في أمور مثلاً هل هناك مثل هذا الأمر مثل لا يَقبل إستخدام كود الموف و التحرك في كذا طبقة؟!
>> متعيجز يفتح موضوع الكاريوكي..^^"
سووري على عدم توضيح السؤال بشكل أفضل..
بإنتظـار الرد..

Sailor Moon
12-8-2008, 12:49 AM
وين الردود يا شباب

Uchibra`Weg
12-8-2008, 01:05 AM
Shining Tears
الاشياء للي انت وصفته انك تبي تسويه.. سهل
بس طريقتك في التطبيق صعب.. انا ماجربت الimagesource من ما سمعت عنه..
ولا جربت الفلتر الموجود في موضوع تعلم الAviSynth

ولكن.. عندك فلاتر ثانية تسوي لك للي انت تبيه مثل insertsign و signs_overlay

Sailor Moon
12-8-2008, 01:11 AM
Miano S



الحلقة تحملها انت ولاتجدها عندك ارجوا أن يكون هذا الي تقصده


بالتوفيق


espanhol77


ادخل هذا الموضوع (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=10863)ودور لمواضيع الانتاج


انتبه للتوقيع



اختي انا عندي حلقات بمحملها تطلع في قسم رهيخ بس ما تطلع في هذا القسم
http://i262.photobucket.com/albums/ii102/q8ht/Aegisub/8.gif
شو هو السبب ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
هذا هو قصدني

ja3eso
12-8-2008, 01:12 AM
اخوي من وين اقدر احصل على مجموعة اكواد
لمؤثرات الترجمة

Sailor Moon
12-8-2008, 01:19 AM
شباب وين الردود

رعبه
12-8-2008, 02:21 AM
السلام عليكم ^^"
مدري وين المشكله فينى ولا في البرامج icon-??
الحين عندي برنامجين ولا ولاحد تثبت معاي مثل الناس >.<"
ممكن مساعده 67_icond
وشكرن ^^

AL Z3EEM
12-8-2008, 02:53 AM
اخوي من وين اقدر احصل على مجموعة اكواد
لمؤثرات الترجمة





تستطيع الحصول عليها من كتاب الأستاذ حيدر ,


للتحميل من هـــــــــــنـــــــــــآ (http://www.zshare.net/download/168887646a81326d/)

AL Z3EEM
12-8-2008, 02:55 AM
شباب وين الردود



لا تكتب مثل هذي الردود لأنها مخالفة للقوانين !!

ولا تظهر توقيعك في الموضوع !!


و أصلاً سؤالك غير مفهوم أبداً أبداً ياليت تقول لنا بطريقة مفهومـة ,

AL Z3EEM
12-8-2008, 02:58 AM
السلام عليكم ^^"
مدري وين المشكله فينى ولا في البرامج icon-??
الحين عندي برنامجين ولا ولاحد تثبت معاي مثل الناس >.<"
ممكن مساعده 67_icond
وشكرن ^^




و عليكم السلام ^^


أعتقد مكان هذا السؤال في قسم البرامج :)



بالتوفيق~




ملاحظـة : شكرن لا تكتب بهذه الطريقة بل تكتب شكراً :)

Kyu ^^
12-8-2008, 04:33 AM
السلام عليكم


عندي شويت إستفسارت تحتاج لرد ^^


سـ\ كيق أضع مقطع فيديو عندي في الجهاز على موقع اليوتوب ؟

سـ\ كيف أحول الصيغ الـMP4 إلى Avi لأستطيع إدخالها في برنامج اللصق ؟

عندي ملف فيديو بألصق عليه ترجمة و لما أسورد الملف ما يقبل إستيرادة

مع العلم أني جربت برنامجExtension Changer لتغيير الصيغ و لم ينفع

و الإستفسار الثاني عن الكاريوكي

في هذه الصورة بعد ماسويت الكاريوكي حقي كانت الكلمات متشابة و مرتبة


( أضط على الصورة لتتكبر ^^ )


http://www7.0zz0.com/thumbs/2008/08/04/20/239692458.jpg (http://www.0zz0.com/realpic.php?s=7&pic=2008/08/04/20/239692458.jpg)


لكن بعد ما أضفت له lua تبعثرت الكلمات هكذا


http://www7.0zz0.com/thumbs/2008/08/04/20/912047278.jpg (http://www.0zz0.com/realpic.php?s=7&pic=2008/08/04/20/912047278.jpg)


سؤالي هوا كيف أرتب الكلمات كما كانت مع إضافت الـ lua ?


و شكراً


في أمان الله

Sailor Moon
12-8-2008, 03:20 PM
لا تكتب مثل هذي الردود لأنها مخالفة للقوانين !!



ولا تظهر توقيعك في الموضوع !!



و أصلاً سؤالك غير مفهوم أبداً أبداً ياليت تقول لنا بطريقة مفهومـة ,

ان شاء الله و بأذن الله
لن اقول مثل هذا الكلام

Sailor Moon
12-8-2008, 03:23 PM
لا تكتب مثل هذي الردود لأنها مخالفة للقوانين !!



ولا تظهر توقيعك في الموضوع !!



