المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : .:: مجموعات الترجمة .. و الإنضمام إليها ::.



マジド
11-1-2009, 12:10 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

مرحباً بكم أخواني و أخواتي رواد منتدى مسومس ...

بعد أن تمت إزالة قانون منع مواضيع الطلبات للفرق و الجموعات ..

كثرت مواضيع الانضمام .. مما أدى إلى تشوه القسم icon801

فلذلك .. سيتم إغلاق جميع مواضيع الانضمام .. و حذفها بعد أسبوع من الآن ..

و سيكون هذا الموضوع هو المرجع لطلبات الانضمام ..

و يمنع وضع ردود لا دخل لها في الموضوع ..

لوضع طلب انضمام .. املأ هذا النموذج و قم بنسخه إلى ردك :)


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

اسم الفريق: -

عدد أعضاء الفريق: -

أسماء و مهام أعضاء الفريق: -

مشاريع الفريق (إن وُجدت) ومع روابط مواضيعها : -

المشاريع المستقبلية : -

الخبرات المُرادة : -

ملاحظات: -

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


أي رد أجده بترتيب مختلف عن ترتيب النموذج الذي وضعته .. سيتم حذفه



و لمن أراد الإنضمام لأحد المجموعات .. الرجاء إرسال رسالة خاصة لمدير الفريق ..

أيضاً هذا الموضوع للمجموعات ذات الأعمال الحصرية لمنتديات MSOMS-ANIME فقط ..

بالتوفيق Icon33

و السموحة

K.Shinichi
11-1-2009, 04:13 PM
حرام علييك
نطرت اسبوع اشوف ان كنتم بتغيروا القانون، ما صار شي
الا باليوم الي حطيته
--" نحاسة مألوفة لحياة كينشي المشؤومة :S

المهم

اسم الفريق: - CTL-Fansubs

عدد أعضاء الفريق: - 16

أسماء و مهام أعضاء الفريق: -

K.Shinichi aka Spyre: مترجم ومؤقت ومنتج
SPIDER: صانع تايبست، تدقيق، إنتاج وكاريوكي
Nakamoura Sensei: مترجم من اللغة اليابانية
[YuZu]: مدققة ومترجمة
IbraHim.N: مترجم ومدقق
D1rk-Knight: مترجم ومدقق ومنتج
NAT: مترجم ومؤقت
Ameen-Kun: رافع
ThunderEmperor: صانع كاريوكي
DemonKid: مؤقت كاريوكي
supgoku: تأثيرات الأفتر
بهيج: مصمم
Jawad: التزويد والرفع
ayman-conan: مترجم من اللغة الفرنسية والإنجليزية، مؤقت ومنتج
Narcon-sama: مؤقت و مترجم فرنسي
kHALID: مترجم ياباني و مصمم

مشاريع الفريق (إن وُجد) ومع روابط مواضيعها : -

[CTL-Fansubs]: الفيلم الثاني عشر (معزوفة من الرعب) مترجم + تم إضافة جودة HD (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=73590) ‏
فريق CTL يقدم ][الأوفا الخاصة التاريخ الأسود][تاريخ المجابهة مع المنظمة السوداء][ مترجمة للعربية لأول مرة + تم إضافة صور من الأوفا وتم إضافة جودات مختلفة (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=73860)
~|| CTL-Fansubs :: الحلقة 519 :: رحلة إعادة "ميجي" الغامضة (فصل الحل) :: مترجمة إلى العربية ||~ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=72957)
~|| CTL-Fansubs :: الحلقة 518 :: رحلة إعادة "ميجي" الغامضة (فصل التحقيق) :: مترجمة إلى العربية ||~ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=71467)
~|| ctl-fansubs :: الحلقتان 516-517 :: فيورين كازان :: مترجمة إلى العربية ||~ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=70571)


المشاريع المستقبلية : -
إعادة إنتاج بعض حلقات المتحري كونان، وترجمة جميع الحلقات الجديدة

الخبرات المُرادة : -

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

ها نحن نلتقي بكم مرة أخرى سالمين غانمين عسى أن نجتمع دائمًا بهذه الحال
نعود لكم اليوم فاتحين أبواب التسجيل في فريق ترجمة CTL المتمرس في ترجمة مسلسل المتحري كونان
ويعود ذلك لكثرة الطلبات التي تلقيناها عبر الرسائل والميرك والمسنجر ^^"
التسجيل سيكون مفتوحًا حتى يكتمل العدد المطلوب، ثم سيغلق إلى أن نحتاج عددًا إضافيًا، أو إن طرأ أمر آخر

المواقع المطلوبة:

الترجمة: 3 مترجمين أو اثنان متمكنان من اللغة العربية والإنجليزية، ولديهم خبرة بسيطة في اليابانية
مترجم واحد من اللغة اليابانية، وأن يكون مستوعبًا للغة، وعالمًا بقواعدها
التوقيت: 4 مؤقتين توقيت صوتي، الخبرة في Aegisub مطلوبة من حيث التوقيت
التدقيق: 3 مدققين، ملمين بالقواعد العربية اللغوية والإملائية
التايبست: 3 صانعين للتايبست، لديهم خبرة في الأكواد وبرامج التأثيرات
الكاريوكي: صانعان للكاريوكي، متمكن من الكاريوكي ويستطيع صنعه بسلاسة -حيث أن عمله سيقتصر على أغنيتي البداية والنهاية التي تتكرر لحلقات عديدة، هذا لا يشمل حلقات إعادة الإنتاج-
الإنتاج: 3 منتجين، ملمين بلغة الـAvisynth وأوامرها، يعرفون إنتاج صيغة MP4 أو MKV إحداهما تكفي
مراقب الجودة: أن تمتلك القدرة على الإشارة إلى الأخطاء اللغوية والتقنية في الحلقة
الرفع: وأن تكون سرعة اتصالك تزيد عن 512 كب\ث أو ما يقاربها، وتستطيع رفع الجودات الثلاث -أو اثنان منها على الأقل-: HD & SD & Low Quality

شروط الانتساب:

1- ألا تكون سرعة اتصالك أقل من 512 كب\ث
2- أن تتعلم الدخول على الميرك، لأن عمل الفريق متمركز هناك
3- ألا يتأخر تقديم عملك عن 4 أيام، وأيام الاختبارات أنت معذور :)
4- أن تحترم قوانين الفريق و أعضاءه
5- أن تكون ملمًّا بمواقع الرفع المسموحة والممنوعة، وتوفير الروابط على قدر المستطاع
6- أن تكون ملمًّا باللغة العربية والإنجليزية بشكل جيد وممتاز
7- أن ترسل رسالة لي توضح أي مركز تريد التقديم عليه كي يُرسل الاختبار لك على الخاص

وها هي الأمور أمامكم، نتمنى لكم التوفيق، واعملوا بجد وإتقان
من أراد السؤال عن إنتاجات الفريق، فأبشره أنها تشمل "جميع حلقات كونان" بكل أنواعها
والله الموفق لما يحبه ويرضاه

لمزيد من المعلومات نرجو التواصل عبر قناة الميرك:
CTL-Fansubs
~Spyre aka ~Midou-Ban are in charge


انتهى...

Keyboard: Spyre aka K.Shinichi


ملاحظات: -
أتمنى توضيح أي قانون جديد بإعلان قد الدنيا فوق المنتدى كي يراه الجميع فور دخولهم :)

zkiri
11-1-2009, 04:47 PM
اسم الفريق: BANAKI-Fansubs

عدد أعضاء الفريق:
9 لحد الثانية ^^ الحمد لله زاد العدد عن 4

أسماء و مهام أعضاء الفريق:
zkiri : كل شيء
التنين الأزرق : مترجم و صانع تأثيرات و كارا
ayman-conan : كل شيء عدا التصميم و الكارا
monkey : رافع و مصمم و مترجم
a.pato : رافع متميز
momenx : منتج و ...
xl-7 : مترجم و كارا
balop2007 : موفر خام و ...
kudo shinich أو kudou : مترجم و مؤقت

مشاريع الفريق (إن وُجد) ومع روابط مواضيعها :
بدأنا بإعادة ترجمة و إنتاج حلقات ناروتو بجودة بين الخارقة و العالية
و لم نضع لحد الساعة أي عمل في المنتدى و ذلك حتى يكتمل العدد المطلوب من الأعضاء
لكي يقوموا كذلك بإبداء رأيهم فيما أبدعه من سبقوهم إلى الانضمام للفريق
- ترجمة تورادورا من 19 إلى الأخيرة = تم و لله الحمد
الحلقة 19 من تورادورا (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=80970)
الحلقة 20 من تورادورا (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=82025)
الحلقة 21 من تورادورا (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=82611)
الحلقة 22 من تورادورا (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=83393)
الحلقة 23 من تورادورا (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=84187)
الحلقة 24 من تورادورا (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=85398)
الحلقة 25 من تورادورا (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=86402)

المشاريع المستقبلية :
إن شاء الله ندخل صوب ون بيس ثم سنتوسع لنترجم أنميات لم تترجم من قبل و كذلك بعض الأفلام لم تترجم لأي لغة مسبقا
و كذلك هنالك أربع أنميات تحتاج لترجمةسنختار منها واحدا و نترجمه كاملا

الخبرات المُرادة :
لايهم الخبرة الشخص في الترجمة ، ما يهم هو العمل المتقن المتعوب عليه
و النية الصادقة فيه
لكي يتلقاه المشاهد
على أحسن و أفضل صورة يمكن أن يُجسد فيها العمل.

قد يقول البعض :
إن العمل المتقون ما هو إلا للمحترفين في عالم الترجمة
و كل من أكمل حلقة اعتقد أنه محترف في مجاله
لا و ألف لا ، فحتى و لو كنت قد قمت بعمل خارق
فأنت دائما مكسي بثوب التوسط
لا أنت محترف و لا أنت مبتدء
بعبارة أخرى أنت دائما متوسط في العمل .
"الكلام هنا موجه إلى من يظن نفسه محترفا"

حتى لو كنت مبتدءًا
فتستطيع أن تخرج عملا متقونا
من جوانب عدة
و هذا ما نريده تماما منك

ملاحظات:
لا تهم خبرتك أو مستواك في مجالك
فأنت مرحب بك في الفريق
كيفما كنت
هذا الفريق ليس له قائد ، إنما أنا فقط فكرت بتشكيل هذا الفريق و ذلك بغية الإبداع في جدران مسومس المتألق

الشعار صمم من قبلي
لكني لا أتقن التصميم :
http://pics.imagup.com/01/1236808495_banaki%20new.jpg
و السلام خير الختام

الرجل الخفي
15-1-2009, 09:17 AM
اسم الفريق: -
ANIME-fansub


عدد أعضاء الفريق: -

الى الأن أنا حالياً وجاري البحث

أسماء و مهام أعضاء الفريق: -

الرجل الخفي:مترجم ومتج ورافع

مشاريع الفريق (إن وُجد) ومع روابط مواضيعها : -

بأذن الله ترجمة ون بيس

المشاريع المستقبلية : -

ترجمة كل أنمي جديد


الخبرات المُرادة : -
- مترجم من الأنجليزي الى العربي
- مترجم من الياباني الى العربية (إن وجد)
- مدقق
- مؤقت
- عامل كروكوي
- رافع

- منتج للحلقات بجميع الجودات

شـــروط الأنضمامك
- يجب ان تكون سرعة الرفع 512
- يجب ان يكون فاهم في العمل
- ان يكون متواجد دائماً في وقت الحاجة (وقت الأختبارات حالة آخرى)

ملاحظات: -

الفريق جديد ويحتاج الى جميع من يستطيع المساعده
لأنه سنحاول أن يكون الفريق الأفضل

(أوسكار).
16-1-2009, 02:18 AM
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

اسم الفريق: - {M-A-T}

عدد أعضاء الفريق: - 13
أسماء و مهام أعضاء الفريق: -
Master-Anime :- مترجم
kurapika89 :- مترجم
son of desert :- مترجم
Seto aiba 1411 :- مترجم
المسيطر:- مترجم
العقرب الكبير:- مترجم
gaara :- مترجم
vampier111 :- مترجم
Someone_EliTE :- مترجم
HellBinder:- مترجم
نجم الأنمي :- مترجم
غسان:- مترجم
Queen:- مترجم


مشاريع الفريق (إن وُجد) ومع روابط مواضيعها : -
يوجد موقع مخصص له ( لا اريد وضعه حتى لا يعتبر دعاية )

المشاريع المستقبلية : -
حوالي 3 مشاريع تقريبا ( متحفظ بأسمائها )

الخبرات المُرادة : -
ففقط مترجم ذو خبره عالية او متوسط

ملاحظات: -
لا توجد
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

A7MED++
19-1-2009, 12:23 PM
[CENTER]السلام عليكم


شكرا على الموضوع ^^


بسم الله الرحمن الرحيم


اسم الفريق: - (HD-FanSub (For Translation


عدد أعضاء الفريق: - 9


أسماء و مهام أعضاء الفريق: -


A7M£D (http://www.mexat.com/vb/member.php?u=192863) : مترجم ومنتج
Remi_1980 : مترجم ومؤقت
(Hani The Enigma (Extrame V2 :رافع
balop2007 :مترجم ومنتج وموفر
مترجم: طالب
مترجم: الرجل الخفي
مترجمة انمي ومانجا: shinju
مترجمة مانجا: الاكسير
مترجمة مانجا: yuriko


[/COLOR]مشاريع الفريق (إن وُجد) ومع روابط مواضيعها : -


مشاريعنا بإذن الله اغلبها انمي قديم وايضاً انمي حديث
ونعمل الان على أول الاعمال وهو ترجمة المسلسل القديم Ninja Senshi Tobikage
وانتهينا من بعض الاعمال
|High Definition:HD| يقدم لكم اوفا الذكريات الرومنسيه [Yotsunoha] ^^ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?p=1598595#post1598595)
[HD] يقدم لكم احدى افلام (عبقور-دورايمون) | (قبل ليلة من زواج نوبيتا) في مسومس فقط ^^ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=75052)


المشاريع المستقبلية : -
في الانمي:
Lupin III
Captain Harlock
وغيرها...
في المانجا:
Claymore
وغيرها...



الخبرات المُرادة : -


مترجمين انمي ومانجا و مدققين ورافعين ومصممين
او اي تخصص ^^



ملاحظات: -
اذا كنت تعتبر الترجمة هواية لك تتسلى بها وفاضي لها فأهلاً وسهلا بك
اما اذا كنت تعتقد ان الترجمة عصيبة ومريره وبهدال فالأفضل ان تبحث عن فريق اخر ^^
(سواء مبتدئ او متوسط او خبير فأنت ستكون بين اصدقائك المتعاونين ^^)
ونحن بحاجة اليكم لتقديم الافضل لعشاق الانمي
بالتوفيق


http://img88.imageshack.us/img88/3824/15mm0.png

POWER BOY
31-1-2009, 11:38 AM
اسم الفريق: -فريق ANIME-ONE

عدد أعضاء الفريق: - 6
أسماء و مهام أعضاء الفريق: -
anime-one مترجم ومنتج
$$sasuke$$ رافع ومنتج
مهووس انمي رافع
yagami light مصمم الفريق
asakura hao مترجم انمي
كيلوا زولديك مترجم مانغا

مشاريع الفريق (إن وُجد) ومع روابط مواضيعها : -
لدينا منتدى وموقع خاص لن اضعه لكي لا تحتسب دعاية
المشاريع المستقبلية : -
ترجمة جميع اجزاء فيلم naruto و naruto shippuuden
ترجمة مانغا سيف النار
ترجمة مانغا death-note
الخبرات المُرادة : -
مدقق
- مؤقت
- عامل كروكوي

ملاحظات: -
لايوجد

Black Mercury
3-2-2009, 02:08 AM
اسم الفريق : TTA


اختصار : Translation Team Anime
(الفريق مغلق حاليا الى اشعار اخر)


مسومس انمي كونان


عدد اعضاء الفريق : 5


اسماء ومهام الاعضاء:




السيف الناري1:(الــرئــــيـــــــس) رافــــــع ومدقق ومنتج ومؤقت ومراقب جودة



maega00000 : موفر حلقات خام ومدقق ومراقب جودة


the only man : رافع ومنتج


ramohero : مترجم( انجليزي) ومصمم ومنتج ومؤقت ومدقق


k1i : مصمم


كودو العاشق : كمنتج ومدقق ومراقب جودة



مشاريع الفريق :


دليل M N M لحلقات المحقق كونان متجدد (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=89869)




المشاريع المستقبلية:


جميع الانمي الذي لم يترجم


الخبرات المرادة:


مترجم
مصمم
رسام
رافع
موفر صور
موفر حلقات خام
مراقب الجودة
مدقق
مؤقت
منتج
صانع الكاروكي


الشعار:


الملاحظات:
(الفريق مغلق حاليا الى اشعار اخر)
لن تكون وحيدا في الفريق فكلنا مثل الاسرة متعاونين متحابين


ان ترسل رسالة خاصة الى عضوية السيف الناري1 من (هـــنـــــا (http://www.msoms-anime.net/private.php?do=newpm&u=1073740))


يكون عنوانها ( طلب انضمام ) وارجو من الاعضاء الراغبينبالانضمام


ان يرسلوا رسالة يكون محتواها واضح ومفهوم ..,


وشكرا...,

A.M.S
6-2-2009, 11:02 PM
اسم الفريق:
فريق جولد روجر

عدد أعضاء الفريق:
كتر

أسماء و مهام أعضاء الفريق:
كثر

مشاريع الفريق (إن وُجد) ومع روابط مواضيعها :
مازال لم نحدد

المشاريع المستقبلية :
كثيرة جداا

الخبرات المُرادة :
مترجم
منتج
رافع

ملاحظات:
لا توجد

conan kodo
7-2-2009, 09:54 PM
اسم الفريق:- MEC-Fansubs

عدد أعضاء الفريق: - 5

أسماء و مهام أعضاء الفريق: -
k.kyd :الرئيس
الفتى الطائر :النائب
كاكاشي المعلم :رافع
الرجل الوطواط :مدقق
R.zoro25: رافع

مشاريع الفريق (إن وُجد) ومع روابط مواضيعها : -

المشاريع المستقبلية : - كثيرة

الخبرات المُرادة : - التأثيرات - التوقيت - التدقيق - الرفع - الترجمة - الانتاج - مصمم.

الفريق الأول: [ من الانجليزية إلى العربية ]

وشروطها:-




1- أن يكون المتقدم متمكناً من اللغة الانجليزية وقادراً على الترجمة منها للعربية، دون الحاجة للرجوع إلى برامج الترجمة كالوافي أو غيره.


2- أن يكون على دراية ببعض المصطلحات البسيطة في اللغة اليابانية حتى يستطيع محاكاة الدبلجة اليابانية خلال ترجمة الحلقات.


3-المستوى المتفوق في اللغة العربية شرط أساسي في المترجم، وذلك من أجل تقديم ترجمة جيدة خالية من الأخطاء ما أمكن.


4- أن يكون على دراية بطريقة الترجمة من المانغا وكذا طريقة استعمال برامج الترجمة وفي مقدمتها برنامج aegisub



الفريق الثاني: [ من اليابانية إلى الانجليزية أو العربية ]
وشروطها:-




1- يشترط أن يكون المتقدم ملماً باللغة اليابانية بدرجة عالية، لا نشترط الكمال وإنما أن يكون قادراً على الترجمة دون مواجهة صعوبات.



2- أن يكون قادراً على ترجمة اللوحات، بعبارة أخرى أن يكون قادراً على ترجمة الكلمات اليابانية.




3- المستوى المتفوق في اللغة العربية شرط أساسي في المترجم، وذلك من أجل تقديم ترجمة جيدة خالية من الأخطاء ما أمكن.








التدقيق:-


1- يشترط في المترشح لمهمة التدقيق، أن يكون على مستوى عالٍ في اللغة العربية وعلى إلمام تام بمختلف قواعدها.


2- أن يكون قادراً على إعادة صياغة الجمل المبهمة حتى تصير أكثر وضوحاً وجمالية مستعملاً في ذلك أبسط الأساليب والعبارات التي يفهمها الجميع.


3- يفضل أن يكون ملماً باللغة الانجليزية لكي يقوم بالتدقيق من ملفات المانغا، وكذا أن يكون على دراية ببعض المصطلحات البسيطة في اللغة اليابانية ليستطيع التدقيق من الخام مباشرة.



