المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ô§ô¤*~



الصفحات : 1 2 [3]

Zeif
16-2-2009, 10:01 PM
أهلا فيك ياغالي..




طيب ممكن تنسخ لنا ملف..AVS




هـلا فيك أخـوي




تفضـل




DirectShowSource("E:\_MNT-Fansubs__NARUTO__23__1EE5AB7D_.mp4",fps=23.9759856527702,audio=true)

Al-Braa
16-2-2009, 10:20 PM
Mr.m7md

همم جرب كوديك صوت آخر لكي يتضح لنا هل المشلة من كوديك الصوت أو لا .. مثلا MP3

Zeif
16-2-2009, 10:43 PM
اهلاً أخـي Al-Braa


جربت كود Nero و Faac


نفس المشكلـه فيديو بدون صـوت

Al-Braa
16-2-2009, 11:03 PM
جرب كود MP3

Pirate king
17-2-2009, 08:33 AM
هـلا فيك أخـوي




تفضـل




DirectShowSource("E:\_MNT-Fansubs__NARUTO__23__1EE5AB7D_.mp4",fps=23.9759856527702,audio=true)


الكود تمام..
بس أول مرة أشوف ..fps..
تقدر تختصرها..إلى 24.00
أمممم جرب كلام أخوي Al-Braa
يمكن المشكلة بكود الصوت
+
ما برنامج المشغل لديك..
الذي تشغل منه الحلقة

Zeif
17-2-2009, 12:07 PM
جرب كود MP3



جربت كود MP3 نفس المشكلـه >< ؟!

oOo HUNTER oOo
17-2-2009, 01:39 PM
الكود تمام..
بس أول مرة أشوف ..fps..
تقدر تختصرها..إلى 24.00
أمممم جرب كلام أخوي Al-Braa
يمكن المشكلة بكود الصوت
+



راح يسوي مشاكل في التايبستنغ ^^"

لذلك يجب ان توزعها جيداً اي تثبته ( مذكور في شرح ديمون كيد )



جربت كود MP3 نفس المشكلـه >< ؟!

امممممممممم

راح ارفع لك النسخة إلي عندي بالتحديثات يمكن تنفع معك :)

M-h-r
17-2-2009, 02:34 PM
جربت كود MP3 نفس المشكلـه >< ؟!


متأكد من مسارات الأكواد ؟


تأكد منها,

Zeif
17-2-2009, 02:47 PM
متأكد من مسارات الأكواد ؟

تأكد منها,

هـلا أخـوي

متأكد من جميـع المسارات ^__^

بس ما أدري ايش المشكلــة

مافي كود إلا جربتـه

M-h-r
17-2-2009, 03:53 PM
هـلا أخـوي

متأكد من جميـع المسارات ^__^

بس ما أدري ايش المشكلــة

مافي كود إلا جربتـه


طيب بالنسبة للصوت هل قمت باستيراده من نفس الملف ؟

تأكد من ذلك بما أنك وضعت audio = true

أو إذا كان هنالك خلل انسخ لنا اللوغ

Al-Braa
17-2-2009, 09:13 PM
طيب تأكد إن تضيف ملف الـ avs في خانة الصوت وليس ملف صوت بمفرده

يعني تفس الملف للي تضيفه للفيديو تضيفه للصوت

T.Ace-kun
17-2-2009, 09:44 PM
أخي Mr.m7md استبدل " fps=23.9759856 527702 " بـ " fps=23.97 "

لا حاجة لكل هذه الأرقام ... :)

Al-Braa
17-2-2009, 09:58 PM
T.Ace-kun
الأرقام ليست سبب في عدم ظهور الصوت ولكن لاحظت في الأرقام وجود مسافة وهذا غلط !

المفروض تصير كذا fps=23.9759856527702 , وعادي لو وضع الرقم للي وضعته ^^

T.Ace-kun
17-2-2009, 10:09 PM
أخي البراء .. أنا ما قلت أنها سبب عدم ظهور الصوت !