و أصلاً سؤالك غير مفهوم أبداً أبداً ياليت تقول لنا بطريقة مفهومـة ,

جاري اعادة السؤال بطريقة مفهومة

Sailor Moon
12-8-2008, 03:35 PM
Miano S



الحلقة تحملها انت ولاتجدها عندك ارجوا أن يكون هذا الي تقصده


بالتوفيق


espanhol77


ادخل هذا الموضوع (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=10863)ودور لمواضيع الانتاج


انتبه للتوقيع



اخوي AL Z3EEM (http://msoms-anime.net/member.php?u=1009884)
تشوف اخوي Al-Braa
هو قال الحلقة تحملها انت ولاتجدها عندك ارجوا أن يكون هذا الي تقصده
و انا عندي حلقات محملنها مال كونان و هي الحلقات تطلع في قسم الفيديو
بس في هذا القسم
http://i262.photobucket.com/albums/ii102/q8ht/Aegisub/8.gif
ما تطلع الحلقات شو هو السبب ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــ
icon0Icon-Waricon044Icon05Icon98eIcon039icon301e.vil_l:(icon 5501:dicon30
و ارجو انك فهمت السؤال
و عندك الجواب يا AL Z3EEM (http://msoms-anime.net/member.php?u=1009884)

Al-Braa
12-8-2008, 04:42 PM
امم شوف خانة الـ Files of type تحصل الملفات التي تظهر لك وتأكد من الملف اللي محمله mkv

~ بالتوفيق ~

ja3eso
12-8-2008, 08:34 PM
تستطيع الحصول عليها من كتاب الأستاذ حيدر ,


للتحميل من هـــــــــــنـــــــــــآ (http://www.zshare.net/download/168887646a81326d/)




أخوي الرابط ما يشتغل عندي ممكن ترفعه على موقع آخر

espanhol77
12-8-2008, 09:07 PM
يا إخوان
انا اليوم قمت بإستخدام لاول مرة البرامج التاليةVirtualDub و البرنامج المساعد TextSub2.18 + VodSub قمت بترجمة فيديو عن طريق البرنامج الكل سار معايا تمام ولكن بعد الإنتاج قمت بتشغيل الفيديو المترجم وتفاجئت بان التوقيت والترجمة غير مظبوطين وايضا المشكلة العويصة هي ان الترجمة ليست بالعربية في الفيديو الدي ترجمته وإنما كتابة يونانية ام لا تينية وما فهمت شو اللي صار
ها هي روابط الصور التي تاكد كلامي لاني لا اعرف كيف اضعها مباشرة في الرد

http://www.filesend.net/download.php?f=4bb10e7f841aa5418bc20faab70f7838

http://www.filesend.net/download.php?f=0883f9f4f3ac4d375960bc88af022a15

http://www.filesend.net/download.php?f=0aefdff869afe88e608fa4447c4363bb

ما الحل إدن

Sailor Moon
12-8-2008, 09:25 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

Sailor Moon
12-8-2008, 09:27 PM
امم شوف خانة الـ Files of type تحصل الملفات التي تظهر لك وتأكد من الملف اللي محمله mkv




~ بالتوفيق ~

بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
و بالتوفيق لي و لك و لكل الأعضاء
و اخوي شو هو Files of type ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ و اخوي شو هو mkv ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

マジド
12-8-2008, 09:41 PM
اخوي Miano S .. والله لحتى الآن ما فهمنا مشكلتك

حاول توضح أكثر ..

Shion
12-8-2008, 11:10 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
و بالتوفيق لي و لك و لكل الأعضاء
و اخوي شو هو Files of type ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ و اخوي شو هو mkv ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟


الأخ الكريم / MianoS

Type of file = نوع الملف

MKV = هو إحدى صيغ ملفات الفيديو ..

في تلك الصورة التي اقتبست سابقًا .. كان الأمر هو اختيار إما ملف الترجمة أو ملف الفيديو ذات الصيغة MKV ..

الآن ارجع إلى حلقات المحقق كونان التي لديك في المجلد .. انظر ما هو امتداد الحلقة (avi. أو mkv. أو mp4. أو rm ...)

[ إن لم يكن الامتداد ظاهرًا .. فاضغط الزر الأيمن على الحلقة .. اختر | خصائص | .. وستجد في النافذة نوع الملف ]

إن لم تكن mkv .. فهذا قد يكون السبب في عدم رؤيتك للحلقة عندما تصل إلى هذه الخطوة من درس q8ht ..

Shion

Sailor Moon
13-8-2008, 02:01 AM
اخوي Miano S .. والله لحتى الآن ما فهمنا مشكلتك

حاول توضح أكثر ..
اخوي المشرف السابق في اخوان اعزاء و اخوات عزيزات عرفوا المشكلة

Sailor Moon
13-8-2008, 02:04 AM
الأخ الكريم / MianoS



Type of file = نوع الملف


MKV = هو إحدى صيغ ملفات الفيديو ..


في تلك الصورة التي اقتبست سابقًا .. كان الأمر هو اختيار إما ملف الترجمة أو ملف الفيديو ذات الصيغة MKV ..


الآن ارجع إلى حلقات المحقق كونان التي لديك في المجلد .. انظر ما هو امتداد الحلقة (avi. أو mkv. أو mp4. أو rm ...)


[ إن لم يكن الامتداد ظاهرًا .. فاضغط الزر الأيمن على الحلقة .. اختر | خصائص | .. وستجد في النافذة نوع الملف ]


إن لم تكن mkv .. فهذا قد يكون السبب في عدم رؤيتك للحلقة عندما تصل إلى هذه الخطوة من درس q8ht ..



Shion

اختي العزيزة Shion
مشكوووووووورة على الرد الرائع
و ان شاء الله و بأذن الله
بتشوف و انا متأكد بأنها avi لأن افضل برنامج لنا هو avi
و لكن mkv بسويها بطريقتي

AL Z3EEM
13-8-2008, 02:26 AM
أخوي الرابط ما يشتغل عندي ممكن ترفعه على موقع آخر




تفضل هذا الرابط : ass override tags (http://www.filesend.net/download.php?f=8275ce7be7e1116dd7dc4561c6283dd4)

belm2o
13-8-2008, 09:26 AM
السلام عليكم ،،

في ـبرنامج الـ MeGUI ...