التأثيرات:-




1- يشترط أن يكون المتقدم كصانع تأثيرات، ذو خبرة في أكواد التأثيرات النصية.


2- كما يشترط أن يكون ذو خبرة في عالم المحاكاة وتركيب الستايلات.


3- يحبذ أن يكون ذو خبرة أو على معرفة بالأفتر إفكت.


-[ شروط الالتحاق ]-



1- أن تكون سرعة اتصاله 512K فما فوق وذلك من أجل تحميل الخام ورفع الحلقات بعد إنتاجها.


2- أن يكون ذو خبرة في عالم الإنتاج وذلك حتى يتسنى له إنتاج الحلقات بصيغ مختلفة mp4 - avi - mkv - rmvb وبجودات مختلفة HD - SD


3- أن يكون جهازه متطوراً يتسطيع تشغيل خام الـ HD بسهولة وأيضاً سريعاً في عملية الضغط .

التزويد



1- يشترط في المتقدم للانضمام إلى فريق التزويد، أن يكون ذو سرعة اتصال عالية لا تقل عن 1 ميجا [ وسيتم اختيار ذو السرعة الأعلى فالأعلى ].



2- أن يترك جهازه مفتوحاً أغلب الوقت، وذلك حتى يتسنى له رفع الحلقات على مواقع مختلفة بحسب ما يطلب منه.


3- قد يُطلب من المزود أن يعيد إنتاج الحلقات بجودة متوسطة أو منخفضة ومن تم رفعها لذلك يفضل أن يكون على دراية بالبرامج التي تنتج هذه الجودات.


4-في حالة إذا كانت للمتقدم سرعة اتصال عالية لكنه لا يعرف شيئاً مما يقوم به فريق التزويد فلا بأس أن يرسل للبريد ويذكر سرعته والفريق سيتكفل بتعلميه بعد ذلك إن كانت سرعته بالفعل تستحق ضمه.


-[ طريقة الاشتراك ]-



طريقة الاشتراك في فريق التزويد تختلف عن باقي المهام الأخرى وهي كالتالي:



1- بداية يرسل المترشح رسالة إلى بريد الفريق الرسمي بالعنوان التالي: " فريق التزويد [ إسم العضو ] " مثال على ذلك: " فريق التزويد [ِAyato] ". قيوس ^^
2- في الرسالة عليه أن يذكر سرعة اتصاله بالإضافة إلى أقصى ما تصل إليه سرعة التحميل والرفع لديه مثال على ذلك: " سرعة اتصالي هي 1 ميجا وأقصى ما تصل إليه سرعة التحميل هو 128 كيلو والرفع هو 64 كيلو "
3- في حالة كانت سرعتك مناسبة لما يريده الفريق سيتم إرسال اختبار لك والجدير بالذكر أن هذا الاختبار موافق تماماً لسرعة الاتصال التي ستذكرها في الوقت والمدة. [ لا داعي للتذكير أن أي محاولة تلاعب في هذا الاختبار تعني إقصاء المترشح ].
4- بعد ذلك إن اجتزت الاختبار، سيرسل لك الفريق رسالة يعلمك بذلك، وتستطيع بعدها الالتحاق بفريق التزويد لفريق MEC والذي سيخصص له منتدى خاص به.

التوقيت


وشروطها:-



1- يشترط أن يكون المتقدم ملماً بتقنيات التوقيت [ ملائمة الجمل مع الدبلجة من حيث الطول والقصر ومن حيث مدة الظهور والاختفاء ].


2- السرعة في التوقيت شرط مطلوب في المؤقت لكن مع مراعاة الدقة في التوقيت.


3- يشترط التوقيت الذاتي والابتعاد تماماً عن استعمال التواقيت الأجنبية.


4- يحبذ أن يكون المؤقت ذو خبرة أو معرفة بتقنيات التوقيت الصوتي ببرنامج aegisub



-[ طريقة الاشتراك ]-



1- بداية يرسل المترشح رسالة إلى بريد الفريق الرسمي بالعنوان التالي: " التوقيت [ إسم العضو ] " مثال على ذلك: " التوقيت [ k.kyd ] "


2- في الرسالة عليه أن يذكر سرعة اتصاله.


3- بعد ذلك سيرسل لك الفريق رسالة فيها اختبار بسيط ليمتحن فيه قدراتك في هذه الوظيفة.


4- إن اجتزت الاختبار، سيرسل لك الفريق رسالة يعلمك بذلك.


5- تجدر الإشارة أن فترة إرسال رسائل طلبات الالتحاق بوظيفة التوقيت ستمتد ثلاثة أيام أخرى بعد فترة تسليم الاستمارات بالنسبة للوظائف الأخرى أي إلى غاية 30/08/2008

البريد الاكتروني:mec-fansusub@hot mail.com





ملاحضات:
اي اقتراح للفريق او اي شكوى او اي مساعدة يرجى ارسال رسالة خاصة

http://www12.0zz0.com/2009/02/07/15/661013903.jpg

ZAN NAN
14-2-2009, 05:59 PM
إسم الفريق:PF


إختصار لكلمة


Pokemon fansub



عدد أعضاء الفريق حتى الأن:1



أسماء و مهام أعضاء الفريق: -


ZAN NAN :مترجم












المواقع المطلوبة:


الترجمة: 3 مترجمين أو اثنان متمكنان من اللغة العربية والإنجليزية، ولديهم خبرة بسيطة في اليابانية
مترجم واحد من اللغة اليابانية، وأن يكون مستوعبًا للغة، وعالمًا بقواعدها
التوقيت: 4 مؤقتين توقيت صوتي، الخبرة في Aegisub مطلوبة من حيث التوقيت

التدقيق


: 3 مدققين، ملمين بالقواعد العربية اللغوية والإملائية

التايبست: 3 صانعين للتايبست، لديهم خبرة في الأكواد وبرامج التأثيرات
الكاريوكي: صانعان للكاريوكي، متمكن من الكاريوكي ويستطيع صنعه بسلاسة -حيث أن عمله سيقتصر على أغنيتي البداية والنهاية التي تتكرر لحلقات عديدة، هذا لا يشمل حلقات إعادة الإنتاج-
الإنتاج: 3 منتجين، ملمين بلغة الـAvisynth وأوامرها، يعرفون إنتاج صيغة MP4 أو MKV إحداهما تكفي
مراقب الجودة: أن تمتلك القدرة على الإشارة إلى الأخطاء اللغوية والتقنية في الحلقة
الرفع: وأن تكون سرعة اتصالك تزيد عن 512 كب\ث أو ما يقاربها، وتستطيع رفع الجودات الثلاث -أو اثنان منها على الأقل-: HD & SD & Low Quality


شروط الانتساب:

1- ألا تكون سرعة اتصالك أقل من 512 كب\ث
3- ألا يتأخر تقديم عملك عن 4 أيام، وأيام الاختبارات أنت معذور :)
4- أن تحترم قوانين الفريق و أعضاءه
5- أن تكون ملمًّا بمواقع الرفع المسموحة، وتوفير الروابط على قدر المستطاع
6- أن تكون ملمًّا باللغة العربية والإنجليزية بشكل جيد وممتاز



المشاريع المستقبلية : -

ترجمة جميع حلقات بوكيمون[ الأنمي الوحيد الذي لم يترجم من قبل]


الخبرات المُرادة : -
1-ان يكون على إتصال مع مدير الفريق
2- أن يكون له خبرة في الترجمة
3- أن يكون عارفاً بلغة الإنجليزية وتعامل معها
4-أن تكون الغة في الترجمة الذي ترجمة سليمة من الأخطاء الإملائية

M-D-LUFFY
1-3-2009, 10:48 PM
بسم الله الرحمن الرحيم



السلام عليكم ورحمة الله وبركاته . .

يسرنا أن نعلمكم بأنه قد تم فتح باب الانضمام إلى الفريق وإليكم تفصيل المتطلبات ومعلومات الفريق :-




اسم الفريق: - Extreme Anime - Fansubs

عدد أعضاء الفريق: - 7

أسماء أعضاء الفريق: -
[ كونان__أديجاوا - M-D-LUFFY - M-h-r - T.ace-kun - Nihon - ***VIP*** - Grimmjow 6 ]

مشاريع الفريق الحالية : -
One Piece ~ Vampire Knight Guilty ~ Naruto Shippuuden

المشاريع المستقبلية : -

Gintama ~ .....

الخبرات المُرادة : -

5 مترجمين (يفضل الإلمام باللغة الإنجليزية بنسبة 60% - أو اللغة اليابانية )

2 مصممين ( بنرات + ثابت )

شعار الفريق: -
http://nakama-fansubs.info/upload//uploads/images/files-ecfa1701db.jpg

Uchibra`Weg
8-3-2009, 07:26 PM
فريق Eden-Fansubs للترجمة.


مطلوب صانع مؤثرات نصية وكاراوكي متقن.


الربيع القادم, شهر ابريل هذه السنة, سنقوم بترجمة مسلسل FullMatelAlchemist موسم الثاني
ونحتاج لمصمم مؤثرات نصية وصانع كاراوكي قادر على تحمل الواجب :)






بهذه الشروط التالية:


الإتقان والإخلاص والأمانة في العمل.

وهذا يشمل الصبر وقلة التذمر وحب مناشدة العمل الجماعي ونبذ العمل الفردي داخل طاقم العمل


معرفة استخدام الـ Adobe After Effects و Aegisub.

انهاء العمل في اسرع وقت ممكن (ليس هناك سقف زمني محدد).

مشاهدة موسم الأول كاملًا.

القدرة على العمل على HD.

تجاوز الإمتحان بعد طلب الإلتحاق.

العدد غير محدود, ولكن الناجحين في الإمتحان محدود.

قم بإرسال رسالة خاصة لي http://xs435.xs.to/xs435/09031/happy0505646.gif.





كلمة أخيرة:
بعض الناس يقومون بإرسال الطلبات لمجرد مشاهدة الإمتحان.. هؤلاء الناس يقومون بإزعاج الآخرين فقط
والمسلمون من سلم من لسانه ويده.


وشكرًا..

Mr.Detective
17-3-2009, 03:46 PM
اسم الفريق: - McM

عدد أعضاء الفريق: - 16

أسماء و مهام أعضاء الفريق: -
الرئيس :
المحقق conan

النائب :
kai2kid2x

مساعدة النائب :
Ran Moury

المحولين :
فيصل الغامدي
angle eyes
بودي
الهوكاجي 4
غريب الأندلس
..نامي..
M.Shikoko

الرافعين :
q8hek
k.kyd
.AL.Kawari
أوكو
الجميلة شيري
Amural

المصممين :
%خلجات%

مشاريع الفريق (إن وُجد) ومع روابط مواضيعها : -
~~ الموضوعـ الرسميـ لطلباتـ انتاجاتـ المحققـ كونانـ بصيغـة الجوالـ مقدمـ لكمـ منـ فريــM.c.Mـــق ~~ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=82541)
الدليلــ الشاملـــ لــ كونـــانــ مقدم من فريــM.c.Mــق بصيغة {الجوال} (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=74020)

المشاريع المستقبلية : -
الانتهاء من رفع كونان
و البدء بـ ون بيس

الخبرات المُرادة : -
محولين
رافعين
مصممين

ملاحظات: -
شرط :
التفاعل أهم شيء في الفريق

مع تمنياتنا لكم بالتوفيق : زرعوني + حاجوني + عبدولي

metal gear4
19-3-2009, 09:53 PM
اسم الفريق

الأسم الإفتراضي للفريق HD FanSub
الإفتراضي يعني أنه سـ يتم تغيره

عدد أعضاء الفريق

لم يتم التحديد


أسماء و مهام أعضاء الفريق

رئيسي الفريق فقط

مشاريع الفريق (إن وُجد) ومع روابط مواضيعها

لا يوجد..حالياً ....

المشاريع المستقبلية
كثيرة.....

الخبرات المُرادة

الترجمة
4..مترجمين من English الى Arabic
3 الترجمة من Japan الى Arabic بدون مشاكل.....{إذا أمكن مع القدرة على قراءة اللوحات.}
خبرة متوسطة على الأقل
3 مترجمين من الفرنسية الى العربي..
3 مترجمين من الإطالية الى اعربي..


الكاريوكي
3 مؤقت كاريوكي و صانع كاريوكي


Typesetter
4 صانع تايبست Typesetter يكون قريب من الإحتراف

المنتج
2 منتجين.....أن يكون يتقن ضغط الحلقة...والأهتمام بجودة الحلقة...وغيرها من أمور الإنتاج

الموقت + التدقيق

3 موقتين ....
3 تدقيق ....

الرفع {التزويد}
نحتاج الى ربما 14 شخص


العدد باللون الأحمر عدد تقريب لـ الأشخاص الذي نحتاج إليهم

معلومات إضافية


كاريوكي

أن يكون عمله دقيق كما أن العمل فقط لـ أغنية البداية والنهاية

أن يكون متمكن من الكاريوكي

صنع تأثيرات، مع خبرة في أكواد التأثيرات النصية



Typesetter

ترجمة لوحات ... صنع استايلات خاصة ... الإلمام بأكواد الكاروكي

عمل شارات البداية و النهاية [ أسماء العاملين على الحلقة - مواقع ]

اللوحات - التوضيحات - أسامي الأشخاص - صندوق حوار - وغيرها

الأستايلات ، و التأثيرات الخاصة و أكواد الكاروكي المتحركة

خبرة في الأكواد وبرامج التأثيرات



التوقيت

أن يكون متخصص بتقنيات التوقيت { ملائمة الجمل مع صوت المتحدث من حيث بداية الجملة ونهاية الجملة و وقت الظهور والأختفاء }

أن يكون عمله دقيق وسريع...ولكن إن كان متوسط السرعة فلا مشكلة

أن يستخدم التوقيت الذاتي 100% مع إستخدامه للطرق الأخر

مع ملاحظة أن عمله سيكون بـ أستخدام التوقيت الذاتي



التدقيق

أن يكون ذو خبرة في اللغة العربية.....{من حيث الاخطأ الإملائيه..و إصلاح الاخطأ الإملائيه}

القدرة على إعادة صياغة الجمل الغير واضحة... لـتصبح بمعنى واضح ومفهوم لدى الكل

أن يكون لديه إطلاع على بعض الحضارات الاخرى...Japan..وغيرها من الحضارات
مثال توضيح
معنى الكيمونو ومعلومات عنه
وغيرها من المعلومات المهمة


التزويد

أن يكون ذو سرعة اتصال عالية لا تقل عن 512 كب\ث [ مع ملاحظة عندما يتوفر شخص ذو سرعة أكبر سـيتم أختياره مباشرة ...MB1...MB2...MB4 ].

أن يكون لديه خبرة بسيطة أو متوسطة في إعادة الإنتاج...وإذا لم يعرف في الإنتاج سيتم تعليمه وتدريبه

إذا كان لديه سرعة عاليه لكنه لا يعرف طريقة الرفع...+طريقة التزويد....سيتم تعليمه وتدريبه



مصممين الفتوشوب

خبرة عالية في التصميم...وتصميم البنرات الثابت والمتحركه
خبرة في تصميم التواقيع المتحركه والثابته + الأيقونات + الفواصل +الصوره الرمزية+ الشعارات

أن يكون لديه معلومات بسيطة في الرسم في برنامج الفتوشوب

ملاحظة
الفريق جديد ويحتاج إلى بعض الصبر+ الحماس
مع ملاحظة الفريق له مميزات لم يتم ذكرها هنا

لـ من يريد الإنضمام الى الفريق أرسل رسالة خاصة هنا (http://www.msoms-anime.net/private.php?do=newpm&u=1109363)

Mr.TATA
20-3-2009, 03:45 PM
اسم الفريق: -


اسم المجموعة AKS وهو اختصار لإسم أكاي شويتشيAKAISHUICHI

عدد أعضاء الفريق:

3 حتى الآن

أسماء و مهام أعضاء الفريق: -
Mr.TATA:انا منسق للفريق بأكمله ورافع ومصمم بحسب خبرتي
Conan - Hajus:رافع للفريق
توشيبا:رااافع
وسيتم بإذن الله اضافة المزيد..

مشاريع الفريق (إن وُجد) وضع روابط مواضيعها :-


الحلقة 514 من ترجمة فريقنا اول فترة نزولها واول فريق يترجمها << للإسف لا اعرف الراابط
المشاريع المستقبلية : -
ترجمة حلقات كونان القادمة بإذن الله ..

الخبرات المُرادة : -

لا يوجد عدد محدد لأي شخص يريد ان يشترك حتى لو تكررت المهاام



1- مترجم يستطيع ان يترجم من الإنجليزيه إلى العربية





2- مترجم يستطيع أن يترجم من اليابانية إلى العربية أو الإنجليزية<< هذا سيحصل على مرتبة عالية في الفريق ..





3- عضو يستطيع أن ينزل الحلقات على مواقع كـ الميديا فاير أو زيد شير أو رابيد شير إلى أخره من المواقع المشهورة





4- مصمم يجيد تصميم شعارات أو تصاميم وفواصل للفرقة ليكون لها شعاراتها الخاصة





5- عضو يستطيع أن يأتي بالحلقات فور نزولها على المواقع الأجنبية ويحاول قدر المستطاع أن تكون بالإنجليزيه





6- عضو يجيد التدقيق وأن يكون على مستوى عالٍ في اللغة العربية وعلى إلمام تام بمختلف قواعدها





7- ان يكون العضو يجيد أن يكون كصانع تأثيرات، ذو خبرة في أكواد التأثيرات النصية.



8- عضو يكون ذو خبرة في عالم المحاكاة وتركيب الستايلات.



يحبذ أن يكون ذو خبرة أو على معرفة بالأفتر إفكت.









9- أن يكون العضو أن تكون سرعة اتصاله 512K فما فوق وذلك من أجل تحميل الخام ورفع الحلقات بعد إنتاجها.



يكون ذو خبرة في عالم الإنتاج وذلك حتى يتسنى له إنتاج الحلقات بصيغ مختلفة mp4 - avi mkv - rmvb وبجودات مختلفة HD - SD



أن يكون جهازه متطوراً يتسطيع تشغيل خام الـ HD بسهولة وأيضاً سريعاً في عملية الضغط .









10- أن يكون العضو ذو سرعة اتصال عالية لا تقل عن 1 ميجا [ وسيتم اختيار ذو السرعة الأعلى فالأعلى ].



أن يترك جهازه مفتوحاً أغلب الوقت، وذلك حتى يتسنى له رفع الحلقات على مواقع مختلفة بحسب ما يطلب منه.



قد يُطلب من المزود أن يعيد إنتاج الحلقات بجودة متوسطة أو منخفضة ومن تم رفعها لذلك يفضل أن يكون على دراية بالبرامج التي تنتج هذه الجودات.




ملاحظات: -





بعد هذا نتمنى من العضو إنه يرى ما يجيد من هذي المتطلبات





ويكتبها في "الموضوع" ويرسلها على بريد الفريق



AKS-msoms-anime hotmail.com



أو على الخااص


ونتمنى من العضو أن يرسل ماذا يجيد وأن يكتب طريقة للذي يجيده











بنسبة عني انا فأنا فسأكون منسق للفريق بأكمله والله يعيني على التحمل واكون متواصل معهم على الماسنجر واي عمل سأسااعد فيه بحسب خبرتي.