لكن لو يختصرها لن يؤثر ذلك

" لا حاجة لكل هذه الأرقام "

:)

القرصان لوفى
19-2-2009, 01:01 AM
السلام عليكم
ممكن شكل كرة البيسبول للكاراوكى

ALKOON
19-2-2009, 05:57 AM
السلام عليكم
ممكن شكل كرة البيسبول للكاراوكى

قصدك رسمه للكرة .. "اللـوا ..؟؟Icon-hp

القرصان لوفى
19-2-2009, 06:14 AM
شكل كرة مثل هذة
m 0 -6 l 2 -2 6 -2 2 1 5 5 0 3 -5 5 -2 1 -6 -2 -2 -2

عيناوي104
19-2-2009, 06:34 AM
بسم الله الرحمن الرحيم

السلام عليكم و رحمة الله و بركاتة

ممكن طريقة تأثير الكرة التي تقفز على الكلمة فيتغير لونها في الكاريوكي ؟؟

ملاحظة : الطريقة التي احتاجها لبرنامج الايجي سب الإصدار 2 و ليس 1 .

تحياتي

ALKOON
19-2-2009, 09:03 AM
شكل كرة مثل هذة
m 0 -6 l 2 -2 6 -2 2 1 5 5 0 3 -5 5 -2 1 -6 -2 -2 -2


^^


m 0 10 b 6 10 10 6 10 0 b 10 -6 6 -10 0 -10 b -8 -10 -10 -4 -10 0 b -10 6 -6 10 0 10

هذي ما لدي ^^

:D

ALKOON
19-2-2009, 09:05 AM
بسم الله الرحمن الرحيم


السلام عليكم و رحمة الله و بركاتة

ممكن طريقة تأثير الكرة التي تقفز على الكلمة فيتغير لونها في الكاريوكي ؟؟

ملاحظة : الطريقة التي احتاجها لبرنامج الايجي سب الإصدار 2 و ليس 1 .

تحياتي


وعليكم السلام ورحمة الله ~
أخوي هذا لي تأثير ~
هذي سكربت ( لوا )
وأنا شرحتها كامله بأحد المواقع ^_
فقط تعمل على الإصدار 1.10
لأنها Out3 وليس 4
في حفظ الرحمن

SGR
19-2-2009, 10:05 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أخواني عندي مشكله في حلقة من حلقات الـ mkv
بقيت استخرج الترجمة الأنجلينزيه من نفس الحلقة من برنامج الفرتشيل ديب مود
لكن ملف الترجمة ماهو موجود^^"
كل الي ابقاءه احذف الترجمة من الحلقة
فما الحل يا أخوان؟
وشكراً

SGR
19-2-2009, 11:01 AM
مشكلة أخرى يا أخوانIcon108
بعض الحلقات الي صيغتها mkv ما تفتح عندي على هذا البرنامج
المغلو
وتخرج هذه الصوره إذا جيت أفتح الحلقة
http://up.arab-x.com/pic/p8f33623.gif (http://up.arab-x.com/)
فما الحل ؟
وشكراً لكـ

yama_kasi
19-2-2009, 04:26 PM
السلام عليكم..
قايز... بغيت أعرف كيفية إلتقاط صورة متحركة من ملف فيديو.. والتحكم بأبعاد الصورة المتحركة..



..SGR..
استخدم ..mkvmerge GUI.. و ريّح نفسك
اختار ما تريده و احذف ما لا تريده..
بالنسبة للخطأ... تأكد من كتابة سكربت الـ avs.. بشكل صحيح من مسارات و فريمس..
نادراً ما يكون الخطأ من ملف الفيديو..
جـا ~

عيناوي104
19-2-2009, 05:34 PM
السلام عليكم..
قايز... بغيت أعرف كيفية إلتقاط صورة متحركة من ملف فيديو.. والتحكم بأبعاد الصورة المتحركة..




و عليكم السلام و رحمة الله و بركاتة

اخوي لازم تقص المقطع الي تريده ثم تحوله إلى صورة متحركة بواسطة برامج ...

ابحث في جوجل ..

تحياتي

SGR
19-2-2009, 07:08 PM
السلام عليكم..



