مشاهدة النسخة كاملة : سؤاااااااال حول الكلمات اليابانية
الزهرة الباسمة
9-1-2009, 11:25 AM
السلام عليكم أنا محيرني عدة أشياء في اللغة اليابانية:
أولاً - كيف تكتب كلمة عدالة أنا أعرف انها(سيقي)باليابانية لكن أبغى طريقة كتابتها بالكانا والكانجي وأتمنى يكون املاءها صحيح.Icon108
ثانياً - الرقم سبعة ممكن انه ينطق (نانا)أو(شيتشي)حسب معرفتي فهل هناك فرق بين معنى النطقين أم ان النطق على حسب رغبة الشخص؟
ثالثاً - الرقم واحد كما نعرف ينطق(إيتشي) ولكن قد سمعت في مسلسل بليتش بأن (إكاكو)تعني رقم واحد أيضاً فأرجو الشرح.Icon02
رابعاً - كيف تنطق هذه الكلمات باليابانية:
1-الطقس(الجو)
2-غائم
3-ربيع
4-خريف
5-شتاء
6-صيف
7-الليل
8-النهار(أنا أعرف إن _أسا_معناها الصباح الباكر لكن وسط النهار كيف تنطق؟)
خامساً - لو سمحتوا أبغى كانجي (تشيكارا)ومعناها قوةicon170.
وشكراً لكم وأتمنى أن يستفيد غيري من هذا الموضوع
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
===========================
(01)
العدالة
Romanji : Seigi
Kanji
http://z.about.com/d/japanese/1/0/o/X/1/seigi1.jpg
[ هيراجانا ]: せいぎ
طريقة النطق: http://japanese.about.com/library/weekly/graphics/speaker.gif (http://japanese.about.com/library/media/audio/seigi.wav)
[ زر الفأرة الأيمن - حفظ باسم || Right click - Save Target As ]
المصدر: | Japanese About (http://japanese.about.com/library/bl50kanji_seigi.htm) |
|:.:|-------------------------------------------------------------------------------------------|:.:|
(02)
الرقم سبعة
Nana / Shichi
Shichi - هي ذات أصول صينية. وغالبًا ما يستخدم اليابانيُّون كلمة [ Nana ] للإشارة للرقم سبعة. وقد تعود إحدى أسباب قلة استخدام الكلمة [ Shichi ] مخافة الخلط بينها وبين [ ichi ].
المصدر: | Yahoo Answers (http://answers.yahoo.com/question/index;_ylt=AhFX2tGv8EekhlergHLRJL0jzKIX;_ylv=3?qid =20080511062048AAoPeLT) |
|:.:|-------------------------------------------------------------------------------------------|:.:|
(03)
ikaku / ikkaku
بالنسبة للكلمة التي سمعتها في الإنمي -ولكوني لا أعرف كيف كتبت بالرمانجي هناك-، فقد بحثت عن الاحتمالات العدة .. لكن لم يكن من بينها الرقم واحد كعدد أو ترتيب ..
[ いかく - ikaku - 威嚇 ]: هي اسم معرف / وتأتي بمعنى التهديد، خطر، أو تخويف.
[ ikkaku ]: جاءت بمعاني مختلفة منها الركن، الكثير، الانتزاع أو الإمساك.
| وقد لاحظت أثناء بحثي .. ظهور بعض الروابط التي تشير إلى إكاكو [ ikaku ] من إنمي بليتش |
ولا أعلم إن كان هناك من تفاسير أخرى أو تآويل للكلمة إن جاءت في سياق معيَّن.
المصدر: | J-PREP Japanese Reference (http://www.j-prep.com/reference/home?sub=tru&ss=ikkaku&type=vocab) |
|:.:|-------------------------------------------------------------------------------------------|:.:|
(04)
نطق كلمات متفرقة من اليابانية
(01)
الطقس / الجو
Tenki
[ كانجي ]: 天気
[ هيراجانا ]: てんき
----------------------------
(02)
غائم
kumori
[ كانجي ]: 曇り
[ هيراجانا ]: くもり
----------------------------
(03)
ربيع
haru
[ كانجي ]: 春
[ هيراجانا ]: はる
[ للاستماع للنطق - زوري الصفحة التالية (http://www.learnjapanesequickly.com/JapaneseVocabulary/Seasons.php) ]
كيفية كتابة الكانجي + مثال
http://japanese.about.com/library/weekly/graphics/kow27.jpg
----------------------------
(04)
خريف
aki
[ كانجي ]: 秋
[ هيراجانا ]: あき
[ للاستماع للنطق - زوري الصفحة التالية (http://www.learnjapanesequickly.com/JapaneseVocabulary/Seasons.php) ]
كيفية كتابة الكانجي + مثال للاستخدام
http://japanese.about.com/library/weekly/graphics/kow28.jpg
----------------------------
(05)
شتاء
fuyu
[ كانجي ]: 冬
[ هيراجانا ]: ふゆ
[ للاستماع للنطق - زوري الصفحة التالية (http://www.learnjapanesequickly.com/JapaneseVocabulary/Seasons.php) ]
----------------------------
(06)
صيف
natsu
[ كانجي ]: 夏
[ هيراجانا ]: なつ
[ للاستماع للنطق - زوري الصفحة التالية (http://www.learnjapanesequickly.com/JapaneseVocabulary/Seasons.php) ]
----------------------------
(07)
مساء
yoru
[ كانجي ]: 夜
[ هيراجانا ]: よる
----------------------------
(08)
الظهيرة - منتصف النهار
shougo
[ كانجي ]: 正午
[ هيراجانا ]: しょうご
|:.:|-------------------------------------------------------------------------------------------|:.:|
Shion
|:.:|-------------------------------------------------------------------------------------------|:.:|
(04)
نطق كلمات متفرقة من اليابانية
(09)
الطاقة / القوة
chikara
[ كانجي ]: 力
[ هيراجانا ]: ちから
|:.:|-------------------------------------------------------------------------------------------|:.:|
.. كيفية كتابة الفصول الأربعة بالهيراجانا ..
http://japanese.about.com/library/weekly/graphics/hiraganareview.jpg
|:.:|-------------------------------------------------------------------------------------------|:.:|
Shion
ساواري ماكوتو
9-1-2009, 10:10 PM
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ...