ملاحظة: اتمنى أن يكون المشترك على الماسنجر دوما لكي يكون اتفاقات بين أعضاء الفريق





وسنكون الأفضل من بين الأفضل



BEST OF THE BEST








مع تمنياتي اني وفقت وهذا كله من أجل تصدر لائحة مبدعي الأنمي





ولا تنسون السبب الرئيسي وهو اننا لن نحتاج أن ننتظر أحد ليترجم لنا أو يصمم لنا أو ينزل لنا





بل نحن سنفعل هذا بأنفسنا لكي نشاهد ولا نترقب





بعد اليوم لن نكتب سنترقب الحلقة القادمة بل سنشاهد الحلقة القادمة






وأي إقتراح أو استفسار على بريد الفريق :
AKS-msoms-anime hotmail.com



أو الرسائل الخاصة







مع تحياتي رئيس فريقMr.TATA:AKS

shadow prince
2-4-2009, 05:03 AM
http://www.an-life.info/vb/uploaded/892/1238444280.png




http://www.an-life.info/vb/uploaded/892/1238443659.png
عدد أعضاء الفريق : 22 عضواً
والعدد في تزايد والحمدلله

================
==== أعضاء الفريق ====
================

الإداري والمُنسق : bamsoud
الإداري والمنتج : Al-Wesabi = Dark's Emperor
الإداري والمترجم : A.N.S
الإداري ومبدع الكاريوكي : semo
رئيس فريق الإنتاج : Shadwek = shadow prince
Eslam Younis
Moto
©)BANKAI(©
gaara_sasuke
Sub-zero
Seal Sasuke
Near
SilentH3ll
sa_su_ke
THE-KILLER
ultimatrix
K!NG
The Sniper
CODEX
**صائد العقول**
Yusuke
diyae



http://www.an-life.info/vb/uploaded/892/1238443763.png
الاسم كاملاً مع الاختصاص :
مجموعة أنمي لايف لترجمة وإنتاج الأنمي
http://www.an-life.info/vb/uploaded/892/1238443947.png
1- مترجم من الياباني إلى عربي .
2- صانع كاريوكي شبه محترف متمكن من اللوا أو الباثيون .
3- محترف أو شبه محترف في After Effects
4- مترجم سريع متمكن من اللغة الإنجليزية والعربية .
5- منتج خبير في مجال الإنتاج .
6- مدقق متكمن من اللغة العربية .
ملاحظة : العدد المطلوب 1 فأكثر , ولا تعتقدوا أننا نقصد بالمحترف محترف بل خبير في مجاله
فمن يرى في نفسه الكفاءة بأن ينضم لفريق أنمي لايف فأبوابنا مفتوحة له



http://www.an-life.info/vb/uploaded/892/1238444049.png
كل ما يقع تحت أيدينا في عالم الأنمي
من قديم أوجديد
وكل ما هو مطلوب من المشاهدين
بالإضافة إلى ترجمة الأنميات المشهورة كاملة إن وجدت القدرة عليها من مترجمين ونحوهم مثل :
Bleach , one piece , naruto



http://www.an-life.info/vb/uploaded/892/1238444324.png


1- BLEACH
http://www.an-life.info/vb/images/statusicon/baech_1.jpg
تم ترجمة 6 حلقات

GINTAMA -2
http://www.an-life.info/vb/clear.gif
http://www.an-life.info/vb/images/statusicon/gintama_1.jpg
تم ترجمة 8 حلقات

ONE PIECE -3
http://www.an-life.info/vb/images/statusicon/onepiece_1.jpghttp://www.an-life.info/vb/clear.gif
تم ترجمة 10 حلقات

http://www.an-life.info/vb/clear.gif
NARUTO SHIPPUUDEN -4
http://www.an-life.info/vb/images/statusicon/naruto_1.jpg
تم ترجمة 5 حلقات

SCHOOL RUMBLE 2nd -5
http://www.an-life.info/vb/images/statusicon/schoolrumble_1.jpg
http://www.an-life.info/vb/clear.gif
تم ترجمة 10 حلقات

AMATSUKI -6
http://www.an-life.info/vb/images/statusicon/amatsuki_1.jpg
تم ترجمته كاملاً , 13 حلقة

http://www.an-life.info/vb/clear.gif
KUROKAMI THE ANIMATION -7
http://www.an-life.info/vb/images/statusicon/KurokamiTheAnimation_1.jpg
تم ترجمة 5 حلقات إلى الآن ويتم ترجمة الباقي

NATSUME YUUJINCHOU -8
http://www.an-life.info/vb/images/statusicon/Natsume_Yuujinchou_1.jpg
تم ترجمته كاملاً , 13 حلقة

HEROIC AGE -9
http://www.an-life.info/vb/images/statusicon/HEROIC_AGE_1.jpg
تم ترجمة 23 حلقة , ويتم ترجمة الباقي
سيتم ترجمته للنهاية إن شاء الله

http://www.an-life.info/vb/clear.gif
HIGURASHI NO NAKU KORO NI -10
http://www.an-life.info/vb/images/statusicon/HigNoNakKoNi_1.jpg
تم ترجمة حلقتان فقط

http://www.an-life.info/vb/clear.gif
CLANNAD AFTER STORY -11
http://www.an-life.info/vb/images/statusicon/Clannad_1.jpg
تم ترجمة 21 حلقة ويتم ترجمة الباقي
سيتم ترجمته للنهاية إن شاء الله

http://www.an-life.info/vb/clear.gif
http://www.an-life.info/vb/clear.gif
TALES OF THE ABYSS -12
http://www.an-life.info/vb/clear.gif
http://www.an-life.info/vb/images/statusicon/TALES_OF_THE_ABYSS_1.jpg
تم ترجمة 7 حلقات ويتم ترجمة الباقي
http://www.an-life.info/vb/clear.gif

SHIKABANEHIME ( AKA - Kuro ) -13
http://www.an-life.info/vb/images/statusicon/shikabanehime_1.jpg
تم ترجمة 6 حلقات من كل جزء ( 12 حلقة )

DEVIL MAY CRY -14
http://www.an-life.info/vb/images/statusicon/DevilMayCry_1.jpg
تم ترجمة 11 حلقة وسيتم ترجمة الباقي

VENUS VERSUS VIRUS -15
http://www.an-life.info/vb/images/statusicon/VenusVersusVirus_1.jpg
تم ترجمة كاملاً , 12 حلقة

DRUAGA NO TO : T.A.O.U. -16
http://www.an-life.info/vb/images/statusicon/DNT_1.jpg
تم ترجمة كاملاً , 12 حلقة

DRUAGA NO TO THE SWORD OF URUK -17
http://www.an-life.info/vb/images/statusicon/DRUAGA_THE_SWORD_OF_URUK_1.jpg
تم ترجمة 7 حلقات ويتم ترجمة الباقي

http://www.an-life.info/vb/clear.gif
WORLD DESTRUCTION -18
http://www.an-life.info/vb/images/statusicon/WorldDestruction_1.jpg
تم ترجمة 3 حلقات ويتم ترجمة الباقي

RENTAL MAGICA -19
http://www.an-life.info/vb/images/statusicon/RENTAL_MAGICA_1.jpg
تم ترجمة حلقتان حالياً وسيتم ترجمة الباقي

KOUKAKU NO REGIOS -20
http://www.an-life.info/vb/images/statusicon/KoukakuNoRegios_1.jpg
تم ترجمة 4 حلقات ويتم ترجمة الباقي

http://www.an-life.info/vb/clear.gif
The Guyver -21
http://www.an-life.info/vb/images/statusicon/GUYVER_1.jpg
تم ترجمة حلقة واحدة حالياً وسيتم ترجمة الباقي

22- http://www.an-life.info/vb/clear.gifSOUL EATER
http://www.an-life.info/vb/images/statusicon/SOUL_EATER_1.jpghttp://www.an-life.info/vb/clear.gif
تم ترجمة حلقة واحدة حالياً وسيتم ترجمة الباقي

--------------------------

بالإضافة إلى الأفلام والأوفات

1- Van Helsing : The London Assignment
Kigeki : OVA -2
Afro Samurai : Resurrection -3

Spirited Away -4





http://www.an-life.info/vb/uploaded/892/1238444409.png

1- لا نريد إلا الدقة والتواصل والعمل بإخلاص للفريق
ولا ننسى الشيء الأهم وهو الجدية في العمل .

2- مجوعة أنمي لايف للترجمة والإنتاج هدفها الأول والأخير إرضاء المشاهدين
وتوفير لهم كل جديد في عالم الأنمي بلا أي مقابل مادي و بأفضل شكل وأسهل طريقة .

3- سيتم اختبار المتقدمين لتحديد المستوى وكفاءة دخوله الفريق
أما بالنسبة للمبتدئين الجادين وليس الجهال فلدينا مدرسة لتعليم الإنتاج
لكي يطوروا أنفسهم ويزيدوا من معرفتهم في هذا المجال .

4- تهمنا جديتك وإصرارك في العمل مهما كان مستواك على أن تكون محترفاً غير جاد .

5- يوجد لدينا قسم خاص بترجمة وإنتاج المانجا .

6- ولا أنسى أن أشكر meemo على جهودها المبذولة .
7- للتواصل معي على البريدين التاليين :

shadwek@live .com
shadow--prince@hotmail .com

---------------------------------------------------
---( بالتوفيق لجميع الفرق في مسيرتهم وطريقهم )---
---------------------------------------------------

http://www.an-life.info/vb/uploaded/1/anlifelogo.gif

saeed_aae
17-4-2009, 02:12 AM
السلام عليكم

يسرني أن أعلن عن افتتاح التسجيل بفريق ADC-Arab

أعضاء الفريق الحاليون هم:

First--Love
hemo200
N I G H T M A R E
LOVE COOK
saeed_aae (A.K.A ][ThE_LuNaTiC][)
Yuki

من يريد الانضمام فليحمل الاختبار الخاص بالمجال الراغب بالقيام به، ويسلم الاختبار لي في رسالة خاصة هنا في المنتدى،
أو ادخل القناة على الميرك adc-arab-recruits#، وسلم الاختبار هناك

Translators
Mediafire (http://www.mediafire.com/?nmdhimztmyk)
answer the questions in English

Timers
mediafire (http://www.mediafire.com/?etikwty5ynf)

Typesetters(Afx)
mediafire (http://www.mediafire.com/?zymzmlnzjqz)

Karaoke Timers (موقتوا الكاريوكي)
mediafire (http://www.mediafire.com/?yxm2jtekmou)

Karaoke Effect Makers (صانعوا تأثيرات الكاريوكي)
mediafire (http://www.mediafire.com/?43ljoywrdtm)

Encoders (المنتجون)
mediafire (http://www.mediafire.com/?xt3j2kjvtnc)

بالنسبة للأنميات التي ستترجم إن شاء الله، فهناك كم أنيمي جديد حابين نخليها مفاجأة :D

بالنسبة للأسئلة، فالمترجمون فقط هم المُلزمون بالإجابة عنها باللغة الانجليزية، إن كنت تتقدم لتخصص آخر، فالأسئلة باللغة العربية موجودة في اختبار المنتجين (حجمه صغير جدا) إن كنت تحتاجها، وإن أردت الاجابة بالإنجليزية أيضا فلا حرج :D


ملحوظة: بالنسبة للمترجمين من لغات أخرى (اليابانية أو الفرنسية أو الإسبانية)، فليراسلني عالخاص.


في أمان الله

Suno
18-4-2009, 08:40 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

يسرني اليوم أن أقدم باب الإنضمام لفريق Team Msoms Golgo 13 ولأول مرة في عالم مسومس
حيث أن هذا الفريق سوف يكون كل عمله على الأنمي الرائع Golgo 13
الأعضاء الموجودين حتى الآن بالفريق:
1- Suno \\ مترجم
2- Happy girl \\ مصممة

فقط حاليًا لم أراد الإنضمام راجع ما كٌتب بالتوقيع
وبالتوفيق للجميع,,:)

king of itali
21-4-2009, 08:05 PM
اهلين..,,

اسم الفريق: كان Dark Team ألحين غيرناه لــ GM4an اختصار لــ( Gm4anime )

عدد أعضاء الفريق: 3 حاليا.

أسماء و مهام أعضاء الفريق: Legend Gm , CaspeR , abdo el_gen

مشاريع الفريق : Tales of the Abyss , Gintama

وهنا اول أنتاج لنا ..,,

الحلقة الاولى من ( Tales of the abyss ) مترجمة مقدمة من DarK team (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=87104)

المشاريع المستقبلية : Bleach , Detective conan

الخبرات المُرادة : مترجم , صانع كاريوكي , مصمم , منتجــ جودة خارقة , موفر خامــ.

ملاحظات:

1: الترجمة بأخلاصــ لفريق منتدى Gm4an .

2: أن يكون مستعد لأي شيـــ ض1.

3: وسيتمــ اختبار المتقدمين..,,

4: العدد المطلوب: مفتوووووحــ ,,

وهذا ايميلي:

yoogee2007@hotmail


تحياتيــ..}

Narcon-sama
22-4-2009, 04:41 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته



اسم الفريق: (BaseBall-Fans (BBF يمكن أن يتغير عنوان افتراضي فقط


عدد أعضاء الفريق:7


أسماء و مهام أعضاء الفريق:



Narcon-sama : مترجم من الفرنسية موقت منتج تايبستر مبتدء




ayman-conan : مترجم من الفرنسية منتج صانع كارا

zkiri : صانع كارا

kai2kidx : مدقق

zed-sama : مترجم منتج صانع كارا

Gon-hs : مترجم من الإنجليزية


مشاريع الفريق (إن وُجد) ومع روابط مواضيعها :


فريق NS_Animes يقدم لكم الأنيمي الرائع و الجديد CROSS×GAME الحلقة 01 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=92873)


الحلقة الثانية من CROSS GAME من ترجمة الفريق NS_Animes (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=96484)
[ Cross Game 3 ] مترجمة مقدمة من [ NS_Animes] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=108041)
[ Cross Game 4 ] مترجمة مقدمة من [ NS_Animes] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=115074)



المشاريع المستقبلية : كلها ستكون أنيميات لرياضة BASEBALL المدهلة و سنبدأ ب
Cross Game الجديد
و أيضا الأنيمي الرائع الذي لم يترجم من قبل
Major



ثم أنميات أخرى للبيسبول


الخبرات المُرادة :

مترجمين إثنين من الإنجليزية

مترجم من اليابانية
مترجم من لغة أجنبية أخرى كالإسبانية أو الإيطالية
موقت
تايبستر
مصمم
مدقق
منتج
رافعين (لا يوجد حد لهم)



ملاحظات:



أهم ملاحظة و هي أن انتاجاتنا يجب أن تكون حصرية لمنتديات محمد شريف و محترمة


و الآن الشروط حسب المهنة و ذلك بالأرقام السابقة


1 و 2 و 3: يجب أن يكون في اللغة التي يترجم منها و في العربية من متوسط إلى خبير



4: الخبرة في التوقيت الصوتي و برنامج ال aegisub


5: خيال مبدع في اختيار ألوان الاستايلات و جميع الأشياء في التايبست


6: الخبرة في برنامج الفوتوشوب
7: الخبرة العالية في اللغة العربية
8: المعرفة التام ببرماجي الإنتاج Virtualdub & megui معرفة كيفية إنتاج الجودات HD SD LQ

9: أن لا تقل سرعتهم عن 512 كيلو و أن يكونوا موجودوين دائما عندما تنتج الحلقة


و أخيرا أريد أن أذكر أن أعمالنا غرضها مرضاة الله عز و جل و ترجمة أنيميات هذه الرياضة التي لا تترجم أنيمياتها كثيرا

لمن يريد الإنخراط فل يراسلني على الخاص

moory123
28-5-2009, 04:36 AM
اسم الفريق:


Anime Power






عدد أعضاء الفريق:


13




أسماء و مهام أعضاء الفريق:






Mя.D.&oslash;.N (مترجم+ لاصق الترجمه+ رافع)



ICE CUBE (مترجم +لاصق الترجمه+رافع)




UnKnoWN2004 ( مترجم)




ALLEN WALKER(مترجم )




frezzer(لاصق الترجمه + رافع )







prince dreams(رافع )



zeroo(مترجمة)





Mr.KaZaMa (مصمم فواصل الفريق )



bleach2099 (مترجم + لاصق الترجمه + رافع)




moory (مترجم+رافع)




M.R.D(مترجم)





snekpl(مترجم مانجا)



Yes Man(مترجم+مؤقت+رافع)









مشاريع الفريق (إن وُجد) ومع روابط مواضيعها :



slap up party ep01 (http://www.2shared.com/file/5285186/..._SenkiEp1.html)

slap up party ep02 (http://www.2shared.com/file/5285186/..._SenkiEp1.html)
slap up party ep03 (http://ifile.it/1xenpg0)
slap up party ep04 (http://ifile.it/puv8r9d)
slap up party ep05 (http://ifile.it/hsk6eid)













المشاريع المستقبلية :


كثيرة جداا




الخبرات المُرادة :

مترجم
منتج
رافع
مدقق
واضع تأثيرات نصية او (محاكاة)
مترجم مانجا
صانع كايروكي
صانع شعارات
(ان وجد)
متطلبات:
1- لديه خبرة بالعمل الذي ياخذه
2- ان لم تكن تعرف تترجم او تنتج كلمنا وحنا نعلمك
3- لديه خبرة بالأنجليزي
4-لديه خبرة بالترجمة ياباني عربي (ان وجد)
5- الخ....











لمن يريد الأنضمام

يرسلي رسالة خاصة
بأي مجال سيدخل
وشكرا

Ayman-Conan
10-6-2009, 06:02 PM
Morocco-Team


اسم الفريق: - Morocco-Team

عدد أعضاء الفريق: - 09

أسماء و مهام أعضاء الفريق: -

Kurapika 89 : مترجم ، مؤقت ، منتج ، مصمم

Zkiri : صانع كارا ، تايبستر ، مترجم ، منتج

Ayman-Conan : مترجم ، مؤقت ، منتج ، مدقق

Narcon-Sama : مؤقت ، مترجم ، منتج

Mafiac : صانع إينترو ، منتج

Mido-Kun : مصمم ، مدقق

عثمان بالقاسم : مدقق

Balop 2007 : موفر خـام

Maebara-Kun : مزود

مشاريع الفريق (إن وُجد) ومع روابط مواضيعها : -

لا شيء لحد الآن لأن الفريق مازال في طور التأسيس

المشاريع المستقبلية : -

Eye Shield 21 : أنيمي غني عن التعريف ، سنعمل على ترجمة كل حلقات و أوفات هذا الأنيمي

Hyakko : أنيمي رومانسي و كوميدي ، سنعمل على ترجمة كل حلقات هذا الأنيمي

Lascars : هذا ليس أنيميا لكنه عبارة عن كارتون سيكون عبارة عن وصلة إشهارية في إنتاجاتنا

Major : أنيمي رياضي و كوميدي له 5 أجزاء لحد الساعة كل جزء حوالي 26 حلقة سنعمل على ترجمته كاملاً

الخبرات المُرادة : -

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

يأمل فريق Morocco-Team الذي لا يضم في صفوفه أعضاء مغاربة فقط ، ليس تحيزا للمغرب بل لخلق جومن التنافس بين الدول العربية الشقيقة و لما لا الأجنبية .
فريق Morocco-Team هو فريق حديث الإنشاء هدفه هو إيصال الأنيمي الياباني بأبهى حلة للمشاهد العربي المتعطش لا من حيث جودة الإنتاج و لا دقة الترجمة و لكن هذا لا يكفي لإشباع المشاهد العربي لذا عملنا على إضافة إينترو و كارا و غيرها من اللمسات الإبداعية التي ستعطي لإنتاجاتنا نكهة أخرى

المواقع المطلوبة:

الترجمة: مترجمان من الإنجليزية إلى العربية ، يشترط أن يكونوا ملمين باللغتين ، مترجم من اليابانية يشترط أن يكون ملما بقواعد هذه اللغة بنسبة تخول له ترجمة حلقة دون عوائق
التوقيت: مؤقتين صوتيين حيث يكونون قادرين على توقيت حلقة دون ملف فيديو
التدقيق: مدققين يشترط أن يكونوا ملمين بالقواعد العربية اللغوية والنحوية كما يجب أن يكونوا على دراية بالأخطاء التي يقع فيها المترجمون عادة
التايبست: صانعين للتايبست، لديهم خبرة في الأكواد وبرامج التأثيرات
الكاريوكي: صانع للكاريوكي، متمكن من الكاريوكي
الإنتاج: 3 منتجين، ملمين بلغة الـAvisynth وأوامرها، يعرفون إنتاج صيغة MP4 أو MKV و سرعة الإتصال أكثر من 512 كب/ث
التزويد: وأن تكون سرعة اتصالك تزيد عن 512 كب\ث أو ما يقاربها، وتستطيع رفع الجودات الثلاث : HD-SD-NQ

شروط الانتساب:

1- ألا تكون سرعة اتصالك أقل من 256 كب\ث
2-أن تحترم قوانين الفريق و أعضاءه
3- أن يكون متواجدا دائمًا في وقت الحاجة إلا لو صادفته ظروف طارئة
5- أن يكون المزود على دراية بمواقع الرفع التي تعرف إقبالا و يتوجب عليه إنتاج المتوسطة و المنخفضة في بعض الحالات لذا يجب ان يكون على دراية بالبرامج التي تنتج هذه الجودات
6- أن يكون المدقق ملما بقواعد اللغة المترجم منها و المترجم إليها
7- أن ترسل رسالة لي توضح أي مركز تريد التقديم عليه كي يُرسل الاختبار لك على الخاص