قايز... بغيت أعرف كيفية إلتقاط صورة متحركة من ملف فيديو.. والتحكم بأبعاد الصورة المتحركة..



..SGR..
استخدم ..mkvmerge GUI.. و ريّح نفسك
اختار ما تريده و احذف ما لا تريده..
بالنسبة للخطأ... تأكد من كتابة سكربت الـ avs.. بشكل صحيح من مسارات و فريمس..
نادراً ما يكون الخطأ من ملف الفيديو..


جـا ~



هلا بك أخوي
تسلم والله على المساعدة عزيزي وأخيراً أحد رد عليّ
بنسبه للبرنامج راح ابحث عنه واجربه
بس المشكله الثانيه الي هي ادخال ملف الفيديو في المغلو
أنا مدخلها عشان أعمل لها الـ avs أنا اتوقع في شيء عملته
خرب لي برنامج المغلو في اعدادته لأني كنت مجرب ادخال الحلقة الأوله من نفس الأنمي
قبل 5 أيام وقبل الملف وبعد 5 أيام قلت جربت الحلقة الثالثه ورفض قلت خلني أجرب الحلقة
الأولى ورفضها فأستغربت جربت أنمي آخر بنفس الصيغة قبلها
شيب رأسي ماني عارف وين الخطئ فيه
فا أتوقع في خطئ في الأعدادت أو برامج انحذف تنصيبها لكن ما ادريه ايش هو ؟
يعافيك ربي

SGR
19-2-2009, 11:38 PM
بحثت طويلاً عن رابط لبرنامج mkvmerge GUI
وما وجدت له رابط شغال بتاتاً
فيلايت ترفعه لي لأحمله وإن وجدت شرح لي فيلايتك تعطيني ايها
إذا ما عليك أمر
وآسف جداً على تعبك معي
يعطيك العافيه

theboss_90
19-2-2009, 11:53 PM
السلام عليكم
شباب انا حملت ملف raw حلقة المحقق كونان حلقة عادية بحجم 260 م.ب
480*640

لكن الوان الفيديو للاسف فاتحة. . ليست غامقة . . .فهل توجد طريقة لزيادة درجة الالوان او التوضيح للفيديو ؟؟

وشكرا

TheStone
19-2-2009, 11:57 PM
بحثت طويلاً عن رابط لبرنامج mkvmerge GUI
وما وجدت له رابط شغال بتاتاً
فيلايت ترفعه لي لأحمله وإن وجدت شرح لي فيلايتك تعطيني ايها
إذا ما عليك أمر
وآسف جداً على تعبك معي
يعطيك العافيه



هي أحد ملفات mkvtoolnix ويمكنك تحميلها من هنا ...

اضغط هنا ... (http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/win32/mkvtoolnix-unicode-2.4.2-setup.exe)

SGR
20-2-2009, 01:33 AM
يعافيك ربي
the stone
على رابط البرنامج وتم التحميل + التجربه ونفعني في اضافة
الدبلجة اليابانيه ^_______^
الله يفرج كربك مثل ما فرجت كربتي
لكن ما زالت حلقات الmkv عندي ما تتواجد فيها ملفات ترجمة
إذا فتحتها بهذا البرنامج جربت حلقتين من انميين مختلفين
ما وجدت اله الصوت و الفيديو لكن ملف ترجمة ما وجدته
فهل تعرف حل أخوي الصخرة عشان امسح ملف الترجمة من الحلقة
يعافيك ربي ـ مابقى عندي اله ها المشكلة ^^"
أخوي ياما- kasi
حليت مشكلة الحلقة الي ما تفتح على المغلو ^.^
كانت المشكلة أن الحلقات تحتوي على أكثر من دبلجة وفي أيضاً
شيء بصيغة S_VOBUES
اعتقد انه ملف ترجمة بعد ما حولتها دبلجة يابانيه فقط
قبلها المغلو ، يعافيك ربي

SGR
20-2-2009, 10:25 AM
هل من الممكن أن تزويدوني بأمر أضعه في ملف الـavs
بحيث يستدعي لي الشعار