لاتظهر لي رسالة تحديث البرنامج ..
ولا حتى هذه الرسالة !



http://www.upload4arab.com//files/170/x264/to_MP4/mp4_03.jpg


هل المشكلة لدي أم من البرنامج ؟

Uchibra`Weg
13-8-2008, 09:40 AM
belm2o
إن كنتِ تستخدمين نسخة الموجودة في درس CrEaTiVe, فإستخدمي نسخة أحدث
من الموجود في درس CrEaTiVe.. حمل هنا (http://www.videohelp.com/tools/MeGUI)

من الضروري جدًا استخدام احدث النسخ !!

ثم قم بالتحديث, فلربما سبب عدم نجاح التحديث امتاع السيرفر على التحديث
للإصدارات القديمة

K.Shinichi
13-8-2008, 09:49 AM
اختي بلموت هناك برنامج أسهل للاستخدام من هذا
lmx264 تجديه هنا:

http://www.4shared.com/file/38148459/14507246/lmx264GUI_2.html

سهل الاستخدام، بسيط و أفضل من الميجوي بالنسبة لي :)

peripeteia
13-8-2008, 02:33 PM
Shining Tears
الاشياء للي انت وصفته انك تبي تسويه.. سهل
بس طريقتك في التطبيق صعب.. انا ماجربت الimagesource من ما سمعت عنه..
ولا جربت الفلتر الموجود في موضوع تعلم الAviSynth

ولكن.. عندك فلاتر ثانية تسوي لك للي انت تبيه مثل insertsign و signs_overlay

عذراً على التأخير ..

أعرف الأمر الموجود في موضوع تعلم الـ avisynth ..

الذي استخدمته أنا يعطيني moods أكثر ,, وتحكم أفضل بطريقة عرض الشعار وتناسبه مع الخلفيّة ,, لذا أنا أستخدمه ,,

هل ستكون هذه الخيارات متاحة في أمر insertsign أو signs_overlay ؟

بالنسبة لـ insertsign , فيمكنني كتابته ,, أما الأمر الآخر فما هي وضيفته الأساسيّة ؟

وشكراً

النينجا الغامض
13-8-2008, 06:24 PM
مرحبا ياأخوان
أنا أريد أن اترجم ولكن خبرتي في برامج الترجمة قليلة أنا قمت بتحميل برنامج ‎Aegisub لكنني لا أعرف التوقيت جيدأ مثل أذا أردت ان أكتب ترجمة عنوان المسلسل وأريده أن يظهر مع أسم المسلسل باللغة المترجم منها ولكن ترجمة العنوان تظهر قبل ظهور العنوان باللغة المترجم منها

ولدي سؤال أخر لو سمحتم
أذا أردت كتابة ترجمة شيء مكتوب في الحلقة أريد أن أجعل الكتابة متوافقه مع تشكيلة الكتابة في اللغة المترجم منها مثلاً يعني أذا كان كتابة مكتوبه مكونه من ثلاث أسطر أريد أن أعرف كيف أجعل سطور الترجمة تحت بعضها متوافقة مع تشكيل الشيء المكتوب في المسلسل

Uchibra`Weg
13-8-2008, 06:41 PM
Shining Tears
الـ Insertsign و الـ sings_overlay عندما تم تطويرها, تم تطويرها ليكون افضل من سابقتهم
.. بخصوص القدرات, إذا كنت تريد التحكم في اماكن المحور الصادي والسيني فهذا موجود
وإذا اردت في الفادينج فأيضًا موجود..

انا جربت هالخصائص في الـ signs_overlay وماجربته في الـ insertsign للأمانة ..

بس مااظن ان الانسيرت ساين يعيبها هالشيء

Uchibra`Weg
13-8-2008, 07:12 PM
همم.. الانسيرت ساين لا يستطيع ادخال الصور !!
بعد معاينة بسيطة.. الانسيرت ساين صنع لإجل ادخال فيديو من نوع lossless فقط

Fro0os_meer
13-8-2008, 07:33 PM
السلام عليكم
شكرا على فتح باب الاستفسار

واستفساري هوا بعد تنزيل الخام من الموقع ايش اسوي فيه او كيف اشتغل عليه وشكرا

واسف اذا كان في اي ازعاج

.................................................. .

AL Z3EEM
13-8-2008, 08:02 PM
مرحبا ياأخوان
أنا أريد أن اترجم ولكن خبرتي في برامج الترجمة قليلة أنا قمت بتحميل برنامج ‎Aegisub لكنني لا أعرف التوقيت جيدأ مثل أذا أردت ان أكتب ترجمة عنوان المسلسل وأريده أن يظهر مع أسم المسلسل باللغة المترجم منها ولكن ترجمة العنوان تظهر قبل ظهور العنوان باللغة المترجم منها

ولدي سؤال أخر لو سمحتم
أذا أردت كتابة ترجمة شيء مكتوب في الحلقة أريد أن أجعل الكتابة متوافقه مع تشكيلة الكتابة في اللغة المترجم منها مثلاً يعني أذا كان كتابة مكتوبه مكونه من ثلاث أسطر أريد أن أعرف كيف أجعل سطور الترجمة تحت بعضها متوافقة مع تشكيل الشيء المكتوب في المسلسل



بالنسبة للسؤال الأول فهذا الدرس ان شاء الله بيفيدك :


> [08][التوقيت الصوتي ... لا لتوقيت التراجم الأجنبية بعد الآن][01] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=19375)




و ياليت توضح السؤال الثاني لأني ما فهمت وش تقصد :)

AL Z3EEM
13-8-2008, 08:15 PM
السلام عليكم
شكرا على فتح باب الاستفسار

واستفساري هوا بعد تنزيل الخام من الموقع ايش اسوي فيه او كيف اشتغل عليه وشكرا

واسف اذا كان في اي ازعاج

.................................................. .