هنا أتوجه بالذكر أن فريقنا هذا نتيجة لمجهودات متواصلة من قبل أعضاء رائعين حقا
لذا أتوجه إليهم بالشكر الجزيل لهذه المبادرة و البادرة الطيبة منهم و شكراً

لمزيد من المعلومات نرجو التواصل عبر الإيميل أسفله :
Morocco-Team@hotmail.co.jp



Keyboard: Ayman-Conan

ملاحظات: -

1- من يريد الإنضمام للفريق و هو يملك نظرة مستصغرة أو عصبية نحو الترجمة و أن الترجمة هي قتال فليكن على علم أن لا مكان له بهذا الفريق ^_^

2- هدف الفريق ليس الشهرة كما يعتقد البعض لكن حقيقة هدفنا الأسمى هو تقديم إنتاجاتنا بأفضل حلة ^_^

3- الفريق مخصص لأعضاء مغاربة فقط ^^"

Souls Leader
1-7-2009, 12:46 AM
http://www.up-00.com/mqfiles/OJK97957.png

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته


اسم الفريق: -

فريق Anime Vizard لترجمة الانمي

عدد أعضاء الفريق: -

5 اعضاء

أسماء و مهام أعضاء الفريق: -

Souls Leader :- مترجم . منتج

Black Knight :- مترجم

Khaled :- مترجم

Legend GM :- منتج

Fasool :- رافع

مشاريع الفريق (إن وُجد) ومع روابط مواضيعها : -

الانمي انيوشا تم ترجمة الحلقة الأولى

( لم اعرضها بعد في المواقع )

المشاريع المستقبلية : -

الكثير بس الأول نخلص ترجمة مشروعنا الحالي ^_^

الخبرات المُرادة : -

اللي يجي تمام

ملاحظات: -

للانضمام و الاستفسار

like.sasuke{at}hotmail.com

او ارسال رسالة خاصة ^.^

شعار الفريق :-

http://www.up-00.com/mqfiles/OJK97957.png

GMA-fansubs
1-7-2009, 05:07 AM
http://images.msoms-anime.com/39/304fdb4cd43fcefd3b89be008d11f30f.png

اسم الفريق :

G.M.A
.
.
.
Grand Msoms Anime

http://images.msoms-anime.com/25/0b0fc2acade330a367d62ab771ec04ae.png


فريق حصري لمنتديات مسومس فقط ، لا يبيح النقل إلى أي منتدى آخر غيره




http://images.msoms-anime.com/7/ae7a6a737fab9a51e8aa0c2cf1734970.png


مشاريع الفريق التي تم ترجمتها :

الحلقة 114 من ناروتو شيبودن (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=99912)
الحلقة 115 من ناروتو شيبودن (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=101177)
الحلقة 138 من ناروتو شيبودن (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=121613)
الحلقات 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 من ناروتو الجزء I (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=112937)
توقف الفريق عن ترجمة الحلقات الجديدة و القديمة من ناروتو و ناروتو شيبودن

--

أوفا kigeki كيجيكي - كوميدي (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=126561)

--

الحلقة 405 من ون بيس (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=98943)
الحلقة 406 من ون بيس (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=100805)
الحلقة 407 من ون بيس (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=101539)
الحلقة 408 من ون بيس (http://msoms-anime.net/showthread.php?p=1902209#post1902209)
الحلقة 409 من ون بيس (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=104481)
الحلقة 410 من ون بيس (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?p=1964635#post1964635)
الحلقة 411 من ون بيس (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=108161)
الحلقة 412 من ون بيس (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=109213)
الحلقة 413 من ون بيس (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=109898)
الحلقات 414 - 415 - 416 - 417 من ون بيس (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=113018)
الحلقة 418 من ون بيس (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=113516)
الحلقة 419 من ون بيس (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=114078)
توقف الفريق عن ترجمة الحلقات الجديدة من ون بيس

الأوفا القصيرة الثانية من ون بيس (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=104999)
الأوفا القصيرة الثانية من ون بيس V2 (http://www.msoms-anime.net/t130387.html)
المسرحيات 1 - 2 - 3 - 4 - 5 من ون بيس (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=112987)
فلم ون بيس الأول || one piece movie I (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=121404)
فلم ون بيس الثاني || one piece movie II (http://www.msoms-anime.net/t130387.html)

--

الحلقة 04 من تورا دورا (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=105864)
الحلقة 05 من تورا دورا (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=107685)
الحلقة 06 من تورا دورا (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=115969)
توقف الفريق عن ترجمة هذا الأنمي

--

الحلقة 1 من Tokyo Magnitude 8.0 (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=127155)
الحلقة 2 من Tokyo Magnitude 8.0 (http://msoms-anime.net/showthread.php?p=2385184)
الحلقة 3 من Tokyo Magnitude 8.0 (http://www.msoms-anime.net/t129692.html)
الحلقة 4 من Tokyo Magnitude 8.0 (http://www.msoms-anime.net/t132763.html)
الحلقة 5 من Tokyo Magnitude 8.0 (http://www.msoms-anime.net/t139455.html)
الحلقة 6 من Tokyo Magnitude 8.0 (http://www.msoms-anime.net/t140674.html)

--

الحلقة 01 من Code Geass (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=128887)
الحلقة 02 من Code Geass (http://www.msoms-anime.net/t137577.html)
--

الحلقة 01-02 من Digimon Xros Wars (http://www.msoms-anime.net/t141143.html)

-- (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=128887)

الحلقة 01 من Shiki (http://www.msoms-anime.net/t141826.html)

--


مشاريع الفريق الحالية :
بدأنا ترجمة و إنتاج حلقات One Piece
و سنعيد ناروتو الجزء الأول بجودة جميلة
و نعمل حاليا على ترجمة حلقات Tokyo Magnitude 8.0 و Code Geass
و كذلك إكمال أفلام ون بيس بالترجمة الاحترافية الكاملة بإذن الله


مشاريع الفريق المستقبلية :
ترجمة بعض الانميات التي لم تترجم من قبل ...!




http://images.msoms-anime.com/38/94b85da9e577b8c88e7e135ae5bf04f3.png


الخبرات المرادة :

لايهم الخبرة الشخص في الترجمة ، ما يهم هو العمل المتقن
و النية الصادقة فيه .
لكي يتلقاه المشاهد على أحسن و أفضل صورة يمكن أن يُجسد فيها العمل.
قد يقول البعض إن العمل المتقون ما هو إلا للمحترفين في عالم الترجمة
حتى لو كنت مبتدءًا فتستطيع أن تخرج عملا متقونا من جوانب عدة
و هذا ما نريده منك تماما
وايضا....
لا تهم خبرتك أو مستواك في مجالك
فأنت مرحب بك في الفريق
كيفما كنت و بإذن الله ندفع و نشد بيدك لتصير متقدما .



http://images.msoms-anime.com/7/ae7a6a737fab9a51e8aa0c2cf1734970.png

المواقع المطلوبة وبشدة :
تصميم : 2 مصممين, حيث يمكنهم صنع فواصل وبنرات, وايضا محاكاة بعض شعارات الانمي.
الأفتر إفكت : 3 بأن يملكون حواسيب تتحمل البرنامج, ويقتصرون على المحاكاة و صنع التاُثيرات...الخ
Seeding : §§ هذه مهمة كالرفع تقريبا, اللا هذه هو ابقاء ملف التورنت مفتوح لاستطاعة البقية من التحميل, وتكون سرعة اتصالك ليس اقل من 512 كيلو

المواقع المطلوبة:

الترجمة: 4 مترجمين : 2 يستطيعون الترجمة من الانجليزية الى العربية و 1 يستطيع الترجمة من اليابانية الى العربية و 1 يستطيع الترجمة من الايطالية الى العربية أو اي لغة اخرى
التدقيق: 4 مدققين ، ملمين بالقواعد العربية ، و يستطيعون أن يدققون الترجمة بسهولة .
التوقيت : 4 موقتين بحيث يكون عملهم يقتصر على توقيت الجمل المترجمة بإتقان.
الكاريوكي: 2 صانعي كاريوكي و يتقن هذا العمل جيداً ، لا تشترط أداة معينة .
التايبست: 4 صانعين للتايبست ، بحيث يكون لديهم المعرفة بالاكواد النصية أو الأفتر إن أمكن .
الانتاج : 3 منتجين يكون عملهم انتاج احدى الجودات HD أو SD أو NQ
الرفع : §§ رافع حيث يكون سرعة الاتصال عالي - لا تقل السرعة عن 512 كيلو- و رفع احدى الجودات

--
* §§ = غير محدود

--
§§ = غير محدود

http://images.msoms-anime.com/38/94b85da9e577b8c88e7e135ae5bf04f3.png


قوانين الانضمام :

1- بأن لاتتأخر في العمل الذي يوكل اليك .
2- أن تكون موجودا غالبا ، إلا في حالات قليلة " الامتحانات - الدراسة - و السفر و الظروف الصعبة .. الأخرى "
3- بأن ترسل رسالة خاصة الى عضوية GMA-fansubs فقط برسالة واضحة لتقديم طلب انضمام الى الفريق. و أن يكون العنوان بالرسالة :: تقديم طلب انضمام للعضو [ .. ]

ملاحظة :
- الفريق لا قائد له ، إنما قد تشكل على يد : zed-sama \ MeGa \ A.M.S\ momenx

- مدة إعادة فتح باب الانضمام ليست محدودة

- بعد إرسال رسالة إلى عضوية GMA ، فستتوصل باختبار ، و لديك 48 ساعة لإكماله ، إن تُجوزت المدة ، فيجب عليك أن تعيد إرسال الرسالة مرة أخرى



http://images.msoms-anime.com/39/c5f4c27573e4e7958600637412e5637d.png

عيناوي104
3-7-2009, 12:32 AM
http://images.msoms-anime.com/34/d514b6f94796b9849226e4a55c228542.PNG

اسم الفريق: -

Knights-fansub

http://images.msoms-anime.com/3/80f9704f5f601dceb38396b01de00b10.PNG

عدد أعضاء الفريق: -

10

http://images.msoms-anime.com/3/80f9704f5f601dceb38396b01de00b10.PNG

أسماء و مهام أعضاء الفريق: -

نرتو2 | مترجم

The Rome | منتج

A.PATO| منتج - تايبست - صانع تأثيرات - مدقق

عيناوي104 | مدقق - صانع تأثيرات - منتج - رافع

beautiful bird | مصممة

ياماتو | مترجم - مؤقت

ZORO OF MILAN | رافع

بهيج | محاكي - مؤقت

MeGa | صانع كاريوكي - مؤقت - صانع تأثيرات

http://images.msoms-anime.com/3/80f9704f5f601dceb38396b01de00b10.PNG


مشاريع الفريق (إن وُجد) ومع روابط مواضيعها : -

[Knights - Fansub] - يقدم لكم حلقة [" ناروتو شيبودن - 115 "] (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=100940)
[Knights - Fansub] - يقدم لكم حلقة [" ناروتو شيبودن - 114 "] (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=99767)
[Knights - Fansub] - يقدم لكم حلقة [" ناروتو شيبودن - 113 "] (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=98351)

المشاريع المستقبلية : -

ون بيس

http://images.msoms-anime.com/3/80f9704f5f601dceb38396b01de00b10.PNG
الخبرات المُرادة : -

2 مترجمين - 3 مؤقتين - 3 رافعين - 1 صانع كاريوكي - 1 منتج

http://images.msoms-anime.com/3/80f9704f5f601dceb38396b01de00b10.PNG

ملاحظات: -

لطلب الإنضمام , ارسل رسالة خاصة إلى نرتو2 (http://msoms-anime.net/private.php?do=newpm&u=1003814)أو A.pato (http://msoms-anime.net/private.php?do=newpm&u=1028498)

http://images.msoms-anime.com/6/4d1f20cfc0a85f4deafed0acd24ddebe.PNG

’мαngєl
7-7-2009, 07:17 AM
اسم الفريق : мαngєls

عدد أعضاء الفريق : واحد ، انا فقط

أسماء و مهام أعضاء الفريق: мαngєl == رئيسة الفريق + مترجمة

مشاريع الفريق (إن وُجد) ومع روابط مواضيعها : Hanasakeru Seishounen الحلقة الـ 9
لا يوجد لدي موضوع ولكني رفعت الحلقه على

http://rapidshare.com/files/251269567/Hanasakeru_Seishonen_09_up..bentksa.mp4


المشاريع المستقبلية : تكملة Hanasakeru Seishounen حتى النهاية

الخبرات المُرادة : منتج ملم بلغة الـ Avisynth والانتاج بصيغة mp4 بأعلى جودة ، وإن لم يوجد اتمنى أجد احد يتفرغ لتعليمي الانتاج icon114

مدقق

مترجم ومنتج كاريوكي

مؤقت ترجمة وكاريوكي

موفر خام >> يمكن الاستغناء عنه

رافع

مصمم بنرات

سيكون التواصل عن طريق قروب بالماسنجر خاص بنا

ملاحظة : الأولوية للبنات icon180
ولا مانع من الأولاد

سؤال : ماهو الكارا ؟


شعارنا

http://i32.tinypic.com/u95lf.gif

قمراء
24-7-2009, 07:01 PM
اسم الفريق: -
Stars translation

عدد أعضاء الفريق: -
قمراء
gray boy
أسماء و مهام أعضاء الفريق: -
قمراء:موفرة راو
gray boy:مصمم بنرات
مشاريع الفريق (إن وُجد) ومع روابط مواضيعها : -
لايوجد

المشاريع المستقبلية : -
ترجمة الدرما والإنمي

الخبرات المُرادة : -
3مترجمين من الإنجليزية إلى العربية ترجمة محترفة
3مترجمين من اليابانية إلى العربية ترجمة محترفة
3مدققين
3منتجين
3صانعين كاروكي
2مؤقتين
2رافعين
3موفرين راو للأنمي(للإستفادة)
1مصمم/ة لشعار الفريق تصميم محترف(يمكن الإستغناء عنه)
1مصمم فواصل
ملاحظات: -
أريد اللي يوفرون الحلقات ذو جودة رائعة
أريد الذين يترجمون الحلقات دون تشوية الحلقات
بالنسبة للمترجمين أرجو إعطائي نموذج على الترجمة لكي قبولهم وإعاطائهم ملاحظات إن وجد
لإرسال الصورة النموذجية على الخاص وكذلك الإنضمام إلى فريقنا
أرجو من المصمم للشعار أن يكون محترف

High.Man
15-8-2009, 08:33 AM
~~ بسم الله الرحمن الرحيم

تم فتح باب الانضمام لفريق ~~ صوت الأنمي - Anime Voice

العدد الحالي 11 وفي تزايد

الاعضاء الحاليين :

Frick هذا أنا : مترجم , منتج , مؤقت, مزود
KFDS : مترجم , منتج , مؤقت , مزود , صانع كاريوكي وتأثيرات
وحش الانمي : مترجم , منتج
Dante: مترجم فقط
Dark See : مدقق
Red x : مترجم, صانع تأثيرات وكاريوكي
Ki : مصمم , مترجم
emad : رافع
T.N.T ds : مصمم
king4ever : مترجم
الوسيم : مترجم

الأدوار المطلوبة :


مترجمين - العدد المطلوب (4)

منتجين - العدد المطلوب (5)

مؤقتين - العدد المطلوب ( 6 )

مدققين - العدد المطلوب ( 6 )

مزودين خام - العدد المطلوب ( 8 )

صناع كاريوكي - العدد المطلوب (4) على الأقل

مؤقتين كاريوكي - العدد المطلوب ( 6 )

مصممين - العدد المطلوب (2)


المشاريع :

الآن نترجم أربع أنيميات


للانضمام افعل أحد :

أن تراسلني على الخاص
أو تراسلني على : high.man@hot mail.com
في أمان الله

sire_aly
5-9-2009, 03:44 AM
اسم الفريق: - {M-A-T}

عدد أعضاء الفريق: - 13
أسماء و مهام أعضاء الفريق: -
Master-Anime :- مترجم
kurapika89 :- مترجم
son of desert :- مترجم
Seto aiba 1411 :- مترجم
المسيطر:- مترجم
العقرب الكبير:- مترجم
gaara :- مترجم
vampier111 :- مترجم
Someone_EliTE :- مترجم
HellBinder:- مترجم
نجم الأنمي :- مترجم
غسان:- مترجم
Queen:- مترجم


مشاريع الفريق (إن وُجد) ومع روابط مواضيعها : -
يوجد موقع مخصص له ( لا اريد وضعه حتى لا يعتبر دعاية )

المشاريع المستقبلية : -
حوالي 3 مشاريع تقريبا ( متحفظ بأسمائها )

الخبرات المُرادة : -
ففقط مترجم ذو خبره عالية او متوسط

ملاحظات: -
انشاءالله اكون على حسن ظن الفريق ولاكن احتاج الى خبرة اكثر

gray boy
6-9-2009, 02:36 AM
welcom ! !

كيف الحال أخواني أخواتي .؟ أعضاء مسومس إن شاء الله كلكم طيبين المهم

تم فتحـ باب الإنضمام بفريقLEGND -FANSUB لترجمة الأنمي والمانجا

الخبرات المرادة..

مترجم\ة.. ذوي خبرة جيدة العدد المطلوب (4)

مؤقت\ة..ت\يكون على علم بالتوقيت اليدوي والصوتي العدد المطلوب (4)

منتج\ة..ت/يكون قادر\ة على الإنتاج بالصيغ التالية MP4 MKV AVI ملاحضة إذا كنت على علم فقط بال AVI فليس هناك مانع (3)

مصمم/ة..ت\يكون قادر\ة على تصميم الفواصــل العدد المطلوب (2)

مدقق\ة.. يكون على علم باللغة العربية العدد المطلوب (6)

أعضاء الفريق الحالين..
GRAY BOY
DARK DIVI
DARK HELL
BO-FAHAD

مهام أعضاء الفريق

GRAY BOY مصمم بنرات , فواصل

DARK DIVIL مؤقت , منتج

DARK HELL مدقق , منتج

BO-FAHAD مترجم

شرط الإنضمام للفريقـ

1-النجاح في أختبار القبول..

2-أن يحترم أعضاء الفريق

3-أن يكون متواجد في آوقات العمل

4-فور الإنتهاء من الإختبار أرسال الإختبار على البريد Legend-Fansub@hotmail

وأيضاً لا تنسو أن تضيفوه على آيميلاتكم >>الماسنجر أو الياهو<<

معلومات عامة عن الإختبار..

التوقيت:هوا أن أقوlم بإرسال لك على الخاص ملف ترجمة + مقطع مدته دقيق أو أكثر

الترجمة: هوا أن أقوم بإرسال لك مقطع فديو مع ملف الترجمة الإنجليزي...

الإنتاج: هوا أن أقول بإعطائك مقطع فديو وملف الترجمة وتوم أنت بإنتاجه..

التدقيقة: هوا اقوم بإطائك ملف ترجمة يوجد فيه أخطاء عدة وتوم أنت بإصلاحة

كيفية الإنضمام للفريق

1-أرسال رسالة إلي عن طريق الخاص من (هنا (http://www.msoms-anime.net/private.php?do=newpm&u=1086679))

2-ارجو ان يكون عنوان الرسالة طلب الإنضمام

مثال:

العنوان:

طلب الإنضمام

الرسالة:

انا العضو: gray boy

أريد أن أكون مترجم معكم في الفريق

هكذا تكون الرسالة ملاحضة هذا مثال لكي تعلمو كيفية الإنضمام

أعمال الفريق المستقبلية

ترجمة الأنمي:Ga-Rei-Zero

وترجمة عدة أنميات....

الخاتمة..

أتمنى أن الموضوع والفريق قد نال على رضاكم أنتضر طلبات الإنضمام

the End

Mr.Silent
15-10-2009, 07:50 PM
http://img40.imagefra.me/img/img40/2/10/15/mkompanie/t_f4ivb9lm_64bd4b4.jpg





السلام عليكم و رحمة الله تعالى و بركاته ..



فريق CrYsTaL Fansubs للترجمة يعلن وبشكل جاد فتح باب الالتحاق به.
الفريق يهتم بالعمل المتقن وعدم الاستعجال.