HeadLiner
20-2-2009, 12:19 PM
هل من الممكن أن تزويدوني بأمر أضعه في ملف الـavs

بحيث يستدعي لي الشعار



من هذا الموضوع .. تحتاج •°.| أحد عشر: لصق الشعار Logo |.°•

:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916)

وهناك طرق أخرى تجدها في الصفحة الأولى من هذا الموضوع من شرح البراء و الأخ شاينينج

في امان الله

Miss.Holmes
20-2-2009, 01:24 PM
السلام عليكم ورحمة الله

><

ما عرف أدري سؤالي غلط icon144

بس ما عليه ^^"

وأنا أترجم جملة من الدراما , لا عرفت من وين يايه والا كيف أركبها !

The loan sharks took Dad.

؟_؟

أي حد يعرف ؟!

Ha$$oOnY
20-2-2009, 01:55 PM
شباب انا حملت ملف raw حلقة المحقق كونان حلقة عادية بحجم 260 م.ب
480*640
لكن الوان الفيديو للاسف فاتحة. . ليست غامقة . . .فهل توجد طريقة لزيادة درجة الالوان او التوضيح للفيديو ؟؟
ادخل هدا الموضوع :: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916)
في الفقرة •°.| ستة عشر : التحكم في الاضاءة والتباين و تشبع الالوان |.°•

B.Prince
20-2-2009, 02:01 PM
السلام عليكم ورحمة الله

><

ما عرف أدري سؤالي غلط icon144

بس ما عليه ^^"

وأنا أترجم جملة من الدراما , لا عرفت من وين يايه والا كيف أركبها !

The loan sharks took Dad.

؟_؟

أي حد يعرف ؟!


وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

معنى هالجملة أن المدينين أخذواْ الأب، loan sharks هم جماعة شبه إجرامية بتعطي ديون لأشخاص بفوائد عالية، بعدها لو ما رد المدين الفلوس بتتابعه هالجماعة وبترد فلوسها بالقوة.

مثلاً لو شفتِ دراما " My Girl " فأب البطلة صارت معاه هالحالة.

يعني مثلاً نقدر نقول :

لقد اختطفت [ أو قتلت أو أخذت على حسب السياق في الدراما ] العصابة [ مثل ما قلت هما جماعة شبه إجرامية إن لم تكن إجرامية، يعني عصابة أو الدائن أو شي من هذا القبيل ] الأب أو أبي على حسب المتكلم.

خخخخ هذا الي طلع على بالي، مو ضروري يكون الي قلته صحيح.

بالتوفيق

والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Miss.Holmes
20-2-2009, 02:33 PM
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

معنى هالجملة أن المدينين أخذواْ الأب، loan sharks هم جماعة شبه إجرامية بتعطي ديون لأشخاص بفوائد عالية، بعدها لو ما رد المدين الفلوس بتتابعه هالجماعة وبترد فلوسها بالقوة.

مثلاً لو شفتِ دراما " My Girl " فأب البطلة صارت معاه هالحالة.

يعني مثلاً نقدر نقول :

لقد اختطفت [ أو قتلت أو أخذت على حسب السياق في الدراما ] العصابة [ مثل ما قلت هما جماعة شبه إجرامية إن لم تكن إجرامية، يعني عصابة أو الدائن أو شي من هذا القبيل ] الأب أو أبي على حسب المتكلم.

خخخخ هذا الي طلع على بالي، مو ضروري يكون الي قلته صحيح.

بالتوفيق

والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته


هيه صح ^^ .. لا اهي ع سياق الحديث >< لأنه ابو هالبنت فالدراما بعد مديون ^^

مشكور :) ..