و عليكم السلام :


بعدها يجب عليك تحميل الحلقة مترجمـة انجليزي و من ثم تترجمها عن طريق Aegisub لكن يجب عليك تحميل اداة أداة الـ AVISynth ...( اضغط هنا للتحميل ... ) (http://msoms-tutorials.net/translation_tools/Avisynth.exe)


ثم تحميل برنامج Aegisub ( اضغط هنا للتحميل ... (http://msoms-tutorials.net/translation_tools/Aegisub-1.10.exe))



ثم تبدأ بالترجمـة , بعد ما تنتهي يجب عليك توقيت الترجـمـة تفضل بزيارة هذا الموضوع :



> [08][التوقيت الصوتي ... لا لتوقيت التراجم الأجنبية بعد الآن][01] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=19375)



بعد ما تنتهي من الترجمـة و التوقيت يجب عليك أن تلصق الترجمـة على الحلقة الخام عن طريق هذا الموضوع :



••.•´¯`•.•• ( ولأول مرة في المنتديات العربية - كيف تضغط باستخدام الـ Container الحبيب MP4 ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5423)) ••.•´¯`•.••


يوجد مواضيع أخرى و لكن الإنتاج بصيغة MP4 هو الأفضل :)

Sailor Moon
13-8-2008, 09:18 PM
الأخ الكريم / MianoS



Type of file = نوع الملف


MKV = هو إحدى صيغ ملفات الفيديو ..


في تلك الصورة التي اقتبست سابقًا .. كان الأمر هو اختيار إما ملف الترجمة أو ملف الفيديو ذات الصيغة MKV ..


الآن ارجع إلى حلقات المحقق كونان التي لديك في المجلد .. انظر ما هو امتداد الحلقة (avi. أو mkv. أو mp4. أو rm ...)


[ إن لم يكن الامتداد ظاهرًا .. فاضغط الزر الأيمن على الحلقة .. اختر | خصائص | .. وستجد في النافذة نوع الملف ]


إن لم تكن mkv .. فهذا قد يكون السبب في عدم رؤيتك للحلقة عندما تصل إلى هذه الخطوة من درس q8ht ..



Shion
اختي نحن نعتمد على avi و ما نعتمد على MKV
فشو هو البرنامج اللي يحول إلى MKV

Sailor Moon
13-8-2008, 09:18 PM
و مشكووووووورين على المساعدة

moon lit
13-8-2008, 09:23 PM
مرحبا جميعا...

عندي استفسار في طريقة خذف المقاطع المخلة
و أنا أعرف إنكم ما راح تترددون في مساعدتي

أنا لما أقطع مقطع من الحلقة كل الأمور تكون تمام باستثناء الصوت

يعني اللقطة تختفي بس الصوت إلي فيها يتم شغال و يؤثر على اللقطات إلي بعدها.
يريت عندكم حل لها المشكلة.

ملاحظة: البرنامج إلي استخدمة هو virtualDubMod

zack&cloud
13-8-2008, 09:23 PM
السلام عليكم أنا عندي مشكلتين

أول شي قبل ما أحط المشكلتين أنا عندي برنامج virtualdub الخاص لإضافة مؤثرات وترجم للفيديو مشكلتي هي

1-أنا حطيت ترجمة بس الترجمة تطلعلي قبل الحديث وأبي اسم الرامج أو البرنامج إلي يساعدني أعدل الغلط بتوقيت الترجمة.

كل ما أبي أخزن بوساطة virtualdub بصيغة avi يخزن بس بالغيغا أي إن ما يخزن عدل أبي الطريقة إن أخزن عدل لأن كل ما أبي أخزن يخزن فيديو مدة دقيقة يخزنة الفيديوب 3 gega شسوي وشكرا وأرجو الرد بأسرع ما يمكن.

النينجا الغامض
13-8-2008, 09:42 PM
Handsome988مرحبا ومشكور ياالزعيم على ردك على سؤالي


و ياليت توضح السؤال الثاني لأني ما فهمت وش تقصد :)


الذي أريد ان أقوله كيف أنظم كتاباتي في الترجمة


ولدي سؤال أخر لو سمحت

ان أريد أترجم حلقة جديدةنزلت من قصيرة فترةمن مسلسل البوكيمون دبلجة يابانية وفيها ترجمة أنجليزية أنا أريدة أن اترجم هذه الترجمة إلى اللغة العربية كيف أفعل ذالك مع اني سأعتمد على الترجمة الأنجليزية

وانا لدي حلقات بوكيمون بدبلجة اليابانية جديدة خام raw نزلت من فترة قصيرة جداً أخره نزل يوم الأحد القريب ولكن للأسف لم أجد لها ترجمة أنجليزية و أنا لا أجيد اللغة اليابانية وأريد مساعدة في ترجمتها لموقع محمد شريف

Shion
13-8-2008, 10:32 PM
اختي نحن نعتمد على avi و ما نعتمد على MKV
فشو هو البرنامج اللي يحول إلى MKV


بصراحة لم يسبق لي أن بحثت عن برنامج للتحويل من الـ AVI .. إلى MKV ..