أسماء أعضاء الفريق ومهامهم :

M-Kompanie: صانع تايبست، منتج، تأثيرات الآفتر.
MR.SilenT : مؤقت، مدقق، صانع تايبست، منتج، رافع.
Mori Ran: مترجمة، مدققة.
B.Prince: مترجم، مدقق، منتج.

الخبرات المرادة :

الترجمة (الأهم): الإلمام باللغة الإنجليزية شرط أساسي،
كما يحبذ أن (ت)يكون على دراية ببعض المصطلحات اليابانية المهمة (ليس بالشرط).

التوقيت : معرفة أو خبرة بتقنيات التوقيت, السرعة في التوقيت مع "الدقة".
( الفريق لا يستعمل "أبداً" التواقيت الأجنبية ! ).

الـ Karaoke : الاحتراف في صناعة الكاريوكي ( خصوصاً على الـ Afx ) و القدرة على ملائمة التأثيرات مع نمط الصوت.

التدقيق: الإلمام باللغة العربية وبالقواعد اللغوية والإملائية.

- إصدارات سابقة للفريق :CrYsTaL Fansubs Detective Conan 241 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=87999)
كون أول عمل للفريق هو "المتحري كونان" لا يعني أنه يهتم به فقط !

المشاريع الحالية :

- أنمي تاريخي سيكون حصري في قسم انتاجات أعضاء مسومس
- إعادة إنتاج بعض من حلقات المتحري كونان

شروط عامة للالتحاق :

- الأمانة، الإتقان, و الإخلاص في العمل.
- الصبر و حب العمل الجماعي، عدم التكلف الشديد في العمل المُراد منك، و كذلك التأني و عدم الإسراع من أجل تقديم عمل "مُشَرِف".
- أن تحترم قوانين الفريق وأعضاؤه.

للالتحاق بالفريق :

املأ استمارة الاشتراك هذه (http://www.fileden.com/files/2008/7/11/1998097/CF_Rec.zip) حسب رغبتك، وأرسله إلى :

http://img01.imagefra.me/img/img01/2/10/15/mkompanie/f_gwok37qw9omm_9b46c01.jpg

ستتوصل بعد ذلك باختبار ..
(إن لم تعرف كيف أرسل لي على الخاص).

و الله ولي التوفيق .

sasky
22-10-2009, 09:34 PM
http://www.al-qatarya.org/qtr/qatarya_TdDtsWCJgJ.gif

اليوم بتاريخ 22/10/2009 تم إنشاء فريق الترجمه GT-Fansubs لترجمة ناروتو شيبودنIcon-yes0


اسم الفريق: GT-Fansubs

الأنمي الذي سيترجمه الفريق : ناروتو شيبودن

الأعضاء: sasky فقط إلى الآن


الخبرات المراده في الفريق :

مترجم: مترجم من الانجليزيه إلى العربيه و مترجم من اليابانيه إلى العربيه(أن يكون ملماً بقواعد اللغة)

منتج:أن يكون ملماً بـ Avisynth ويستطيع إنتاج صيغة MKVوMB4 وغيرها

التوقيت: مؤقتان توقيت صوتي بـ Aegisub ، والخبره شرط

التايبست: صانعان يجيدان صنع التأثيرات ، ولديهما خبره بالأكواد

الكاريوكي: يكفي صانع واحد ونرحب بالمزيد ، أن تكون متمكن ومنه وقادر على صنعه بسلاسه لأن عمله سيقتصر على أغنيتي البدايه والنهايه

الرفع: أن تكون سرعة تصالك بالنت عليه وتستطيع رفع الجودتين HD و SD وغيرها

مراقب الجودة: أن تكون لديك القدره على تصحيح الأخطاء اللغويه والتقنية

موفر الخام (المزود): أن تستطيع توفير الخام بشكل متواصل للفريق


شروط الانتساب :

1- ألا تتأخر في تسليم العمل المطلوب (غير أيام الاختبارات)

2-أن ترسل لي رساله توضح فيها لأي عمل تريد التقديم ، مع عمل من أعمالك

3-أن تكون ملم بقواعد اللغة العربيه والانجليزيه بشكل جيد على الأقل

4-أن تحترم أعضاء وقوانين الفريق

5-أن تكون ملماً بمواقع الرفع المسموحه والممنوعه وتوفر الروابط قدر المستطاع



هذا كل ما يريده الفريق ، بإذن الله سنكون من الفرق البارزة


من أراد الانضمام فليضع رد ويرسل رساله خاصه مع عمل من أعماله


والسلام عليكم ورحمه الله وبركاته ، أخوكم sasky

الكابتن هيرو
22-10-2009, 09:57 PM
اسم الفريق scs-fansub

اختصار speed conan sub
عدد الفريق لا يوجد غيرى حاليا

اسماء ومهام الفريق: لا يوجد الا yasser12a

اما مهام الفريق : ترجمة حلقات كونان التى تنزل جديدة

الخبرات المرادة

اما ان يكون يعرف يابانية جيدا جدا

او يعرف يعمل توقيت للترجمة او يعرف يعمل انتاج او يعرف يعمل اى حاجة لها علاقة بالترجمة

ملاحظات

لن يكون هناك مدير لهذه الفرقة لاننا سوف نكون كلنا اخوة

للانضام الى الفريق يرجى مراسلتى على الخاص هنا اضافة هذا الايميل

yasser_hatem الايميل على العوت ميل

M@$TER
24-12-2009, 10:54 AM
اسم الفريق: -




عدد أعضاء الفريق: -



أسماء و مهام أعضاء الفريق: -




مشاريع الفريق (إن وُجد) ومع روابط مواضيعها : -




المشاريع المستقبلية : -




الخبرات المُرادة : -




ملاحظات: -







اسم الفريق: -



Night Ghost




عدد أعضاء الفريق: -




10




أسماء و مهام أعضاء الفريق: -




1- M@$TER : رئيس الفريق, مدقق, منتج,
مصمم, صانع إستايلات, صانع تأثيرات


2- Ss11sS : رافع
3- PeaceMaker : مترجم, منتج
4- no koko : موفر خآم
5- Fourth Hokage : مترجم
6- The Hunter : مترجم
7- Star Knight : منتج

8- asad : رافع
9- النينجا الغامض : منتج
10- yorko : رآفع, مصمم



مشاريع الفريق (إن وُجد) ومع روابط مواضيعها : -




11Eyes




الحلقة الأولى

http://msoms-anime.net/showthread.php?t=118615
الحلقة الثانية
http://msoms-anime.net/showthread.php?t=121469
الحلقة الثالثة-الرابعة
http://msoms-anime.net/showthread.php?t=122508





المشاريع المستقبلية : -





~ حتى الآن لا يوجد ~




الخبرات المُرادة : -




1- مترجم: سريع بالترجمة من الإنجليزية إلى العربية

2- حآجب لقطات مخله : يجيد الحجب بطريقة جميلة << سيتم شرحها عن طريق الرسائل الخآصة





ملاحظات: -




من أراد الإنضمام فالـ يرسل على هذه العضوية ع الخآص

الشعاع الخفي
24-12-2009, 09:53 PM
إسم الفريق: MKT-Funsubs.


أسماء ومهام أعضاء الفريق:
1- الشعاع الخفي (رافع ومدقق).
2- KILLUA (مترجمة ومدققة).
3- ابراي رينجي (موفر للخام).
والبقية لم يحددوا بعد.


مشاريع الفريق:-


قناة للفريق على النت من http://www.livestream.com/mktfunsubs (http://www.livestream.com/mktfunsubs)


قريبا قناة للفريق على الميرك وموقع على النت.


المشاريع المستقبلية:-


ترجمة أنمي Katekyoshi Hitman Reborn.


الخبرات المطلوبة:-


1- مترجمين يجيدون اليابانية والعربية بامتياز (ثلاثة فأكثر).


2- مصممين محترفين للفوتوشوب والبرامج الأخرى (واحد فأكثر).


3- موفرين للخام يجيدون البحث عن الأنمي في المواقع اليابانية (أربعة فأكثر).


4- رافعين للفريق يفضل من لديهم اشتركات في المواقع كالميديا فاير والرابيد شير وغيره(خمسة فأكثر).


5- منتجين ومراجعين ينتبهون للأخطاء الغير مقصودة والأخطاء التقنية (ثلاثة فأكثر).


6- حاجبين للقطات المخلة بطريقة فنية جيدة.



ملاحظات:-
1- الفريق يحتاج مترجم آخر ليبدأ العمل في انتظار الإنضمام.
2- طبعا عدد الفريق لن يزيد عن 25 عضو عشان التواصل ومن أراد الإنضمام فليراسلني على الخاص أو على الإيميل
m.maher22@هوتميل.كوم

الكول
30-12-2009, 06:53 AM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته



مرحباً بكم أخواني و أخواتي رواد منتدى مسومس ...


كثرت مواضيع الانضمام


فلذلك ..
قلت ليش ما اسوي فريق نقدر فيه نتبادل الثقافات مهما كانت يابانية او في الترجمه والانتاج والكرايوكي





~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~




اسم الفريق: - sdb




عدد أعضاء الفريق: - حاليا انا فقط




أسماء و مهام أعضاء الفريق: -
الكول:لااعتبر نفسي رائيسا
خبراتي:
مترجم و منتج +كرايوكي




مشاريع الفريق (إن وُجد) ومع روابط مواضيعها : -..............




المشاريع المستقبلية : -
امممممممم
انا حاليا افكر في دجمون وكونان
لاكن يصير خير اذا زاد عدد الاعضاء




الخبرات المُرادة : -
مترجم من الانجليزي االى العربيه
منتج ومنسق
رافع
......................................
انا لم اطلب الكثير فهذا
يكفي حسب رائي




ملاحظات: -
الي يبي يرسل رسالة على الخاص
وانشاء الله يصير اول فريق

تحياتي
للمشرف :マジド;
وللجميع


الكول

mostafa3
30-12-2009, 05:40 PM
اسم الفريق :: Glorious Shinobi Team - Fansubs
الاختصار :: GST-Fansubs
عدد اعضاء الفريق :: حاليا "7"، و فى زيادة بإذن الله
اسماء و مهام اعضاء الفريق ::

mostafa3
::مترجم، تايبستنغ، تدقيق، توقيت و افتر ايفيكتس

AlKuWaRi
::تاثيرات نصية و توقيت

nesto
:: ترجمة من اليابانية الى العربية، أفتر ايفكتس، تدقيق، كاريوكي و انتاج

vasilaki
::ترجمة، توقيت و تايبست

الملك الأزرق
::مؤقت كارا، مصمم فوتوشوب و مترجم

zed-sama
::صانع كارا و تايبست

オマル
:: تايبست و منتج

hamza3030
::مترجم

مشاريع الفريق ::
لا يوجد الى الأن (لكن انتظروا منا الكثير)
المشاريع المستقبلية ::
ترجمة حلقات
Detective Conan
http://bestuff.com/images/images_of_stuff/64x64crop/detective-conan-73330.jpg
Naruto Shippuden
http://www.saiyanisland.com/news/wp-content/uploads/icons/naruto.jpg
Fairy Tail
http://tracker.an-island.com/images/categories/fairy.png
Avatar The Last Air Bender
http://profile.ak.fbcdn.net/v226/1702/119/q1093531165_6182.jpg
+
بعض دروس الترجمة و الفعاليات فى الاعياد
انميات جديدة و قديمة ذات شعبية
الخبرات المرادة::
الترجمة
التدقيق
التوقيت
التايبستنغ
الكاريوكى
الانتاج
افتر افكتس (تحريك محاكاة الشعار و تاثيرات ضربات)
فوتوشوب

* اللون الأحمر :: احتياج شديد

ملاحظات::
العدد المطلوب غير محدود، نحن لا نطلب الخبرة، بل النية الصادقة التى بها سنرقى فوق كل الفرق العالمية، الفريق لا رئيس له، فكلنا كالاخوة فى العمل، طلبات الانضمام ترسل لعضوية Mostafa3، الفريق مشترك مع مكتب سمسرة المترجمين دعما للاخوة الجدد فى عالم الترجمة

(أوسكار).
9-1-2010, 04:05 AM
http://i34.tinypic.com/t7bg2r.jpg


نشأ فريق MAT Fansubs قبل 3 سنوات على أيدي قليلةٍ من المترجمين</B>





نشأ ووضع نُصب عينيه هدفاً واحداً وهو توفير ملفات الترجمة العربية</B>


الخاصّة بكل الأنميات .., العمل كان متعباً حيث تجميع الملفات وأعداده ..</B>


بعد جهودٍ ومُثبارة نشأ الموقع وفيه ما يقارب الألف ملف ترجمة ..</B>


وبعدها وبفترةٍ قصيرة تكوّن الفريق على أيدي مُترجمين أبطال .</B>


وما يزال ولحد الآن شامخاً بكلّ إبداعاته ..</B>

واعمالنا كثيره منها</B>

Claymore</B>
Detective Conan </B>
Dragon BallKai</B>
Hellsing</B>
Rurouni Kenshin</B>
Hunter X Hunter OVA2 </B>
Hunter X Hunter OVA23</B>

وغيرها من الافلام والمسلسلات</B>

وفي سبيل تطوير هذا الفريق </B>
تم فتح باب التسجيل</B>

المؤهلات:</B>

1) مترجم جيد.</B>
2) مدقق لغوي.</B>


بالاضافة انه يمكن التسجيل كا موفر للملفات الترجمة</B>
فقط نحتاج الى سرعة انترنت عالية </B>


http://i38.tinypic.com/fms0o2.jpg</B>

</B>

حـمزة
1-2-2010, 12:31 PM
اخوي مصطفى انا اسمي حمزة و انا مترجم و حاب انضم لفريقكم اذا ما عندك مانع
خبرتي هي الترجمة من اللغة الانجليزية الى اللغة العربية بسهولة تامة
ارجو ان تقبلوني في الفريق
و تقبلوا مني فائق الاحترام و التقدير

هيبارا (شيري)
16-2-2010, 05:14 PM
اسم الفريق: -
chocolate~fansun




عدد أعضاء الفريق: -
14




أسماء و مهام أعضاء الفريق: -







هيبارا (شيري)



مترجمة – منتجة – موقتة



الحوت1 :



مصمم



Sweet Dark



مترجمة- منتجة



KAITO KEDO



مدقق



rain bird



مترجمة



Layan 201
مصممة



%خلجات%
مصممة


جرحـ !
مصممة


shmo0o5
مصممة


الورق الرابح
رافع


osamah


منتج
Dragon mario

محاكاة الشعار و AFx









مشاريع الفريق (إن وُجد) ومع روابط مواضيعها : -
المسلسل الرئيسي للفريق :)
Konnichiwa anne~before green gables~مرحبًا آن~


الحلقات من 1 إلى 7 تمت ترجمتها قبل إعلان الفريق رسميًا Icon-flowers0
[الحلقة الثامنة من before green gables ] مقدمة من [chocolate~fansub] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=122598)


~ الآن و حصرياً ~ الحلقة التاسعة من Befor Green Gables ~ يقدمها لكم فريق Chocolate-fansub ~ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=123257)

~][ Chocolate~ fansub يقدم لكم . . الحلقة العاشـ..ـــــ[ 10 ]ـــ..ــــرة من Befor. Green. Gables.][~ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=127883)

فريــــــchocolate-fansubــــق بقدم لكم الحلقة الاولى منa little snow fairy sugar (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=128469)



المشاريع المستقبلية : -
مسلسل :
a little snow fairy sugar >>بدأ العمل به :D
فيلم عبقور ~ Doraemon
و أخرى (:





الخبرات المُرادة : -





نريد أعضاء للمهمات التالية :







موفر الحلقات الإنجليزية :





يجب أن تستطيع التحميل إما





من ميغا أبلود- رابيد شير





و من ثم رفعها للفريق حتى يستطيع ترجمتها





مترجم/ة :





إجادة الإنجليزية بدرجة تكفي لترجمة صحيحة


و استخدام برنامج ايجي سب







الإنتاج :





الجودة العالية و الأحجام الصغيرة هي المطلوب





يستطيع إنتاج الحلقة بإضافة ملفات الأفتر افكت





خبير أفتر أفكت :





1-المحاكاة هي سبب جمال الحلقة





2- للحجب





التصميم :





أرحب بالجميع ( فواصل –بوسترات –بانرات و غيرها الكثير J )





التدقيق :





الأخطاء اللإملائية و اللغوية تشوه الحلقة





فأهلا بكم J





موفر حلقات Mkv-Raw :





إيجاد الحلقات هي العائق الأساسي في ترجمة أي مسلسل J





و أي تخصص ممكن J





أهلًا بكم جميعًا في فريقنا





العدد مفتوح





ترسل الطلبات على العنوان التالي فقط :





Chocolate.fansub@gmail.com (Chocolate.fansub@gmail.com)





و بهذا الشكل :





طلب إلتحاق (العضو) للمركز (مثلًا)








للتواصل و الإقتراحات :





الإيميل الرسمي للفريق :





Chocolate.fansub@gmail.com (Chocolate.fansub@gmail.com)





الموقع الرسمي للفريق :





Chocolate-fansub.webs.com (http://www.msoms-anime.net/www.chocolate-fansub.webs.com)










ملاحظات: -


شغلنا خفييييف icon152
نحن في حاجة ماسة لمترجمين Icon-yes0
chocolate~fansub يرحب بكل المحترمين :d

Sub-zero4ever
17-3-2010, 04:01 PM
السلام عليكم
أعلن عن حاجتي لشخص يساعدني في ترجمة بعض المسلسلات القديمة. هدفنا هو ديفيدي ريبس DVD-Rips لمسلسلات قديمة. أو غير مترجمة نهائياً. نستخرج ملف الترجمة. نرتجمه ونرجع ندمجه سوفت بعد ما نسوي تايبسيت خفيف ويمكن كارا تعبئة. مشروع خفيف بدون لصق أي حرف.
WE WONT HARDSUB OR RE-ENCODE ANY ****!‎
الإنكودز رح تكون أكيد من فرق الديفيد ريب نفسها. رح نستهدفE-D - ZX - ACX - AHQ - KAA. غالباً.

غالباً رح نصدر الحلقات بدون أي اسم ولا كريديتس. لكن مو أكيد.
لو أي واحد عنده اهتمام يساعد بهذي الطريقة فممكن يكلمني على الـ IRC. بعد ما تدخل شبكة Rizon
اضغط على Commands واختار Query user. واكتب Durmush. وكلمني. وانتظر لو ما لقتني. أو ممكن ترسلي خاص هنا.

المسلسل المبدئي هو: Mahoromatic (http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=109)الجزء الأول. وشوي شوي لو مشينا رح نخلص مسلسلات ثانية. اهم شي عندي جودة الترجمة. لكن ممكن أدقق لو أنت مو واثق من نفسك كثير. ما أهتم للباقي كثير. شكراً.

Al-Andalus
12-4-2010, 06:15 AM
فريق الأندلس


عدد الأعضاء الحالي: 5.

المترجمون: Gh.S , Akkipuden.
المدققون: Gh.S , Akkipuden , البحر الهادئ.
تأثيرات نصية: Akkipuden, ALKOON.
المؤقتون: Akkipuden.
الكاريوكي: ALKOON.
المنتجون: Gh.S , Akkipuden.
الموزودون: ṧίŁṽěЯ βűŁŁěτ.
التصميم: rain bird.


مشاريع الفريق المنجزة:


خيمائي المعدن الكامل (الأخوة)، أنجزت 19 حلقة وأوفتين اثنتين (46 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=128668)، 47 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=129043)، 48 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=130016)، 49 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=130297)، 50 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=130945)، 51 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=131674)، 52 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=132261)، 53 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=133076)، 54 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=133598)، أوفا 3 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=133933)، 55 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=134108)، 56 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=134645)، 57 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=135358)، 58 (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=135941)، 59 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=136410)، 60 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=136968)، 61 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=137503)، 62 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=138070)، 63 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=138522)، 64 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=139788)، أوفا 4 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=145431)).

المجلد على الميديافاير: http://www.mediafire.com/?rfvzieflq7b7n
ستحتاجون إلى هذا البرنامج المجاني لتفكوا الملفات: http://www.filehippo.com/download_7zip_32/
فلم حروب الصيف Summer Wars (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=145854).
أوفا تامايورا (1 (http://www.msoms-anime.net/t147009.html)).
فلم شفرة فنون لا متناهية Unlimited Blade Works (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=150020).



المشاريع المستقبلية:


فراكتيل Fractale.
تامايورا Tamayura.