حصاد الرؤوس
20-2-2009, 02:45 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اخواني انا عندي حلقات بصيغة RMVB وملصقة عليها ترجمة انجليزية وابي ازيلها
حملت برنامج VirtualDub-1.7.1 وحملت الفلتر VirtualDub MSU Subtitle Remover من الموقع http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=28075

المهم شغلت البرنامج واكتشفت انه لا يدعم RMVB حملت برنامج Allok RM RMVB to AVI MPEG DVD Converter وحولت الحلقة الى AVI
وعندما ابي اشغل الفديو FILE => OPERN VIDEO FILE

طلعتلي رسالة VirtualDub ERROR
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------


مكتوب فيها
COULD NOT LOCATE DECOMPRESSOR FOR FORMAT XVID UNKNOWN
VirtualDub requires a video for windows vfw compatible codec to decomoress video. directshow codec .such as those used by windows Media Player .are not suitable

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------


ارجو الاجابه

fll4u
21-2-2009, 11:31 PM
بسم الله الرحمن الرحيم


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


س/ إذا كان لدي ملف ترجمة إنجليزي و ملف ترجمة عربي الفرق بينهما التوقيت , أريد نسخ التوقيت من ملف الترجمة الإنجليزية و لصقها في ملف الترجمة العربية تلقائياً . هل يمكنني فعل هذا ؟


في آمان الله

マジド
22-2-2009, 06:44 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اخواني انا عندي حلقات بصيغة RMVB وملصقة عليها ترجمة انجليزية وابي ازيلها
حملت برنامج VirtualDub-1.7.1 وحملت الفلتر VirtualDub MSU Subtitle Remover من الموقع http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=28075

المهم شغلت البرنامج واكتشفت انه لا يدعم RMVB حملت برنامج Allok RM RMVB to AVI MPEG DVD Converter وحولت الحلقة الى AVI
وعندما ابي اشغل الفديو FILE => OPERN VIDEO FILE

طلعتلي رسالة VirtualDub ERROR
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------


مكتوب فيها
COULD NOT LOCATE DECOMPRESSOR FOR FORMAT XVID UNKNOWN
VirtualDub requires a video for windows vfw compatible codec to decomoress video. directshow codec .such as those used by windows Media Player .are not suitable

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------


ارجو الاجابه

ابحث في القسم عن موضوع من كتابة كريتيف لكيفية فتح هذه الصيغة في الفيرتشال :)



س/ إذا كان لدي ملف ترجمة إنجليزي و ملف ترجمة عربي الفرق بينهما التوقيت , أريد نسخ التوقيت من ملف الترجمة الإنجليزية و لصقها في ملف الترجمة العربية تلقائياً . هل يمكنني فعل هذا ؟

1- اضغط على ctrl+a داخل ملف الترجمة الانجليزية و سوي copy
2- افتح ملف الترجمة العربي و من قائمة edit اختر Paste lines over...
3- ضع علامة صح فقط على Start time و end time و اضغط اوكي

ملاحظة: اعتقد انه يجب ان تتساوى عدد التترات (الاسطر) في الملفين :)

و يا اخواني انتبهوا لتواقيعكم ^^

و السموحة

MeGa
22-2-2009, 07:35 PM
http://www.gulfup.com/do.php?img=611485

Suno
26-2-2009, 01:12 AM
http://www.gulfup.com/do.php?img=611485
هلا أخوي بس أنت تستخدم أي برنامج..؟
:)

رندوووشه
26-2-2009, 04:28 PM
السلام عليكم


انا عندي مشكله ببرنامج ال MeGUI وياليت احد يساعدني وربي فحطت لي فوق ال 8 ساعات وانا احاول احلها ماقدرت وحملت اكثر من اصدار لاكن المشكله ماتغير وحملت الادوات

اده NET Framework


برنامج MeGUI


فلتر VSFilter.dll


و avisynth



وثبت البرنامج ورفعته بس المشكله لما افتح البرنامج واختار الادوات وبعدها الخيار avs script creator وبعدين اروح يم الخيارات واحط الحلقه الي ابي اشتغل عليها هنا البرنامج يقفل يقول ان فيه خطا ويقفل لحاله حاولت بكذ1 اصدار ودخلت اكثر من منتدى وحاولت اعرف وش الحل مانفع فياليت تفودوني وربي اعصابي وصلت حدها


http://www.up-00.com/xbfiles/N5M58448.jpg (http://www.up-00.com/)