لذا يمكنك أن بحث في محرك البحث (Google) ..

ضع Avi to mkv converter
أو
Avi converter

واقرأ في خصائصه إن كان يحول من Avi إلى MKV


التوقيع .. فالتوقيع .. فالتوقيع .. رجاءً أزل التوقيع من ردودك

Shion

Shion
13-8-2008, 10:52 PM
Handsome988مرحبا ومشكور ياالزعيم على ردك على سؤالي




الذي أريد ان أقوله كيف أنظم كتاباتي في الترجمة


ولدي سؤال أخر لو سمحت

ان أريد أترجم حلقة جديدةنزلت من قصيرة فترةمن مسلسل البوكيمون دبلجة يابانية وفيها ترجمة أنجليزية أنا أريدة أن اترجم هذه الترجمة إلى اللغة العربية كيف أفعل ذالك مع اني سأعتمد على الترجمة الأنجليزية

وانا لدي حلقات بوكيمون بدبلجة اليابانية جديدة خام raw نزلت من فترة قصيرة جداً أخره نزل يوم الأحد القريب ولكن للأسف لم أجد لها ترجمة أنجليزية و أنا لا أجيد اللغة اليابانية وأريد مساعدة في ترجمتها لموقع محمد شريف


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أخي الكريم / النينجا الغامض ..

سؤالك الأول: حول جعل الجملة العربية مقسمة لتوافق التقسيم الجملة الإنجليزية ..

يمكنك استخدام كود بدء سطر جديد .. مم يعينك على تقسيم الجملة ..


\N

لكن دعني أسألك .. هل أفهم من رغبتك في تقسيم الجملة العربية ... أنك تريد تغطية الجمل الإنجليزية .. وأنك لا تملك الحلقة الخام ؟ .. إذا كان كذلك .. فما رأيك أن تعمل على إضافة خلفية لترجمتك لتخفية الترجمة السابقة ..

حاول الرجوع 3 أو 4 صفحات سابقة .. طرحت والأخ Shinig Tears .. الفكرة مع شرح بالصور

-:|---------------------------------------------------------------------|:-

سؤالك الثاني: الحلقة ذات ترجمة إنجليزية .. وترغب في ترجمتها

هل يعني هذا أنك لا تملك النسخة الخام من الحلقة ؟

إذًا .. كما أشرت في ردي على سؤالك الأول ..

قم بالترجمة بالشكل المعتاد .. متتبعًا دروس الأخ CrEaTiVe ..

ثم في Aegisub .. اعمل على إضافة مستطيل خلفية لتخفي الترجمة الأصلية ..

[ إن لم أجب على سؤالك .. فأرجو أن توضحه لي أكثر ]

-:|---------------------------------------------------------------------|:-

سؤالك الثالث: تملك حلقة خام .. دون الترجمة الإنجليزية

إن كانت الحلقة حديثة الصدور كما ذكرت .. فعادة ما يتطلب منك الأمر هو قليل من الانتظار حتى صدور الحلقة بترجمة إنجليزية من إحدى الفرق ..

هذا ما أراه ..

-:|---------------------------------------------------------------------|:-

Shion

Sailor Moon
14-8-2008, 01:06 AM
بصراحة لم يسبق لي أن بحثت عن برنامج للتحويل من الـ AVI .. إلى MKV ..



لذا يمكنك أن بحث في محرك البحث (Google) ..


ضع Avi to mkv converter
أو
Avi converter


واقرأ في خصائصه إن كان يحول من Avi إلى MKV





Shion
مشكوورة على الرد و
ان شاء الله و بأذن الله و الله يسمع
ان يكون في جوجل

K.Shinichi
14-8-2008, 02:13 AM
أخ ميانو، إن كنت تريد الحصول على ملف الترجمة بهذه الطريقة، فلن تستطيع
حيث أن ارفاق ملف الترجمة من شأن الانكود -الانتاج- و لكن التحويل لن يفيد بشيء

و أعتقد أن منتدى البرامج معني بهذا السؤال أكثر من الترجمة :)

و بالتوفيق في أعمالك المستقبلية

AL Z3EEM
14-8-2008, 02:31 AM
مرحبا جميعا...

عندي استفسار في طريقة خذف المقاطع المخلة
و أنا أعرف إنكم ما راح تترددون في مساعدتي

أنا لما أقطع مقطع من الحلقة كل الأمور تكون تمام باستثناء الصوت

يعني اللقطة تختفي بس الصوت إلي فيها يتم شغال و يؤثر على اللقطات إلي بعدها.
يريت عندكم حل لها المشكلة.

ملاحظة: البرنامج إلي استخدمة هو virtualDubMod



طيب جربي بعض الطرق الآخرى , مثل :




••.•´¯`•.•• ( حجب مقطع مخلّ أو جزء منه [أسهل طريقة] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=3131) ) ••.•´¯`•.••



••.•´¯`•.•• ( طريقة لحجب المشاهد الغير مرغوب فيها (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5509)) ••.•´¯`•.••



••.•´¯`•.•• ( [كودو] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=13)كيفية حجب المناظر السيئة من الحلقات المترجمة (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=13)) ••.•´¯`•.••



••.•´¯`•.•• ( شفر مثل المحترفين "إزالة المقاطع المسيئة" (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=4735) ) ••.•´¯`•.••

كيد الكويتي
14-8-2008, 02:32 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

شلونكم ياحلى اعضاء ... ؟

عندي طلب منكم وارجوا ان تفيدوني ... وهو

الاحظ في بعض الحلقات المترجمة من انمي داون ...