المواقع المطلوبة:

لا شيء. لكن إن كنت متمكنًا من أحد مجالات الفانسب، وتريد الانضمام، فما عليك سوى التواصل معنا حسب الطرق المذكورة أدناه.


التواصل مع الفريق ممكن عبر هذه الوسائل:
قناة الفريق على الميرك Andalus-subs (irc://rizon.irc/andalus-subs)# (irc://rizon.irc/andalus-subs)
مدونة الفريق الرسمية: http://andalusubs.wordpress.com (http://andalusubs.wordpress.com/)
بريد الفريق الإلكتروني: alandalus.subs@gmail.com

عاشقة آي
23-4-2010, 09:24 PM
http://www.gulfup.com/file3/12753830711.png (http://www.gulfup.com/info.htm)

islam18
24-5-2010, 02:22 PM
http://up.an-mx.net/styles/default/images/logo.png

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ~



مرحباً اخوتي وأخواتي المترجمين الكرام ، كيفكم إن شاء الله بأطيب الأحوال .

حسناً لندخل في الموضوع

تم إفتتاح فريق جديد للترجمة ، وإسم الفريق هو انمي إم اكس


الأعضاء الحاليين ، 4


المترجمون: MESSI \ MNT
المدققون: ....
تأثيرات نصية: ........
المؤقتون: MESSI
الكاريوكي: ..........
المنتجون: кιηg σƒ αηιмєѕ
الرافعون: أسير الهلال




مشاريع الفريق :-


قمنا بترجمة بضع حلقات من بليتش ، ولكن توقفنا عليه ، وحالياً نقوم بترجمة

فياري تايل \ هيرو مان .

المشكلة في هاذين المشروعين ، نحتاج لمنتج محترف معنا !!




المطلوبين :



التخصص - العدد - الشروط
المترجمين - غير محدد - أن يكون مترجم محترف ، ولغته الإنجليزية والعربية ممتازة .
صانع مؤثرات وكاريوكي - شخصين - أن تكون لديه خبرة في هذا المجال
منتجين - غير محدد - إمكانيتهم على الإنتاج بجودات متعددة ، بالإضافة إلى السرعة في العمل
رافعون - غير محدد - سرعة نت جيدة .


من أراد الإنضمام للفريق فليراسلني على هذا الإيميل

Mos@an-mx.net

وذلك لأنه ليس بإمكاني إرسال رسائل خاصة

+

الفريق يمتلك منتداه الخاص ، بحيث سيتم النقاش و التجهيز هناك ، وسيتم النشر بعد ذلك في بضع منتديات اخرى . . .

في أمآن الله ~

http://img704.imageshack.us/img704/8768/57668.gif

sasky
25-6-2010, 08:24 PM
http://img153.imageshack.us/img153/1905/54535.png

http://img251.imageshack.us/img251/6827/987890.png

http://img685.imageshack.us/img685/2196/789w.png

أسسم الفريق GT-Fansud ll


أعضاء الفريقعششراة 10 }


المششاريع...{


ناروتو شيبودن ll عدد الحلقات التي ترجمنها تقريباًً [ 80 ] حلقة
ون بيسس ll عدد الحلقة التي ترجمنها تقريباًً [ 50 ] حلقة
ديجيمون كروس وارز ll عدد الحلقات التي ترجمنها ً [ 1 ] واحدة ولم ينزل غيرها حتى الآن


الخبرات المراده...}

منتجين

مترجمين

موفر Raw -Mkv

مصممين

الكاريوكي

رافعون

ملاحضة هامة: لمن لا يعرفف أحد منهم إن شاء الله أنا أعلموا

Zero_Sama
13-7-2010, 08:34 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

كيفك اخي ماجد ان شاء الله تكون في صحة جيدة


خلينا نفوت في الموضوع بلا مقدمات تحشيشية iCon944
__________________________________________________ ___________________






http://images.msoms-anime.net/images/71842792240046479200.jpg


اسم الفريق : Zero-Fansubs


عدد اعضاء الفريق : 4


اسماء و مهام الفريق : | Zero-Sama | オマル|Killua | البحر الهادئ


مشاريع الفريق : لايوجد بعد


المشاريع المستقبلية : لم تحدد بعد


الخبرات المطلوبة : | مترجمم ع2 | مصمم كارا | منتج | خبير افترايفيكت ع 2 | مدقق | مراقب جودة | خبير تأثيرات نصية | تايبسيتر ع 2 |


ملاحظات : ان لا تقل سرعة اتصال العضو عن 512 كيلوبايت


للمراجعة ارسال رسالة لي على الخاص او الدخول على قناة الفريق على الميرك هنا (irc://irc.rizon.net/zero-fansubs)



Arigatou Gozaimasu icon111

đêάţħ ήόţë
14-7-2010, 03:17 PM
بصرااحه انا عضوه جديييده وحبيت اترجم لاول مرة .. ف برأيكم اي انمي ممكن اترجم ..

انا بصراحه ما اريد انضم لفرييق لاني بعدني مبتدئه ويمكن ما تسنحلي الفرصه اني اترجم حسب وقت معين ..

ممكن اترجم وحدي ؟؟؟!!!

theknight
21-7-2010, 05:08 PM
بسمِ اللهِ
السلام عليكم

●●●

آاســمِ الفريقِ : bi'z Fansubs

عددِ اآعضــآاء الفريقِ : 3, حتى الان..

مشــآاريع الفريقِ : (تمتِ ترجمهِ بعض الحلقــآات حتى الان) Senkou no Night Raid (http://myanimelist.net/anime/6973/Senkou_no_Night_Raid), Chi's Sweet Home (http://myanimelist.net/anime/3841/Chis_Sweet_Home)

مــشآاريعِ تمِ آانتهـــآاها : Vampire Knight Omake (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=140675)

المشاريع المستقبلة : Uraboku (http://myanimelist.net/anime/7058/Uragiri_wa_Boku_no_Namae_wo_Shitteiru), Ginban Kaleidoscope (http://myanimelist.net/anime/476/Ginban_Kaleidoscope), Pikachu Shorts (http://myanimelist.net/anime/5526/Pokemon_-_Pikachus_Summer_Vacation), Chi's Sweet Home OVA (http://myanimelist.net/anime/7972/Chis_Sweet_Home_OVA), Chi's New Address (http://myanimelist.net/anime/6024/Chis_New_Address),
Senkou no Night Raid-Recap (http://myanimelist.net/anime/8840/Senkou_no_Night_Raid_Recap), Senkou no Night Raid-Special (http://myanimelist.net/anime/8800/Senkou_no_Night_Raid_Special)

الخبرات المراده : متــرجمِ, مــدققِ, رآافعِ, صانع مؤثرات وكاريوكيِ و موفر :)

ملاحظات: يرجى آارســـىال طلبكمِ آالــي :) لمعرفهِ كل المعلوماتِ الاخرىِ

●●●

ســييِ يــووِ

فـــهـــادي
23-7-2010, 10:34 PM
http://img833.imageshack.us/img833/5756/showanimelogo.png

السلام عليكم ...
يسر فريق ShowAnime المتخصص في ترجمة الأنيميات التي لم تترجم من قبل أن يعلن عن فتح باب التسجيل

نبذه عن الفريق :


مجموعتنا مكونه حاليا من شخصين

و سوف تتولى مجموعتي عملا أو مشروعا واحدا كل مرة وبعد إنهائة ننتقل للمشروع التالي وهكذا
سوف توفر مجموعتنا الأنيمي الذي لم يتم ترجمته من قبل أو الأنيمي الذي ترجم بعض حلقاته ولم يتم إكماله
لذلك لن ننافس أي فريق يترجم أي أنيمي معين لذلك
لذلك ستكون اصداراتنا الحصرية ..



أعضاء الفريق الحاليين :

فــــهـــادي ( سابقا سلم دانك )
Momi Star


أعضاء سابقين لهم كل الشكر و التقدير
Ali Dark
ثلووج



المشاريع التي أتمها الفريق كاملة
يمكنكم البحث عن إنتاجاتنا في أي موقع

فهي ليست حصرية وستجدونها كامل بإذن الله


Xxxholic Rou Ova

Birdy The Mighty Decode

Birdy The Mighty Decode - 02

Birdy The Mighty Decode - The Cipher - Ova

Druaga No To - The Aegis Of Uruk

Ergo Proxy

Ragnarok The Animation سننتهي منه الأسبوع المقبل

Tokyo Majin Gakuen Kenpucho - Tou 2nd Act

Zaion- I Wish You Were


جميع مشاريعنا الرسمية مكتملة ولله الحمد .. ولا يوجد لدينا أي مشروع غير مكتمل


المشاريع المستقبلية :

009-1
Jubei-chan2


الخبرات المطلوبة :

2 مترجمين ملمين باللغة الانجليزية و العربية بشكل جيد
1 منتج ذو خبرة جيده و يعرف التعامل مع خام DVD
1 صانع كاروكي و مؤثرات


في إنتظار طلبات المرشحين على إيميلي لأنه لا يمكنني أستخدام بريد الموقع لقله مشاركاتي

fahady2002@yahoo.com

drhanhon
25-7-2010, 05:16 AM
http://a.imageshack.us/img43/2884/fs2.gif

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

يسر فريق SEA FS عن فتح باب الانضمام للفريق

نبذة بسيطة عن من نكون :

نحن فريق مكون من ثلاثة افراد و قمنا بترجمة أنمي كاملاً و نترجم حالياً ثلاثة انمييات منهم ما هو جديد و منهم ما هو قديم لذلك قررنا فتح المجال للانضمام للتوسع في عالم الترجمة اكثر و اكثر

http://img827.imageshack.us/img827/985/seafscool.png

اعضاء الفريق :
1- انا في الترجمة الحمد لله و ايضاً لدي خبرة في الانتاج و توفير الراو
2- عصام او دكستراوي و هو مدقق و صانع استايلات
3- ميمو و هو لديه خبرة في الفوتو شوب

اعمالنا :

لقد قمنا بترجمة أنمي Ride back كاملاً ، و حالياً نترجم عدة انميات

http://img827.imageshack.us/img827/985/seafscool.png

الخبرات المطلوبة :

1- مترجمان محترفان في الانجيليزية و جيدين في العربية

2- مدقق محترف

3- صانع كاريوكي ذو خبرة متوسطة لا يشترط الاحتراف

فمن يريد الانضمام فليقم بإرسال رسالة خاصة ليه ببيانته و ايميلوه

http://a.imageshack.us/img43/2884/fs2.gif

b_we3
29-7-2010, 06:40 AM
السلام عليكم ورحم الله وبركاتة

يقدم فريق DCT-Fansubs فتح باب الانضمام

ابي مترجم يترجم من الانقليزي الي العربي ضروري

System14
13-9-2010, 03:27 PM
اسم الفريق IQ-FanSubs
عدد الاعضاء الفريق مازال جديدا
الخبرات
:مترجم من الانكليزي الى العربي او من العربي الى الانكليزي او من الياباني الى العربي او العكس
العدد 4
مدقق ومراجع املائي
صانع كاريوكي محترف
رافع : يجب ان يكون لديه سرعة كبير للرفع والتحميل
ولتحميل الملفات الخام
____________________-
للانضمام او التفاصيل
ارسال رسالة الى
ssystem57@gmail.com

Alinw15
15-10-2010, 12:15 AM
بسم الله الرحمن الرحيم

السلام عليّكُم ورحمة الله وبركاته



يسر فريق Hi-Anime أن يعلن فتح باب الإنضمام

و نُحب أن نعلمكم ايضاً بأن جميع الخبرات متاحة وغير مشغولة لأن الفريق لايزال جديداً




يُمكنكـ/ـكِ الأنضمام للترجمة كـ:


* مترجم ( إنجليزي / ياباني ) إلى العربي "الإحتراف مطلوب" (يشمل اللوحات إذا أمكن)
* مترجم أغاني ( إنجليزي / ياباني ) إلى العربي "الإحتراف مطلوب"
* مدقق املاء واخطاء مطبعية (يشمل اللوحات إذا أمكن) "الإحتراف مطلوب"
* منسق جُمل وتعبير (يشمل اللوحات إذا أمكن) "الإحتراف مطلوب"
* مؤقت النصوص والكلام "الإحتراف مطلوب"



يُمكنكـ/ـكِ الأنضمام لصناعة ملفات الترجمة كـ:


* محاكي كلمات الاغاني ووقت ظهورها واختفائها
* محاكي اسماء العاملون على الحلقة ووقت الظهور والاختفاء
* صانع إستايلات وتنسيق خطوط
* صانع تأثيرات نصية SSA



يُمكنكـ/ـكِ الأنضمام لصناعة الـKaraoke كـ:


* مزود كلمات Karaoke روماجي
* مزود كلمات Karaoke كانجي
* صانع Karaoke باحتراف Lua وغيرها
* صانع Karaoke باحتراف After Effects



يُمكنكـ/ـكِ الأنضمام للتصميم كـ:


* مصمم محاكاة شعارات
* مصمم محاكاة لوحات
* مصمم فواصل مواضيع الفريق



يُمكنكـ/ـكِ الأنضمام لصناعة المحاكاة الثابتة والمتحركة كـ:


* محرك ومحاكيـ\ـة شعارات
* محرك ومحاكيـ\ـة لوحات
* موفر ترجمات للوحات (في حالة لم تتوفر من قبل المترجم)



يُمكنكـ/ـكِ الأنضمام للإنتاج كـ:


* خبير برنامج MeGUI ومعرفة بكيفية لصق محاكات الـAfter Effects على الحلقة وملفات الترجمة طبعاً



يُمكنكـ/ـكِ الأنضمام للتزويد والرفع كـ:


* مزود حلقات خام Raw
* موفر حلقات مترجمة إنجليزي
* رافع حلقات وانتاجات الفريق "مطلوب سرعة اتصال عالية بالانترنت"



وأي خبرة أخرى في مجال الترجمة مطلوبة

أعمال الفريق سترونها قريباً

للأنضمام يرجى المراسلة على:

الرسائل الخاصة: amir_w15 (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=1190901)
البريد الإلكتروني:

amir_w15@yahoo.com
amir_w15@live.com

Assassin2112
26-10-2010, 12:09 PM
اسم الفريق: -DCTT
Detective Conan Translation Team
عدد أعضاء الفريق: - 1 انا فقط

أسماء و مهام أعضاء الفريق: -

مشاريع الفريق (إن وُجدت) ومع روابط مواضيعها :

المشاريع المستقبلية : -اعادة انتاج حلقات كونان وترجمة المانجا من1 -699 ان شاء الله

الخبرات المُرادة : -
كاريوكي
افتر افكت
مؤقت
مترجم
مراقب جودة
مصمم
تأثرات
رافع
محاكي شعارات
مترجم اغاني
منتج
مزود عام (انكليزي وخام)
ملاحظات: -من يريد الانضمام فليرسل لي طلب الانضمام على الخاص وبدون اختبار قبول مباشر
او على البريد الالكتروني :
Assassin98761@Gmail.Com
Assassin98761*************
Assassin98761@Yahoo.Com

lights
27-10-2010, 05:21 PM
اسم الفريق: -

لم يحدد بعد

عدد أعضاء الفريق: -

4 أعضاء

أسماء و مهام أعضاء الفريق: -

الترجمة : ساسكي كون

الترجمة والتدقيق : lights

التبييض : رشة عطر

تنسيق المواضيع والبانرات : رايفن

مشاريع الفريق (إن وُجدت) ومع روابط مواضيعها : -

مشروعنا ترجمة المانجا اليس التاسعة عشرة

الخبرات المُرادة : -

لاصق للترجمة

ومترجم

ملاحظات: -

لم يرغب في الاشتراك معنا في غير الخيرات المرادة فليرسل لي رسالة خاصة

raouf98
27-12-2010, 11:18 AM
http://images.msoms-anime.net/images/33169103831691729355.png

مرحبا بكم يا أصدقاء المسومس اليوم أفتتح فريق جديد لترجمة الأنمي و الفريق بفتح أبواب لأي عضو كان لكن بشرط يجب أن يكون متميز في فرع ما كالترجمة والتدقيق والتبيض إلخ...

http://images.msoms-anime.net/images/86716694969181545037.png
إسم الفريق يدل على أنني سأكون صديق معكم لا توبيخات ولا أي شئ وإذا كنت سأبدأ بترجمة أنمي ما فسأخوذ رأيكم أولا ثم نبدأ العمل لذالك إذا أعجبتكم نبذة الفريق فأنضمو إلينا
http://images.msoms-anime.net/images/84634555565160146575.png
هناك عدة مناصب الشغل مثل

1. مترجم: zoiay

2. مدقق

3. تصميم

4. تبيض

5 كاريوكي
6 افتر افكت
7 مؤقت
http://images.msoms-anime.net/images/98163865073869897190.png

الباب مفتح للإنضمام حتى 29 ديسمبر لذالك أرجو الإسراع للإنضمام

http://images.msoms-anime.net/images/98331168739113828899.png

الطلبات تبعث إلى الخاص وسيتم الرد عليك إذا تم قبولك أم لا لذالك أرجو الإسراع وبعث الرسائل

http://images.msoms-anime.net/images/15441260220084128824.png

Abdulrahman
30-12-2010, 04:09 PM
السلام عليكم ورحمة الله


يسرني أن أقدم لكم فتح باب الأنضمام لفريق naruto-Fansubs


اسم الفريق : naruto-Fansubs


عدد أعضاء الفريق : 1


أسماء و مهام أعضاء الفريق :


Abdulrahman


مشاريع الفريق : لايوجد


المشاريع المستقبليه :
naruto-shippuuden


الخبرات المرادة :


الترجمة : 3 مترجمين متمكنين من اللغه العربيه و اللغه الإنجليزيه


الإنتاج : 3 منتجين


الرفع : 3 رافعين


لصق الترجمة : 3


المصمم: 2 مصممين فوتشوب


التوقيت : 2 مؤقتين


التدقيق : 2 مدققين

ترجمة أغنية البدايه و النهايه : 2 مترجمين


ملاحظات :


من يرغب في الأنضمام للفريق عليه مراسلتي على الخاص

ناتسومي1
6-1-2011, 11:03 AM
آوهايو نـآكـآمـآ..
..
مرحباً بكم أخواني وأخواتي أعضاء ومشرفين وإداريين هذا المنتدى الكريمـ~~|
..
نعلمكم بإفتتآح فريق سيهز المنتدى بالحلقات المترجمة وكتابة التقارير وكل مايهز هذا المتدى بإذن الله..
..
ونحن فريق إن شاء الله فريق رائع ومحترم وبإذن الله سنحصل على أفضل فريق بمسومس إنيمي..
..
نبدأ وندخل إلى صلب الموضوع:-..
..
أسم الفريق:-... Mysterious Team

http://img560.imageshack.us/img560/1633/mysteriousteam.png

..
عدد الأعضاء حالياً:-

...
.. خمسة عشر أعضاء حتى الآن..وهم كالتالي:-..

..

القائد العـآم:-
..
ناتسومي1

..[مترجم ,, كاتب تقارير ون بيس ,, كاتب عام ,, مدرس تصاميم ,, منسق ,, شارح برامج ]..


..

النائب العـآم:-
..
باسل9

..[ مترجم ,, رافع ,, منتج ,, كاتب عآآم ]..
..

قائد كتاب ون بيس :-
..
sa3o0od

..[ مترجم مانجا ون بيس ,, كاتب تقارير ون بيس ]..


..

..][الأعضاء المنتسبين][..

..

zoiay

..[ مترجم ]..


..

عاشق بين2

..[ كاتب تقارير ون بيس ,, مصور ,, منسق ]..

..


تكاجي 2009

..[ مصمم ,, كاتب !!! ]..

..


كيوكو - تشان

..[ !!! ]..

..


Shanks_31

..[ كاتب تقارير ون بيس ,, مصور ,, منسق ]..

..


جيرايا07

..[ مصمم ]..

..

تل الزهور

..[ مترجمة ]..

..


آكـآي..

..[ رافع ]..

..


ssj Gogeta2

..[ رافع ]..

..


نارتو ساما

..[ مصور ]..

..


محبة القدس

..[ !!! ]..

..

TiRoO - saN

..[ كاتبة عامه ,, مصممه]..

..


العميل السري1

..[ مترجم ,, !!! ]..


..

..][الآمـآكن المتاحة][..