ويعطيكم العافيه

マジド
27-2-2009, 11:55 AM
وثبت البرنامج ورفعته بس المشكله لما افتح البرنامج واختار الادوات وبعدها الخيار avs script creator وبعدين اروح يم الخيارات واحط الحلقه الي ابي اشتغل عليها هنا البرنامج يقفل يقول ان فيه خطا ويقفل لحاله حاولت بكذ1 اصدار ودخلت اكثر من منتدى وحاولت اعرف وش الحل مانفع فياليت تفودوني وربي اعصابي وصلت حدها


حملي الـ avs من هنا (http://sourceforge.net/project/downloading.php?group_id=57023&use_mirror=freefr&filename=Avisynth_258.exe&a=63923419) .. طبعاً قومي بحذف النسخة الموجودة لديك

و أيضاً حملي برنامج الـ Megui من هنا (http://sourceforge.net/project/downloading.php?group_id=156112&use_mirror=puzzle&filename=megui-0_3_1_1014.exe&a=76427817) .. و حذف النسخة التي لديك سابقاً

و إذا تكررت المشكلة أخبرينا :)

و السموحة

Pirate king
28-2-2009, 03:37 AM
السلام عليكم ررحمة الله وبركاته..^.^


أهلأ جميعاً...


عندي سؤال صغير..-___- لأخي ماجد..



همم .. قمت بتحريك الشعار بالافتر و حفظه بصيغة avi (أي فيديو) و بجودة عالية .. ثم قمت بإدراجه بالحلقة بواسطة أوامر الـavs :)






أممم يعني حركة تصميم أستعديته بالأفتر..

طيب ياغالي أعذرني لكن كيف أحفظه بالأفتر..
أقصد الطريقة الصحيحة..>_>
يعني شعار صممته..وضعته بمكان مناسب بالحلقة..
كيف أحفظه..لأستدعيه بأمر الأفس..
+
أين أجد السكربتات التي تهمني في عالم الترجمة...^.^
طبعا اقصد السركبتات في الأفتر..
مثل..
SSA to after effects
مثلاً..^.^


اقتب

بنتevil
28-2-2009, 09:49 AM
ممكن تعلموني كيف أجيب ملفات الترجمة لأي مسلسل أو فيلم لأنني اريد ترجمة مسلسلات ولا أجد لها ملفات

マジド
28-2-2009, 10:19 AM
طيب ياغالي أعذرني لكن كيف أحفظه بالأفتر..
أقصد الطريقة الصحيحة..>_>
يعني شعار صممته..وضعته بمكان مناسب بالحلقة..
كيف أحفظه..لأستدعيه بأمر الأفس..

ولك هالكلام اللي انا كاتبنه من وين يايبنه؟ XD

عالعموم ..

:: كيف أضيف شعار فيديو للحلقة بواسطة الـ Avs ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=1151680&postcount=528) :)


أين أجد السكربتات التي تهمني في عالم الترجمة...^.^
طبعا اقصد السركبتات في الأفتر..
مثل..
SSA to after effects
مثلاً..^.^

همم .. سيكربات للترجمة؟

اعتقد ان الافتر ما يستعملونه الا للشعارات و التايبستنج و الكاريوكي .. اما الترجمة فلا يضعونها بالعفتر ×_× << صححوني اذا كنت غلطان ><

اما اذا قصدك شي ثاني أرجو التوضيح ^^


ممكن تعلموني كيف أجيب ملفات الترجمة لأي مسلسل أو فيلم لأنني اريد ترجمة مسلسلات ولا أجد لها ملفاتهذه بعض المواقع ..

http://subscene.com/

http://www.master-anime.net

http://www.sub-titles.net/index.php

و الجوجل ما يقصر :)

و السموحة

Stampede
28-2-2009, 11:06 AM
سلام عليكم

إخواني دخلت موقع فانسب إنجليزي قبل فترة لقيت ملفات avs لإنتاجاتهم ... للأسف قاعد أدور عليه مو لاقيه