في ترجمة الحركات للشخصيات في المسلسل ( مثلا ون بيس ) مثلا كلمة

جو مو جو مو نو

الاحظ ان اول جزء ( جو ) يظهر ثم يليه الثاني ( مو ) ثم الثالث وهكذا ..

فكيف اعملها ؟ وهل استطيع عملها بالايجي سب ؟

AL Z3EEM
14-8-2008, 02:38 AM
السلام عليكم أنا عندي مشكلتين

أول شي قبل ما أحط المشكلتين أنا عندي برنامج virtualdub الخاص لإضافة مؤثرات وترجم للفيديو مشكلتي هي

1-أنا حطيت ترجمة بس الترجمة تطلعلي قبل الحديث وأبي اسم الرامج أو البرنامج إلي يساعدني أعدل الغلط بتوقيت الترجمة.

كل ما أبي أخزن بوساطة virtualdub بصيغة avi يخزن بس بالغيغا أي إن ما يخزن عدل أبي الطريقة إن أخزن عدل لأن كل ما أبي أخزن يخزن فيديو مدة دقيقة يخزنة الفيديوب 3 gega شسوي وشكرا وأرجو الرد بأسرع ما يمكن.





و عليكم السلام



بالنسبة لمشكلة التوقيت اذا كان التوقيت مختلف قليلاً فتفضل بزيارة هذا الموضوع :





••.•´¯`•.•• ( حل لمشكلة إختلاف التوقيت في بعض ملفات الترجمة (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=3633)) ••.•´¯`•.••



اما اذا كان التوقيت مختلف كلياً فتفضل بزيارة هذه المواضيع :



> [08][التوقيت الصوتي ... لا لتوقيت التراجم الأجنبية بعد الآن][01] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=19375)


> [04][مبادئ الترجمة الأساسية والتوقيت الاحترافي] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=19371)

M-D-LUFFY
14-8-2008, 02:42 AM
السلام عليكم ..

ممكن أحد يرشدني لكيفية إضافة Logo متحرك bmb في برنامج Megui ؟؟

النينجا الغامض
14-8-2008, 03:00 AM
مشكور ياأختي على الأجابة على أسؤالي



سؤالك الثاني: الحلقة ذات ترجمة إنجليزية .. وترغب في ترجمتها

هل يعني هذا أنك لا تملك النسخة الخام من الحلقة ؟

إذًا .. كما أشرت في ردي على سؤالك الأول ..

قم بالترجمة بالشكل المعتاد .. متتبعًا دروس الأخ CrEaTiVe ..

ثم في Aegisub .. اعمل على إضافة مستطيل خلفية لتخفي الترجمة الأصلية ..

[ إن لم أجب على سؤالك .. فأرجو أن توضحه لي أكثر ]

-:|---------------------------------------------------------------------|:-

سؤالك الثالث: تملك حلقة خام .. دون الترجمة الإنجليزية

إن كانت الحلقة حديثة الصدور كما ذكرت .. فعادة ما يتطلب منك الأمر هو قليل من الانتظار حتى صدور الحلقة بترجمة إنجليزية من إحدى الفرق ..

هذا ما أراه ..


هل هناك طريقة لحذف الترجمة الأنجليزية


وأما عن السؤال الثالث فلا يوجد فرقة تقوم بستمرار على ترجمة بوكيمون فقد بحثت ولم أفلح icon244

K.Shinichi
14-8-2008, 03:48 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

شلونكم ياحلى اعضاء ... ؟

عندي طلب منكم وارجوا ان تفيدوني ... وهو

الاحظ في بعض الحلقات المترجمة من انمي داون ...

في ترجمة الحركات للشخصيات في المسلسل ( مثلا ون بيس ) مثلا كلمة

جو مو جو مو نو

الاحظ ان اول جزء ( جو ) يظهر ثم يليه الثاني ( مو ) ثم الثالث وهكذا ..

فكيف اعملها ؟ وهل استطيع عملها بالايجي سب ؟


وعليكم السلام و رحمة الله و بركاته
الحمدلله بخير ، أنت شحالك؟
هالحركات أخوي تكون تايبست، يعني تأثيرات
عادة تجدها بالكود {t\} الي تقدر بواسطته اضافة العديد من التأثيرات المصاحبة له
كتاب الأخ فانتوم كيد فيه شرح بسيط عن هالكتاب

الكــتـــاب (http://www.fileflyer.com/view/lI6AOCF)




السلام عليكم ..

ممكن أحد يرشدني لكيفية إضافة Logo متحرك bmb في برنامج Megui ؟؟



أهلا أخوي، و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته
هالطريقة تجدها في موضوع الاخوة كناري و ميمو

المــوضــوع (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916)

Shion
14-8-2008, 03:58 AM
مشكور ياأختي على الأجابة على أسؤالي





هل هناك طريقة لحذف الترجمة الأنجليزية


وأما عن السؤال الثالث فلا يوجد فرقة تقوم بستمرار على ترجمة بوكيمون فقد بحثت ولم أفلح icon244






السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

01- إن كانت صيغة الحلقة MKV، وملف ترجمتها مرفق لا محروق عليها (Softsub) - أي أنك تعمد إلى إظهاره من قائمة video

فهناك برنامج MGUIextract .. لفصل ملف الفيديو ..

أما إن كانت AVI .. فترجمتها محروقة على الحلقة (Hardsub) .. لا يمكن فصلها .. بل يمكن استخدام فلتر logo away .. والذي سيترك أثره على الحلقة .. فهو يضيف طبقة ضبابية نوعًا ما ..