أولاً:-

المترجمين :

نحن نريد مترجمين ومنتجين ومتقنين كل مايتعلق بالتجمة ,, ونحن نقبل بالمترجمين المبتدئين..
..
وإن كنت مترجم ولاتعرف الإنتـآج فنحن سننتج لكـ~..

العدد المطلوب : 15

الأعضاء المنتسبين : 5

..

ثانياً:-

المصممين:

نحن نريد مصمم أو مصممة يعملون للفريق مثل الفواصل والبنرات..ونحن نقبل بأي مصمم\ـة
..
فلهذا سآرع بالحجز..ولا تقل أنـآ لست بارعاً بمـآ فيه الكفاية..بل إعلموا أن كل المحترفين كانوا مبتدئين في السابق..

العدد المطلوب : 6

الأعضاء المنتسبين : 3

..

ثالثاً:-

الرفع:

نحن يا أخواني نحتاج إلى رافعين لكي يرفعوا لنـآ الحلقات التي نترجمهـآ..ويجب أن تكون سرعةالنت
..
2ميقا فأكثر..

العدد المطلوب : 5

الأعضاء المنتسبين : 3

..

رابعاً:-

شارحين برامج:

نحن بحاجة لأعضاء يشرحون للأعضاء كيفية عمل هذا البرنامج ,, أو يرفعوا برامج ويضغونهـآ..
..
ويرفعوهـآ بإسم المنتدى وبإسمه وإسم الفريق..آوك..

العدد المطلوب : 3

الأعضاء المنتسبين : 1

..

خامساً:-

مدرسي التصميم:

هذه النقطة مهمة..فإن هذه النقطة تجعل الأعضاء يصبحون من المصممين المحترفين..
..
فنريد أن نعمل دروس عمل فاصل..أوتوقيع..وووو..

العدد المطلوب : 3

الأعضاء المنتسبين : 1

..


سادساً:-

كاتب تقارير [ عام ] , [ ون بيس ] , [ ناروتو ]

نحن بحاجة إلى كاتبين تقارير لأن المنتدى يحتاج تقاريراً إحترافيه منكم يا أعضاء فريقنا
..
إن كنت كاتب للإنمي ون بيس أو ناروتو أو كاتب عام فإنضم ألينا

العدد المطلوب : 7 للأنمي و العآم 5

الأعضاء المنتسبين : كاتب ون بيس 4 و كاتب عام 4

..


سابعاً:-

منسقين :

نحن بحاجة إلى منسقين مبدعين .. لينسقُ مواضيع الفريق الراقي

.. لكي يثبت الموضوع .. و يجلب القارئ إليه .

العدد المطلوب : 3

الأعضاء المنتسبين : 3

..


ثامناً:-

مترجمين مانجا :

نحن بحاجة إلى مترجمين مانجا .. لكي يترجموا مانجا الإنمي .. و إن كنت ..

تريد أنت تترجم مانجا ون بيس أو ناروتو فقط .. فلا بأس ..

العدد المطلوب : 8

الأعضاء المنتسبين : 1

..


تاسعاً:-

مصورين :

.. المصورين هم ... الذين يلتقطون , تقنيات , معارك , إلخ.. , من أي إنمي

و هذه النقطة مهمه جداً , لسبب أن يصبح التقرير رائع , لأنه مزود

بإلتقاطكم , و إذغ أردت الإنضمام كملتقط ثابت , أو , متحرك .. الرأي لك ..

العدد المطلوب : 5

الأعضاء المنتسبين : 3

..


عاشراً:-

مساعدواْ المترجمين :

.. هذه النقطة مهمه جداً , فهذا التخصص هو , إذا كنت تريد أن تنضم كمنتج , كموفر

حلقات , موفر خآآم و رآو , و هكذا , طبعا هذا النقطة ربما سهله , عليكم لأأنكم مبدعين

العدد المطلوب : 10

الأعضاء المنتسبين : 1 منتج


.........................


وفي الختـآم نسأل الله الولي والتوفيق..أن نجمع أعضاء ونتحد سويةً ونعمل مواضيع تهز المنتدى..
..
بكـآفة أقسامه..فهلموا وساعدوا وأفيدوا أعضاء منتدانا الرائع..
..
وإلى اللقاء في أمـآن الله ورعايته..

ناتسومي1
9-1-2011, 02:34 PM
.. السلام عليكم و رحمة الله ..

..أرحب بكم يا أخواني من أعضاء الفريق و من غيره .. هذا الرد .. للقوانين و يجب..

..الإلتزام بها .. القوانين..

القوانين :-

1. يجب أن تكون مشاركاتك أكثر من خمسين , لكي يتم مراسلتك لإنضمامك للفريق

2. يجب الإلتزام بالآداب و عدم الشتم أو السب .. فهذا شيء مهم

3. يجب مراسلة قائد تخصصيك لكي يختبرك و يوافق على إنضمامك , و إن لم يكن هناك قائد لتخصيصك فراسلني

4. أضف هذا القروب لإيميلك .. لكي نتناقش و نتحاور بأمور الفريق : ( سيتم تصليح قروب للفريق )

..

.. هذه هي القوانين و هي ليست صعبة , المهم أرجوا إلتزامكم بالقوانين ..

ناتسومي1
9-1-2011, 03:41 PM
.. السلام عليكم ..

كيفكم يا أخوان ,, إن شاء الله بخير ... هذا الرد لأعمال الفريق ,, طبعا الفريق صغير

لكن اعماله كثيرة و كبيرة ,, و هناك أيضاً ترجمات ,, لكن لم تعتمدهن إلى الأن

المهم .. للأعمال :-

http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=152418

الكاتب : ناتسومي1

http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=152738

الكاتب: ناتسومي1

http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=153254

الكاتب : sa3o0od

http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=152948&p=2802206#post2802206

الكاتب : sa3o0od

http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=152620&p=2796048#post2796048

الكاتب : ناتسومي1

http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=153344&p=2808381#post2808381

الكاتب : ناتسومي1

http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=153558

الكاتب : باسل9

http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=153690

الكاتب : sa3o0od

http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=153968

الكاتب : zoiay



فقط , إنتضروا من أعضاء الفريق الإبداع ,

دمتم بود

sky kid
27-1-2011, 12:11 AM
http://www.m5zn.com/uploads/2011/1/26/photo/012611130100h82wdik0ckys4p2bqvp.png (http://games.m5zn.com/cooking_games.html)

http://www.m5zn.com/uploads/2011/1/26/photo/0126111301007hr4kwj1qf4bhcgbok8.png (http://games.m5zn.com/cooking_games.html)

بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
يعلن فريق Hundred-sub بفتح باب الإنضام إليه .. ويسر جدًا بإنضمامك إليه :icon100:

اسم الفريق: Hundred-sub

عدد أعضاء الفريق: - 5

أسماء و مهام أعضاء الفريق:

sky kid : مترجم - مؤقت - مصمم

أبوياسر : رافع

x KinGzZ : مترجم

Mw_NARUTO : مصمم

Solid_Snake : منتج - مؤقت

مشاريع الفريق (إن وُجدت) ومع روابط مواضيعها : لا توجد حاليًا

المشاريع المستقبلية : سنقرر بعد إغلاق باب الإنضمام لنأخذ برأي الأعضاء بالشورى

الخبرات المُرادة :

1 - مترجم (الخبرة المطلوبة من متوسط إلى محترف) (تم أخذ المكان)

2 - مؤقت (الخبرة المطلوبة من مبتدئ إلى محترف) (تم أخذ المكان)

3 - افتر (الخبرة المطلوبة من مبتدئ [يجب أن تكون لديه خلفية عن تحريك اللوحات ومحاكاتها] إلى محترف)

4 - منتج (الخبرة المطلوبة من متوسط إلى محترف) (تم أخذ المكان)

5 - مصمم (الخبرة المطلوبة من متوسط إلى محترف) (تم أخذ المكان)

6 - كاريوكي (الخبرة المطلوبة من مبتدئ إلى محترف [يفضل أن تكون لديه خلفية عن برنامج الـ After Effects])

7 - مدقق (الخبرة المطلوبة من مبتدئ إلى محترف)

8 - موفر خام (بشرط أن يكون لديه إتصال جيد بالإنترنت)

ملاحظات:

1 - بإذن الله سنعمل على رقي هذا الفريق لنكون في المراتب العليا
2 - أعمال الفريق لا تقتصر على ترجمة الأنمي فقط .. بل سنترجم الأفلام الوثائقية وسنترجم بعض أخبار الألعاب مثلًا (حسب ما ترون)
3 - أهم المكونات لهذا الفريق هي الإخلاص في العمل والمحبة الأخوية بين أعضاء الفريق وروح التعاون الجماعي والشورى
4 - إسم وشعار الفريق تجريبي وسيتم تحديده في تاريخ نهاية باب الإنضمام بالشورى بين الأعضاء
5 - طريقة الإنضمام تكون بإرسال رسالة خاصة لي (يفضل أن تحتوي على أحد أعمالك)
6 - باب الإنضام سيغلق في 1432/3/23هـ , 2011/2/27 بإختصار بعد شهر من الآن :icon100: (أو إذا إمتلئت الأماكن الشاغرة)
7 - نشجع المبتدئين على الإنضمام
8 - يفضل أن يكون لديه إتصال جيد بالإنترنت

هذا والله أعلم

محمّد نور
15-2-2011, 04:50 PM
♦ فريق ابتسامة الأمل الإبداعيّ .... يفتتح باب للانضمام

♦♦ فهل من .صادق للتسجيل معنا ...

♦♦♦ تمّ تعديل القوانين وإعادتها من جديد ... فتفضّلوا على هذا الرّابط ... لرؤية شروط التسجيل تفضّلوا هنا :


♦♦♦♦ نريد مشتركين صادقين ... ولا بأس ... نريد أعمالاً خرافيّة وليس من الضروريّ أن نكون نشطين لدرجة عالية جدّاً ... موافقة لظروف الأعضاء ...

لأيّ استفسار ....

║ موقع الفريق الرّسمي ║
║ The official team website ║

╬♦╬♦╬♦╬♦╬♦╬♦╬♦╬♦╬



║ بريد الفريق الرّسمي H ║
║ The official team mail • hotmail • ║

╬♦╬♦╬♦╬♦╬♦╬♦╬♦╬♦╬

■ ibtesamatalamal************* ■

║ بريد الفريق الرّسمي Y ║
║ The official team mail • yahoo •║

╬♦╬♦╬♦╬♦╬♦╬♦╬♦╬♦╬

■ ibtesamatalamal@yahoo.com ■

║ قائد الفريق الرّسمي M.N ║
║ The team leader M.N ║

╬♦╬♦╬♦╬♦╬♦╬♦╬♦╬♦╬

▐مُحمّد نور ▐

Bidooo
26-5-2011, 01:50 AM
السلام عليكم ورحمة الله و بركاته
بسم الله الرحمن الرحيم

اسم الفريق: - [Tornado Fansub [TND

عدد أعضاء الفريق: - حاليا 6 .. 3 نشطاء .. 3 غير فعالين امتحانات كليات بأه ^^

أسماء و مهام أعضاء الفريق: -


مشاريع الفريق (إن وُجدت) ومع روابط مواضيعها : - غير موجودة فى مسومس سيتم اضافتها لاحقاً إن شاء الله


المشاريع المستقبلية : - كل جديد ممتع و جميل او قديم غير متوفر .. و الأعمال مفاجئة إن شاء الله

الخبرات المُرادة : -

منتجين:: يكون يتقن ضغط الحلقة...والأهتمام بجودة الحلقة...وغيرها من أمور الإنتاج و الإلمام بالــAvisynth و سرعة إتصال 512 فأعلى

مترجمين :: ذو خبرة عالية وملم باللغة الإنجليزية ومحترف فى التعامل مع الحلقات و ترجمة اللوحات و غيرها ( لا يشترط المحاكاة فقط ترجمها و ستجد من يقوم بذلك معك ) و نقبل أيضاً المترجمين المبتدئين ومن أراد تعلم الترجمة

تايبست :: يكون ملم ببرامج التايبست و الأكواد غيرها ^^

كاريوكى :: صانع كاريوكى محترف ملم بالـ After Effect و الـ Lua و غيرها من برامج الكاريوكى

سييدرز :: يكون ملم بعالم التورينت و سرعة اتصال 1 ميجا فأعلى


شروط الإنضمام: -
- لتواجد اليومى إلا فى ايام الإمتحانات لإانت معذور أو لأى ظروف أخرى ^^
- سرعة الإتصال 512 على الأقل

ملاحظات: -
- لن تكون وحيداً، لكن ستجد الجميع فى خدمتك
- لا تقلق على شيئ سيتم توفير كل شيئ لك لتبدأ عملك فوراً و تبدع
- العدد المطلوب غير محدود بشرط الجدية الإتقان عملك و الخبرة فى المجال المتقدم له
- ييوجد موقع خاص للفريق و سيرفرات خاصة ( متوقفة حالياً) و أشياء اخرى ^^

للتقدم لأحد الأماكن المطلوبة فقط ارسل رسالة خاصة او عن طريق برامج المحادثة الموجودة فى ملفى الشخصى

ناتسومي1
19-6-2011, 11:09 PM
أهلا..
أتمنى للجميع التوفيق
إممم أنا محتارة بأي فريق أختار,,
لكن سأذكر ماأنا باستطاعتي فعله
مترجمة:سريعة..أصنع الستايلات ..أوفر ملفات الترجمة والفيديو ... وبعض الأحيان أحجب المقاطع
.........
شارحة للبرامج
......
مصممة وصانعة لدروس التصميم
.............
كاتبة ومترجمة تقارير
.............
مترجمة مانجا
............


مرحبا أختي ..!

كيف أخبارك و أحوالك ..!

المهم .. أنتي إخترتي كثير من المجالات ..!

لكن هذي سيكون صعباً عليك ..!

لذلك سوف أختار لك بعض منها ..! ..[ مترجمة ( كل ما كتبتي عنه بالترجمة ) ..! من غير ترجمة التقارير ..!

و كاتبة تقارير .. وشارحة البرامج ..!

الأن بالتفصيل :- مهامك : مترجمة إنمي .. ومانجا لا .. موفر خام .. صانعه للدروس ومصممه ..!

ثلاث :- مترجمة إنمي فقط .. موفرة خام .. صانعه للدروس و مصممه ..!

وأما الباقي فلا .. لأنه سوف يعيقك في بعض من الأمور .. وبعضها لا تخصص لها بالفريق ..!

فمرحبا بك في فريق : Mysterious Team .. : ) هووووووع Xd ..!

أرجوا منك الموافقه ..!

بعد ما توافقين .. سوف أرسل لك الإختبار ..!

دمت بود

(رواء)
22-6-2011, 02:34 AM
مرحبا أختي ..!

كيف أخبارك و أحوالك ..!

المهم .. أنتي إخترتي كثير من المجالات ..!

لكن هذي سيكون صعباً عليك ..!

لذلك سوف أختار لك بعض منها ..! ..[ مترجمة ( كل ما كتبتي عنه بالترجمة ) ..! من غير ترجمة التقارير ..!

و كاتبة تقارير .. وشارحة البرامج ..!

الأن بالتفصيل :- مهامك : مترجمة إنمي .. ومانجا لا .. موفر خام .. صانعه للدروس ومصممه ..!

ثلاث :- مترجمة إنمي فقط .. موفرة خام .. صانعه للدروس و مصممه ..!

وأما الباقي فلا .. لأنه سوف يعيقك في بعض من الأمور .. وبعضها لا تخصص لها بالفريق ..!

فمرحبا بك في فريق : Mysterious Team .. : ) هووووووع Xd ..!

أرجوا منك الموافقه ..!

بعد ما توافقين .. سوف أرسل لك الإختبار ..!

دمت بود


أهلا بك ومرحبا
أنا كتبت ماأتقنه فقط
فلقد كنت محتارة بالاختيار
أنا موافقة للمشاركة
سأخوض التجربة
أسأل الله التوفيق
ولكن لدي عائق ,,وهي عدد الردود
سأنظر فيها فيما بعد

conan kodo
29-6-2011, 10:14 AM
http://img824.imageshack.us/img824/4995/40502312.jpg
TMA-Fansubs ( (Translation Msoms All Anime
أهلا وسهلا بكم أعضاء مسومس
يسرنا إدارة فريق تي أم سي أن نفتح أبوابَ الفريق لجميع من يريد أن يلتحق بالفريق ليرى ويريكم إبداعاته ونحلق معه إلى سماء الإبداع
ونبحر في بحر مسومس العميق فهموا ألينا يا شجعان مسومس المبدعين
وأليكم تفاصيل الفريق لمن يريد الانضمام للفريق ندخل في الموضوع :-


http://images.msoms-anime.net/images/34593354310569107958.gif


أولاُ :
http://img849.imageshack.us/img849/7321/86991945.jpg
] الترجمة اللغة الانجليزية الى اللغة العربية [
]- شروط الالتحاق -[

1- أن يكون المتقدم متمكنا من اللغة الإنجليزية وقادرا على الترجمة منها للعربية,دون حاجة للرجوع الى برامج الترجمة مثل "الـوافـي" أو "Easy Lingo" أو غيره.


2- أن يكون على دراية ببعض المصطلحات البسيطة في اللغة اليابانية حتى يستطيع محاكاة الدبلجة اليابانية خلال ترجمة الحلقات.


3- المستوى المتفوق في اللغة العربية شرط أساسي في المتقدم "المترجم", وذلك من أجل تقديم ترجمة أفضل وخالية من الأخطاء قدر الأماكن .


4- أن يكون على دراية بطريقة الترجمة من المانغا و كذلك طريقة استعمال البرامج المترجمة وفي مقدمتها برنامج aegisub"".


] الترجمة اللغة من اللغة اليابانية إلى الإنجليزية أو العربية [
]- شروط الالتحاق -[
1- يشترط للمتقدم أن يكون ملما باللغة اليابانية بدرجة عالية, لا يشترط الكمال إنما أن يكون قادرا على الترجمة دون مواجه صعوبات .
2- أن يكون قادرا على ترجمة اللوحات بصيغة أخرى أيكون له قدره على ترجمة الكلمات اليابانية .
3-المستوى المتفوق في اللغة العربية شرط أساسي في المترجم، وذلك من أجل تقديم ترجمة جيدة خالية من الأخطاء ما أمكن.
http://img19.imageshack.us/img19/6895/28259343.jpg
-] شروط الالتحاق [-
1- يشترط في الملتحق أن تتوفر لديه سهولة الاتصال بالإنترنت حسب طبيعة المركز الذي سيشغله، وبما لا يقل عن مرتين أسبوعياً، وتفضل سرعة الاتصال العالية بالإنترنت
2- يشترط في الملتحق أن يتوفر لديه عنوان بريدي دائم ومتابع بشكل مستمر بحيث يتم التواصل بين أعضاء الفريق عن طريقه، ويشترط أن يكون ذا سعة تخزينية عالية في حال احتاج الفريق إلى إرسال ملفات كبيرة الحجم إليه


3- الالتزام بأداء العمل المكلف به في وقته شرط أساسي للالتحاق بالفريق مع مراعاة السرعة والجودة في أدائه، وفي حال حصول ما يمنع من ذلك يتوجب على العضو إعلام مشرف الفريق مسبقاً، ويستثنى من ذلك الحالات الطارئة الخارجة عن الإرادة، إلا أن تكرار مثل هذه الحالات الطارئة قد يتسبب في الاستغناء عن العضو واستبداله بعضو آخر.


4- يجب أن تتوفر لدى الملتحق الحماسة وروح العمل الجماعية والتواصل مع أعضاء الفرق واحترامهم وتقدير أعمالهم.