1-الطقس(الجو)
2-غائم
3-ربيع
4-خريف
5-شتاء
6-صيف
7-الليل
=
تى ن كي = temki = الطقس
غائم = كوموري دس =kumoridesu
ربيع = هارو = haru
خريف = آكي = aki
شتاء = فويو =fuyo
صيف = ناتسو=natsu
ليل = نورو = noru
ملاحظة : نهار معناها = هيرو = hiru
ثانياً - الرقم سبعة ممكن انه ينطق (نانا)أو(شيتشي)حسب معرفتي فهل هناك فرق بين معنى النطقين أم ان النطق على حسب رغبة الشخص؟
هو ممكن على حسبة رغبة الشخص ..
لكن نانا أفضل لأن شيتشي قريب من إتشي = واحد فيمكن تضعي الشخص في موقف محرج إذا أراد الإتصال بك مثلا
وإن شاء الله أفدتك ... جانــــــــــــا
Biraru
10-1-2009, 01:17 AM
الأخت Shion
أشكرك على الرد المفيد والمرتب كذلك ^^
日本語の勉強を頑張ってくださいね
غائم = كوموري دس =kumoridesu
حياك الله أخيتي ساواري ماكوتو
كلمة [ desu ] ليست من صلب الكلمة. وإنما هي تقابل الفعل المساعد [ is ] في الإنجليزية ..
لذا فكلمة ( غائم ) باليابانية تصبح
Kumori
Shion
الأخت Shion
أشكرك على الرد المفيد والمرتب كذلك ^^
日本語の勉強を頑張ってくださいね
حياك الله أخي الكريم
لا شكر على واجب ^^
استفدت من البحث في أسئلة أخيتي / الزهرة الباسمة
لا يزال أمامي المشوار الطويل حتى أصل إلى مستوى قراءة اليابانية .. لكني بدأت خطوتي الأولى .. وبإذن الله أكون هناك قريبًا
Shion
ساواري ماكوتو
10-1-2009, 04:33 PM
http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-left.gifاقتباس:http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-right.gifhttp://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-by-left.gifالمشاركة الأصلية كتبت بواسطة ساواري ماكوتو http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/buttons/viewpost.gif (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?p=1392107#post1392107) http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-by-right.gifhttp://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-right-10.gif
غائم = كوموري دس =kumoridesu
http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-bot-left.gifhttp://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-bot-right.gif
حياك الله أخيتي ساواري ماكوتو
كلمة [ desu ] ليست من صلب الكلمة. وإنما هي تقابل الفعل المساعد [ is ] في الإنجليزية ..
لذا فكلمة ( غائم ) باليابانية تصبح
Kumori
Shion
أخـــــي يمكنك أن تظع دس
لأنك إذا كنت متأكد بأن الجو غائم ..
تقول كوموري دس ...
إن شاء الله فهمت
أو ممكن أحد يسألك عن نحن في أية فصل ..
إذا كنت متأكد بأنه الربيع تقول هارو دس
إن شاء الله فهمت أكثر
عذرا على الإطالة ..
مع السلامة
http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-left.gifاقتباس:http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-right.gifhttp://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-by-left.gifالمشاركة الأصلية كتبت بواسطة ساواري ماكوتو http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/buttons/viewpost.gif (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?p=1392107#post1392107) http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-by-right.gifhttp://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-right-10.gif
غائم = كوموري دس =kumoridesu
http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-bot-left.gifhttp://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-bot-right.gif
أخـــــي يمكنك أن تظع دس
لأنك إذا كنت متأكد بأن الجو غائم ..
تقول كوموري دس ...
إن شاء الله فهمت
أو ممكن أحد يسألك عن نحن في أية فصل ..
إذا كنت متأكد بأنه الربيع تقول هارو دس
إن شاء الله فهمت أكثر
عذرا على الإطالة ..
مع السلامة
حييت أخية ..
كلامك صحيح .. نضيف [ desu ] إذا كنا نجيب عن تساؤل أو نتحدث عن الطقس ..
لكن ما أردت الإشارة إليه .. هو أننا الآن نعطي المرادف الياباني فقط للكلمة ..
ولهذا أنت لم تضيفي كلمة [ desu ] لبقية مرادفات الفصول
وما أردت توضيحه للأخت الزهرة الباسمة إذ لابد وأن تلاحظ الاختلاف البسيط بين ما ذكرناه - أنت وأنا -.. هو موقع [ desu ] من الإعراب لا أكثر ..
ولك جزيل الشكر
Shion
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أولا أشكر الأخت shion على الجواب الكافي ...
بالنسبة للأخت ساواري ماكوتو كلامك صحيح ممكن نضع دس ولكن اذا كان رد على تساؤل أوخبر يقوله شخص ، والمطلوب هنا المعنى وأنت وضعت دس في كلمة واحدة وتركتي الباقي بدون توضيح ...
وهذا فقط توضيح لما دار بينكم من نقاش في هذا الموضوع وشكرا ...
Powered by vBulletin® Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved, TranZ by Almuhajir