هناك فلتر آخر من فلاتر MSU .. (إن لم تخني ذاكرتي في اسمه) .. مختص بإزالة Hardsub ..

- هذا على حد علمي -

02- سؤالك الأخير .. لا حل لدي .. لكن اسمح لي أن أحاول وأبحث من بعدك .. فأرسل لي عبر الخاص .. اسم الحلقة إن أمكن

W-007
14-8-2008, 07:33 AM
السلام عليكم و رحمه الله ^^


أولا أشكر كل من يجاوب على الأستفسارات


لدي سؤال .. لكن لا اعلم اذا كان مكانه خاطأ ..


بعض حلقات RAW [ الخام ] تأتي بدعايات .. و عند الدمج تضر التوقيت الأصلي .. للترجمه الأنكليزيه


لذلك .. اذا استطعتو .. هل هناك برنامج يستطيع قطع هذه الأعلانات ... أو درس عن هذا الأمر


اتمنى مساعدتي .. و لكم الشكر .

قناصة
14-8-2008, 07:43 AM
موشي موشي

اول مرة ادخل هادا القسم الله يعين ×_×

اممم

ماهي البرامج التي تستعمل للتحويل من Avi الى Rm؟..

ومثلا عندي حلقة حجمه 140 ميغا Avi

لو حولته الى Rm كم يطلع في النهاية..؟ قصدي حجمه يعني

انا صراحة ودي اصغر الحجم بالنص يعني 70 ميغا xD

اممم وانا عندي برنامج AVI To RM Converter

صراحة حاولت اجربه لكني ما عرفت كيف استخدمه..:S

لاني لمن حولت فيه طلع حجم المحول rm اكثر من avi

WinAVI_Video_Converter جربته يقول انه يحتاج الى ملف حتى يحول الى rm

ولمن اجي ابغا احمل هداك الملف يطلع الرابط خربان ><

VideoConvertMaster

جربته بعد بس لمن يحول يطلع الحلقة خربان ><

وصراحة مبتدئة في هذه الاشياء..يمكن اقل من مبتدئة..=(

مدري حتى هل هادا المكان المخصص لمثل هذه الاسئلة بس اتمنى احد يفيدني حتى لو شوي ><

وسلامــــــــو,,

كيد الكويتي
14-8-2008, 08:09 AM
وعليكم السلام و رحمة الله و بركاته

الحمدلله بخير ، أنت شحالك؟
هالحركات أخوي تكون تايبست، يعني تأثيرات
عادة تجدها بالكود {t\} الي تقدر بواسطته اضافة العديد من التأثيرات المصاحبة له
كتاب الأخ فانتوم كيد فيه شرح بسيط عن هالكتاب


الكــتـــاب (http://www.fileflyer.com/view/lI6AOCF)





أهلا أخوي، و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته
هالطريقة تجدها في موضوع الاخوة كناري و ميمو


المــوضــوع (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916)





اخوي انا جربتها كل التطرق اللي تستند على t\ بي يبي لي شرح مفصل ارجوا منكم المساعده

نروتو 2
14-8-2008, 09:11 AM
يعطيك العافية جميع ..

كنت ودي أسأل أنا قاعد أتعلم الأن لبرنامج adobe after affect ..

وسؤالي هو عن التأثيرات اللي في البرنامج هل في طريقة أستطيع بها تحول التأثيرات هذي إلى أكواد معينة أستطيع أستخدامها في الترجمة ببرنامج aegisub ..

سلمتوا دوم جميع ..

espanhol77
14-8-2008, 12:43 PM
يا إخوان
انا اليوم قمت بإستخدام لاول مرة البرامج التاليةVirtualDub و البرنامج المساعد TextSub2.18 + VodSub قمت بترجمة فيديو عن طريق البرنامج virtuall dub الكل سار معايا تمام ولكن بعد الإنتاج قمت بتشغيل الفيديو المترجم وتفاجئت بان التوقيت والترجمة غير مظبوطين وايضا المشكلة العويصة هي ان الترجمة ليست بالعربية في الفيديو الدي ترجمته وإنما كتابة يونانية ام لا تينية وما فهمت شو اللي صار
ها هي روابط الصور التي تاكد كلامي لاني لا اعرف كيف اضعها مباشرة في الرد

http://www.filesend.net/download.php...c20faab70f7838 (http://www.filesend.net/download.php?f=4bb10e7f841aa5418bc20faab70f7838)

http://www.filesend.net/download.php...60bc88af022a15 (http://www.filesend.net/download.php?f=0883f9f4f3ac4d375960bc88af022a15)

http://www.filesend.net/download.php...8fa4447c4363bb (http://www.filesend.net/download.php?f=0aefdff869afe88e608fa4447c4363bb)

ما الحل إدن

النينجا الغامض
14-8-2008, 01:39 PM
مشكورة أختي على رد على سؤالي ولدي سؤال أخر لو سمحتي

أذا أنتهيت من كتابة الترجمة عبر برنامج aegisub هل يقوم البرنامج بلصق الترجمة من نفسه أو علي أن ألصقها

Al-Braa
14-8-2008, 01:46 PM
نروتو 2


ما اعرفه هو انه تحفظ فيديو ومن ثم تتم إضافتها للفيديو اما تحفظ على ملف فهذا مستحيل


انتبه لتوقيعك لو سمحت


كيد الكويتي


امم اعتقد إن الكتاب مفصل اقرأه وانت في مزاج جيد :d او اقرأ هذا من موقع البرنامج نفسه