5- لا مانع من مناقشة مشرف الفريق في المهمة التي يكلف بها وأن تعرض عليه وجهة نظرك بخصوصها، لكن عليك الالتزام بأدائها كما طلبت منك إن لم يقتنع المشرف بوجهة نظرك.
6- يجب على الملتحق أن يعرفَ الكثير من مواقع الرفع كالـ4SHARD..... وغيره من المواقع .


http://img31.imageshack.us/img31/209/50909890.jpg
1- ألا تكون سرعة اتصالك أقل من 512 كب\ث.
2- أن يستطيع تصميم الشعارات و الفواصل و البنرات و الستايلات المواقع .
3- ألا يقل مرات دخوله إلى مسومس مرتين في الأسبوع .
4- أن يكون لديه من الفلاتر و الفرش و الصور ما هو كافٍ لتصميم شيءٌ جميل .
التدقيق:-
1- يشترط في المرشح لمهمة التدقيق، أن يكون على مستوى عالٍ في اللغة العربية وعلى إلمام تام بمختلف قواعدها.
2-أن يكون قادراً على إعادة صياغة الجمل المبهمة حتى تصير أكثر وضوحاً وجمالية مستعملاً في ذلك أبسط الأساليب والعبارات التي يفهمها الجميع.
3- يفضل أن يكون ملماً باللغة الانجليزية لكي يقوم بالتدقيق من ملفات المانغا، وكذا أن يكون على دراية ببعض المصطلحات البسيطة في اللغة اليابانية ليستطيع التدقيق من الخام مباشرة.




http://img19.imageshack.us/img19/2694/16262342.jpg
-] شروط الالتحاق [-
1- يشترط أن يكون المتقدم كصانع تأثيرات، ذو خبرة في أكواد التأثيرات النصية.
2- كما يشترط أن يكون ذو خبرة في عالم المحاكاة وتركيب الستايلات.
3- يحبذ أن يكون ذو خبرة أو على معرفة بالأفتر إفكت.


http://img812.imageshack.us/img812/7613/22900453.jpg
-] شروط الالتحاق [-
1- أن تكون سرعة اتصاله 512K فما فوق وذلك من أجل تحميل الخام ورفع الحلقات بعد إنتاجها.
2- أن يكون ذو خبرة في عالم الإنتاج وذلك حتى يتسنى له إنتاج الحلقات بصيغ مختلفة mp4 - avi - mkv - rmvb وبجودات مختلفة HD - SD
3- أن يكون جهازه متطوراً يستطيع تشغيل خام الـ HD بسهولة وأيضاً سريعاً في عملية الضغط .


http://img804.imageshack.us/img804/236/45492997.jpg
-] شروط الالتحاق [-
1- يشترط في المتقدم للانضمام إلى فريق التزويد، أن يكون ذو سرعة اتصال عالية لا تقل عن 1 ميجا [ وسيتم اختيار ذو السرعة الأعلى فالأعلى ].
2- أن يترك جهازه مفتوحاً أغلب الوقت، وذلك حتى يتسنى له رفع الحلقات على مواقع مختلفة بحسب ما يطلب منه.
3- قد يُطلب من المزود أن يعيد إنتاج الحلقات بجودة متوسطة أو منخفضة ومن تم رفعها لذلك يفضل أن يكون على دراية بالبرامج التي تنتج هذه الجودات.
4- في حالة إذا كانت للمتقدم سرعة اتصال عالية لكنه لا يعرف شيئاً مما يقوم به فريق التزويد فلا بأس أن يرسل للبريد ويذكر سرعته والفريق سيتكفل بتعلميه بعد ذلك إن كانت سرعته بالفعل تستحق ضمه.
http://img851.imageshack.us/img851/1067/40819836.jpg
-] شروط الالتحاق [-
1- يشترط أن يكون المتقدم ملماً بتقنيات التوقيت [ ملائمة الجمل مع الدبلجة من حيث الطول والقصر ومن حيث مدة الظهور والاختفاء ]
2- السرعة في التوقيت شرط مطلوب في المؤقت لكن مع مراعاة الدقة في التوقيت.
3- يشترط التوقيت الذاتي والابتعاد تماماً عن استعمال التواقيت الأجنبية.
4- يحبذ أن يكون المؤقت ذو خبرة أو معرفة بتقنيات التوقيت الصوتي ببرنامج aegisub
http://img29.imageshack.us/img29/4307/24605130.jpg
قابلة للتجديد.
سـؤال: قد وقعت ظروف منعتني عن إرسال المهمة المطلوبة، هل من الممكن الاعتذار عنها؟
جـواب: يمكن ذلك، ويتم إخبار مشرفي الفريق بالأمر للوصول إلى ما يناسب العضو والفريق
سـؤال: هل من الممكن أن أتقدم لأكثر من مهمة في نفس الوقت؟
جـواب : نعم، لكن شرط ألا يزيد عدد المهام التي يقدم عليها العضو أكثر من ثلاث مهام.
سـؤال: هل من الممكن التقديم لو كنت عضوًا في فريق آخر؟
جـواب: نعم، ولا مشكلة في ذلك طالما أنك تستطيع التوفيق بين عملك في الفريقين
سـؤال: كيف يتم التواصل بين بعضنا البعض؟
جـواب: يتم ذلك بأكثر من طريقة سواءً بموقع الفريق الخاص أو الرسائل الخاصة أو على البريد الالكتروني .
سـؤال: أنا جديد في المنتدى وليس لدي مشاركات كثيرة فيه، هل ما زال لدي فرصة للانضمام؟
جـواب: نعم ولا مشكلة في ذلك أبدًا، فلا علاقة للمشاركات في المنتدى بانضمام العضو
سـؤال: هل يمكنني التقديم لو كنت عضوًا في فريق آخر؟
جـواب: نعم، ولا مشكلة في ذلك طالما أنك تستطيع التوفيق بين عملك في الفريقين
سـؤال: لدي استفسارات عن المطلوب بالتحديد بكل مهمة، كيف يمكنني معرفتها؟
جـواب:بعد التقديم على المهمة المطلوبة، يتم إرفاق ملف نصي مع الاختبار يحوي تفاصيل المهمة والمطلوب في اختبارهاأو يمكن اللجوء إلى الرسائل الخاصة لمشرفتي الفريق.
سـؤال: لدي استفسارات غير موجودة هنا، ماذا أفعل؟ جـواب:يمكنك وضع استفساراتك هنا، أو الإرسال لإدارة الفريق عبر الرسائل الخاصة، أو الإرسال إلى بريد الالتحاق باستفسارك.


http://img99.imageshack.us/img99/7048/12368737.jpg
شكر لـĮRįS ƒlόwerالذي تولت تصميم البنر والفواصل .



http://img215.imageshack.us/img215/3364/88824929.jpg


1- ألا تكون سرعة اتصالك أقل من 512 كب\ث.
2- أن يعرف كيفية الدخول على موقع الفريق، لأن عمل الفريق متمركز هناك.
3- ألا يتأخر تقديم عملك عن 4 أيام، وأيام الاختبارات أنت معذور.
4- أن تحترم قوانين الفريق و أعضاءه .
5- أن تكون ملمًّا بمواقع الرفع المسموحة والممنوعة، وتوفير الروابط على قدر المستطاع .
6- أن تكون ملمًّا باللغة العربية والإنجليزية بشكل جيد وممتاز .
7- أن ترسل رسالة لي توضح أي مركز تريد التقديم عليه كي يُرسل الاختبار لك على الخاص .


http://img696.imageshack.us/img696/5898/13434711.jpg
1- إملاء نموذج الالتحاق للتحميل من هنا (http://www.mediafire.com/?ppm6frtr7j4oooc).
2- من خلال الرسالة الخاصة وللأعضاء الذين مشاركاتهم أقل من 50
إرسال النموذج للبريد الإلكتروني المذكور في النموذج.
3- يجب أن تكتب عنوان الرسالة مثلا ]اسم العضو[ طلب انضمام ]اسم الفريق[
4- ستستمر فترة قبول طلبات الالتحاق حتى اكتمال العدد الناقص



قناة الفريق على mIRC هي tma-fansubs# .

موقع فريقُ TMA-Fansubs الرسمي: :www.tma.om.cm




http://img339.imageshack.us/img339/5942/61823164.jpg
الفريق سيقسم الي أربعة أقسام
1- كونان 2- ناروتو 3- ون بيس 4- باقي الانميات
من المفترض ممن يختار هذه الأقسام أن يكون له خبره في مجال هذا الأنمي وسوف يتركز عملنا على كونان..ناروتو..ون بيس
ومن الممكن أن نختص في انمي واحد فقط على رأي الأغلبية
أي اقتراح للفريق أو أي شكوى أو أي مساعدة يرجى إرسال رسالة خاصة .
هناك بعض من الأعضاء سامحهم الله يقومون بإرسال الطلب لمجرد مشاهدة الامتحان . . هؤلاء الناس يقومون بإزعاج الآخرين فقط والمسلمون من سلم من لسانه ويده
.........
سواء كنت مبتدئ او متوسط الخبرات او خبير فأنت ستكون بين اصدقائك المتعاونين
ونحن بحاجة اليكم لتقديم الافضل لعشاق الانمي
بالتوفيق
الرجاء ... عند الارسال للأيميل الغاء المسافة التي بين hot و mail
مع تحيات .. إدارة الفريق والعاملين فيها
http://img717.imageshack.us/img717/3223/74032724.jpg

conan kodo
8-7-2011, 04:09 PM
http://www8.0zz0.com/2011/07/08/12/421734461.png
أهلا بكم أعضاء مسومس أنمي المبدعين والمتألقين بعد طرح الإنضمام للفريق TMA-Fansubs توصلنا إلى النتائج



تنويه : مازال الباب مفتوحاً حتى الإغلاق سوف يتم إرسال الإمتحان الى رسالة خاصة




http://www4.0zz0.com/2011/07/08/12/633177000.png

1- معلم اونيزوكا (http://www.msoms-anime.net/u1255766.html) . خبير تأثيرات
2- كاكاشي المعلم . رافع
3- الرجل الوطواط . رافع
4- المار شنوان . مترجم و مبرمج
5-القـ{الطموح}ـمر . مدققة و مبيضة
6- ms.7m . رافعة
7-زعيم التنانين . مترجم و مدقق و مؤقت


بعد ذلك نحن لم نقبل إلى عدداً قليلاً لماذا ( بسبب الإنضباط في الأعضاء )
وأرجو للكل القبول
تصميم الفواصل MR.Holmes
يجب على المقبولين التوجه إلى موقع الفريف لمباشرة العمل
tma-fansubs.yoo7.com
تنبيه مازال باب الإلتحاق مفتوحاً أين كنت خبيراً مبدئأ سوف نساعدك ونحسن من خبراتك

ويجب مراسلتنا لمعرفة المطلوب
http://www4.0zz0.com/2011/07/08/13/300767365.png

SOS-FANSUBS
4-8-2011, 01:34 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

فريق SOS يفتح باب الانضمام له في مجال الترجمة

فعلا الراغبين بالانضمام ومن يجد في نفسه الخبرة

ما عليه سوا مراسلتنا عبر الرسائل الخاصة

ومن كانت مشاركاته قليلة فلـ يضع ردًا هنا وسيتم التواصل معه

ghost1999
11-5-2012, 04:24 AM
يعلن فريق .......... عن فتح باب الانضمام اليه


اسم الفريق: - لم يحدد بعد


عدد أعضاء الفريق: - اريد الآن 10 اعضاء وانا الحادي عشر وسنتوسع لاحقا


أسماء و مهام أعضاء الفريق: - ghost1991 مترجم ومنتج وموفر خام وملفات الترجمة


مشاريع الفريق (إن وُجدت) ومع روابط مواضيعها : - قريبا اول موضوع لي


المشاريع المستقبلية : - جميع الانميات التي لم تترجم


الخبرات المُرادة : - 4 مترجمين من الانجليزية الى العربية ويشترط اتقان القواعد العربية بشكل جيد 3
رافعين الى السيرفرات المشهورة
و 2 مصممان محترفان
و 1 للكاريوكي


ملاحظات: -
الشروط :
1- اتقان الترجمة من الانجليزي الى العربية باحتراف مع القواعد العربية
2- السرعة في الاداء حيث يجب ترجمة حلقة يوميا
3- سرعة الاتصال في الانترنت للرافعين والمصممين
4- استخدام البرامج مثل الايجي سب للمترجمين وال فوتوشوب للمصممين
5-انا جميع أعمالنا ستكون خالية من التقطيع والمربعات السوداء
6- القدرة على الانتاج ببرنامج x264gui ب 8 بت و 10 بت
7- سترفع اعمالنا ايضا على التورنت لذا يجب على الاعضاء ابقاء الاجهزة مفتوحة من اجل السييد


انا سأقوم بتوفير الملفات مترجمة انجليزي ومؤقتة توقيت احترافي فلا يجب على المترجم الا الترجمة وجعل لكل شخصية لون خاص بها
وسوف اقوم قريبا برفع اول حلقة من ترجمتي فترقبوها
ومن يرغب بالانضمام فليراسلني على الخاص او على الايميل الموجود في صفحتي الشخصية

كاكاشي_راك
10-7-2012, 11:35 AM
السلام عليكم


اسم الفريق: فريق عربوك

عدد أعضاء الفريق: 3 حاليا.

أسماء أعضاء الفريق:

UaEfAlCoN83

Q.bee

°•][ Uzumaki Luffy ][°•‏

مشاريع الفريق : Inazuma Eleven Go Chrono Stone - Kuroko No Baskue- Naruto - one piece

الأعمال المنجزة:



المشاريع المستقبلية : كل أنمي جديد وغير مخالف


الخبرات المُرادة : مترجم , صانع كاريوكي , مصمم , منتج جودات مختلفة , موفر خام, رافع, خبير أفتر افكت

ملاحظات:


1: الترجمة بأخلاصــ لفريق منتديات عربوك .

2: أن يكون مستعد لأي شيء.

3: العدد المطلوب: مفتوووووحــ ,,

وهذا ايميلي:

jakka83@gmail.com

أو

UaEfAlCoN83@ hot mail .com




تحياتيــ..}

البوكي هيثم
25-8-2012, 04:46 PM
http://www.mexat.com/vb/images-cache/a/6/5/a/9/a/8/a65a9a859c3d354361eae48fe75ddc5f.png




لمن لديه الخبرة الكافية ويود الإنضمام، يكفي ان يرسل لي رسالة مرفوقة بعمل سابق وله وبتوفيق للجميع

اميرة الافاعي
19-9-2012, 01:37 AM
اسم الفريق: -

M-fansub

عدد أعضاء الفريق: - 3 الى الان

أسماء و مهام أعضاء الفريق: -عبد الله - سان = مدقق
محمد عون = مترجم ورافع
M-fansub= منتج ورافع


مشاريع الفريق (إن وُجدت) ومع روابط مواضيعها : -جميع اعمالنا هنا (http://m-fansub.blogspot.com/)

المشاريع المستقبلية : -كثيرة

الخبرات المُرادة : -مترجم
منتج
رافع

ملاحظات: - توضع الطلبات في قسم الانظمام في المدونة

cena99
11-10-2012, 09:45 PM
اسم الفريق: -

Varia team

عدد أعضاء الفريق: - 5

أسماء و مهام أعضاء الفريق: افتر افيكتي - منتج - مترجمان - مدقق - رافع


مشاريع الفريق (إن وُجدت) ومع روابط مواضيعها : -جميع اعمالنا هنا (http://va-team.blogspot.com)

المشاريع المستقبلية : -....

الخبرات المُرادة : -مترجمان -مصمم- واي مهنة اخرى

ملاحظات: - توضع الطلبات في قسم الانظمام في المدونة

ابن مدريد
22-1-2013, 05:08 PM
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

اسم الفريق: محبين كونان

عدد أعضاء الفريق: - الى الاَن 3 أعضاء و نتمنى المزيد

أسماء و مهام أعضاء الفريق: - ابن مدريد ( مترجم )
il maestro ahmed ( مترجم )
fergo2010 ( منتج )


مشاريع الفريق (إن وُجدت) ومع روابط مواضيعها : - لا توجد حتى الاَن

المشاريع المستقبلية : - أعادة ترجمة و أنتاج الحلقات القديمة من المحقق كونان

الخبرات المُرادة : - عدد 3 مترجمين
عدد 3 مدققين
عدد 3 مؤقتين
عدد 2 محاكين للوحات و التأثيرت النصية
عدد 2 صنعين للكارا و الكاروكي
عدد 1 منتج

ملاحظات: - 1 - لا تشترط الخبرة ، المهم تكون جاهز لما يطلب منك .
2 - تنفيذ العمل من يومين الى 5 أيام .
3 - ارسال الطلب الى العضوية الخاص بي ( ابن مدريد ) .
4 - لا يوجد أختبار .

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

منتصر
31-1-2013, 05:32 PM
يعلن فريق .......... عن فتح باب الانضمام اليه
اسم الفريق: مبدئيا "فريق الحلم الخالد - لترجمة ألعاب فيديو الأنمي"
عدد أعضاء الفريق: - حاليا أنا أحتاج لعشرة أشخاص، في مرحلة أولى
أسماء و مهام أعضاء الفريق:
- منتصر لديه القدرة على تحوير نصوص ألعاب الفيديو على النينتندو دي اس
مشاريع الفريق (إن وُجدت) ومع روابط مواضيعها :
- لم يظهر أي مشروع بعد. هذا الفريق ان شاء الله لن يترجم الأنمي أو المانغا بل سيترجم ألعاب الفيديو المقتبسة من المانغا و التي صدرت في اليابان
المشاريع المستقبلية :
- لعبة Ni no Kuni - Nintendo DS التي صدرت في اليابان من انتاج أستوديو جيبلي المشهور
- لعبة Death Note
لعبة One Piece Gear Spirit

كبرهان على امكانية القيام بهاته الترجمة هذه عينات للعبة ني نو كوني بالعربية:


https://www.youtube.com/watch?v=ehoiXVDMobY


http://www.youtube.com/watch?v=Jeig2bfa840

الخبرات المُرادة :
- 4 مترجمين من اليابانية: يتقنون اللغة اليابانية جيدا و لا يستعملون الغوغل بأي حال من الأحوال، كما يقدمون نتيجة عملهم الجديد كل 10~15 يوم حفظا لحسن سير العمل - هاته الألعاب صدرت باليابانية لذلك أنا بحاجة لمن يتقن اللغة
- فوتوشوب: بالأخص من يتقنون البيكسل أرت، أي العمل على صورة بالأبيض و الأسود و عدم تجاوز عدد الألوان الأصلي بالصورة
- hex editor

ملاحظات:
ضرورة توفر الإتصال بالأنترنت على الأقل في أيام الخميس حتى الأحد،
سرعة التدفق تكفي لتحميل اللعبة حتى 300 ميغا (بالنسبة لمن يعمل على الفوتوشوب).

مع الشكر

كنز الحياة
10-3-2013, 08:14 PM
بسم الله الرحمن الرحيم

إخوتي الأكارم

أطمح في إنشاء فريق ترجمة
ولكن بفكرة جديدة وفريدة من نوعها
وهي ترجمة المقاطع الهادفة الإنجليزية إلى العربية
بدل ترجمة الأنمي
أرجو منكم مشاهدة الأمثلة في الأسفل لتتضح الفكرة بشكل أكبر

اسم الفريق: فريق سفراء السلام لترجمة المقاطع الهادفة

https://i1.ytimg.com/i/pNq23XIfMST6Dyb-uBJH0Q/mq1.jpg?v=513a6025


عدد أعضاء الفريق: 1 في الوقت الحالي


أسماء ومهام أعضاء الفريق: أنا المترجم الوحيد في الوقت الحالي


مشاريع الفريق السابقة:


https://www.youtube.com/watch?v=jr4Lsb7OGtc


https://www.youtube.com/watch?v=nkRTt8G8Yk8


https://www.youtube.com/watch?v=tAXPBJ2Zd08


المشاريع المستقبلية: المزيد من المقاطع الهادفة كالتي في الأعلى


الخبرات المُرادة: ترجمة - توقيت - تدقيق - إنتاج - تصميم - وأي خبرة أخرى قد تفيد الفريق


ملاحظات: لست متأكدًا إن كان هذا هو المكان المناسب لطرح مشاركتي هذه،
ولكنني أرجو أن أكون قد وفقت في الاختيار

أمنيتي: أن يتخرج من مدرسة MSOMS الحبيبة رواد في ترجمة المقاطع الهادفة
كما تخرج منها رواد في ترجمة الأنمي من قبل :)

يمكنكم قراءة المزيد عن المشروع في موضوعه الخاص في منتدى نور على نور عبر الرابط التالي:
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=178329 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=178329)

analapril
20-7-2014, 03:49 AM
السلام عليكم

يظهر لي أن الموضوع قديم جدا
عموماً أنا عضو جديد ولدي الرغبة بالانضمام لأي مجموعة ترجمة.
أتقن اللغة الانجليزية، وأتقن العربية على قواعدها الصحيحة.
فالمجموعة التي يوجد بها مكان شاغر فأنا على أهبة الاستعداد للانضمام لها.

ALKOON
11-3-2017, 08:13 AM
يغلق
////