نفس الموجود في الكتاب واكثر |ASS Override Tags (http://aegisub.cellosoft.com/docs/ASS_Tags)| ولكن ينقصه بعض الأكواد التي نزلت حديثاً


مثل Blur و Fax و fay وايضا اكواد للتحكم بالحدود والظل في المحور x , y


بالتوفيق

Al-Braa
14-8-2008, 01:51 PM
النينجا الغامض & قناصة


لا ! البرنامج مخصص لصنع التأثيرات و ماإلى ذلك عند الانتهاء تحفظ الملف ومن ثم تلصقه على الفيديو بأحد برامج اللصق اليك مواضيع مختصة بالصق :


••.•´¯`•.•• ( ولأول مرة في المنتديات العربية - كيف تضغط باستخدام الـ Container الحبيب MP4 ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5423)) ••.•´¯`•.••


••.•´¯`•.•• (ضغط الفيديو باستخدام كوديك XviD ... [ معدل ] ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=4274)) ••.•´¯`•.••

قناصة | انتبهي لتوقيعك لو سممحت


بالتوفيق

Al-Braa
14-8-2008, 01:56 PM
W-007

امم يمكنك ذلك بواسطة اوامر AVS تجدها في هذا الموضوع

••.•´¯`•.•• ( فلنتعلم AviSynth سويةً ) ••.•´¯`•.•• (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916)

اقرأ الموضع كامل فيه اشياء حلوة جداً منها ماتريده :D

بالتوفيق

Shion
14-8-2008, 02:23 PM
السلام عليكم و رحمه الله ^^


أولا أشكر كل من يجاوب على الأستفسارات

لدي سؤال .. لكن لا اعلم اذا كان مكانه خاطأ ..

بعض حلقات RAW [ الخام ] تأتي بدعايات .. و عند الدمج تضر التوقيت الأصلي .. للترجمه الأنكليزيه

لذلك .. اذا استطعتو .. هل هناك برنامج يستطيع قطع هذه الأعلانات ... أو درس عن هذا الأمر


اتمنى مساعدتي .. و لكم الشكر .



وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

عليك بدرس الأ M-E-M-O ..

:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916)

هناك أوامر تكتبها في برنامج [ الدفتر || Notepad ] حتى تتمكن من قطع الجزء الذي تريد ..

يمكنك أن تكتب نص الأوامر | Script | من ثم تعمل على استيراده بالـ VirtualDub/VirtualDubMod ..

ومن ثم اضغط الحلقة .. بعدها يمكنك لصق الترجمة وضغط الحلقة بالبرنامج السابق مرة ثانية ..

- هذه الطريقة الطويلة للمسألة -

أو اكتب نص أوامر | Script | يشمل أوامر القطع ولصق الترجمة .. وتجعل الضغط في النهاية ..

[رجاءً .. ليصححني من يجد في حديثي أي خطأ ]

Shion

espanhol77
14-8-2008, 02:30 PM
AL-Braa
----------
أنا عندي مشاكل في ظهور الترجمة في الفيديو والموقع قاعد يحكي بالإنجليزي
بإختصار الترجمة عندي تظهر مثل الكتابة اليونانية

وما أعرف أيش أقدر أسوي معها

Al-Braa
14-8-2008, 02:33 PM
Shion

ليس من الضروري الضغط مرتين بل يمكنه مرة واحدة

وهو ان يضيف امر القطع وبعدها امر ملف الترجمة وليس العكس

بالتوفيق

yama_kasi
14-8-2008, 02:36 PM
السلام عليكم,,,

لدي استفسار / إذا أردت إضافة صورة قمت بإقتطاعها إلى الإيجي سب..ما هي
الطريقة..
ليس كما في ass draw..يظهر الكود تبعه..
سؤال على الطاير >> لا دبل XD
الآن هل السكربت الذي سأستخدمه في الكاريوكي يقيدني في أمور مثلاً هل هناك مثل هذا الأمر مثل لا يَقبل إستخدام كود الموف و التحرك في كذا طبقة؟!
>> متعيجز يفتح موضوع الكاريوكي..^^"
سووري على عدم توضيح السؤال بشكل أفضل..


بإنتظـار الرد..

===
أني آنسرز.. --_--

Al-Braa
14-8-2008, 02:37 PM
espanhol77

آسف ظننتك تريد الضغط ^^"

مو مشكلة من برنامج الـ aegisub وعندما تنتهي من الملف

اذهب الى File ثم Export subtitel ثم ستظهر نافذة من خانة الـ Encoding اي الترميز

غيره لـ UTF-16 واضغط زر Export واحفظه وبهذا تحصل على ملف عربي بدل من اللغة الغريبة

بالتوفيق

Al-Braa
14-8-2008, 02:49 PM
yama_kasi

طريقة إدخال الأشكال في الـ Aegisub عن طريق برنامج ASSDrawهذا الي اعرفه لو اردت إضافة صورة للفيديو فتقدر بالـ AVS

امم إذا اردت تعلم الكاروكي فتعلم الـ Kara Tempelter , بالنسبة للـ move فلازم يكون في عدة اسطر لكي يتم فمثلاً

في الـ Kara Tempelter عندما تضع في حقل الـ تأثير Template line فهذا يعني انوا يعمل لك الكاروكي كامل في سطر واحد وبذلك لايشتغل كود الـ Move

بعكس الـ Template Syl الذي يقسم كل جملة لسطر هذا مالدي آمل الا يوجد خطأ في معلوماتي ^^

بالتوفيق