الطلب : بغيت ملفات avs لإنتاجات أجنبية ... للإستكشاف و القراءة وليست للسرقة ^_^

سلام عليكم

SGR
28-2-2009, 01:19 PM
السلام عليكم ورحمة الله ^_^
أخواني سؤال؟
هناك في خامات الـ MKV اغلبها نجد بها دعايات بعد شارة البداية
ومن هذه الدعايه يختل التوقيت لملف الترجمة وبذلك لا يكون متناسقاً
مع الحوار
لذلك أريد قطع هذا المقطع الصغير فقط
هل ممكن أمر الـ AVS لأنسحه لدي وأطبق عليه؟
أشركم جميعاً
في أمان الله

Uchibra`Weg
28-2-2009, 01:27 PM
Stampade

في العادة ماحد ينشر إعداداته للأنمي. (ينطبق عليّ وينطبق على كل الناس

للي سألتهم عن إعداداتهم)

الفريق الانجليزي الوحيد للي ينشر هو الفريق الوحيد للي جودة الفيديو

حقهم ما حاز على عشر العشر*0.25 من رضاي.

Pirate king
28-2-2009, 09:22 PM
ولك هالكلام اللي انا كاتبنه من وين يايبنه؟ XD


عالعموم ..



أوف لوتدري وش لون جبت الكلام..
أنا اذكر أن قاريه بس وين..
ويالله قلب هالموقع تقليب لمين لقيته ^__^





همم .. سيكربات للترجمة؟


اعتقد ان الافتر ما يستعملونه الا للشعارات و التايبستنج و الكاريوكي .. اما الترجمة فلا يضعونها بالعفتر ×_× << صححوني اذا كنت غلطان ><


اما اذا قصدك شي ثاني أرجو التوضيح ^^



أممم
يعني سكربتات حق أدخال ملف الترجمة إلى الأفتر..
>_>
قايلك أنا دجه بالأفتر..:d
الله يستر

KAING
28-2-2009, 10:28 PM
السلام عليكم

انا لدي ملف فيديو شغلته على الايجي سب
فتحت الفيديو..وسويت فتح للأدويو عشان ابدء توقيت..لكن اذا فتحت
الاوديو تطلع لي رسالة خطأ

http://img23.imageshack.us/img23/9988/31373159.png

ورحت للملف المذكوراللي فيه المشكلة

والمكتوب فيه كالتالي

---2009-02-28 19:25:37------------------
VER - v2.1.6 RELEASE PREVIEW (SVN r2494, amz)
FTL - Begining stack dump for "Fatal exception":
000 - 0x0C208D26:
End of stack dump.
----------------------------------------
هل فيه حل لهذه المشكلة x_x

والسلام عليكم

monta09
28-2-2009, 10:40 PM
الرجاء مدي بهذا الخط


http://img1.imagilive.com/0209/___.jpg

Suno
1-3-2009, 02:45 AM
الرجاء مدي بهذا الخط


http://img1.imagilive.com/0209/___.jpg



تفضل

لترجمة احترافية 100% محاكة عنوان حلقات ون بيس لتكن ترجماتنا متميزة (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=55839) ‏(http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/multipage.gif 1 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=55839) 2 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=55839&page=2))

وإنتبه لتوقيعك:)

Pirate king
1-3-2009, 06:34 AM
بآآآآكــ
عندي سؤال بالنسبة للشعار..بطريقة اضافته بأمر الأفس ..
:: كيف بإمكاني وضع شعار على الحلقة باستخدام أوامر Avs... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=1263021&postcount=477)

1-هل يجب أن تكون خلفية الشعار سوداء دئماً..وبصيغة bmp؟
2- الشعار خفيف جداً...فهل توجد طريقة لجعله أوضح..؟
بالتوفيق جميعاً

Dark G!rl
1-3-2009, 07:57 AM
السلام وعليكم ورحمة الله وبركاته
عندما أقوم بلصق الترجمةتحدث لي مشكلة وهي أن ملف الترجمة SRT
أستطيع لصقه والكلمات جيدة لكن عندما وضعت للترجمة ثأثيرات وحفظت الترجمة بصيغة ASS
تظهر الكلمات ظظظهظنظنظظ فما الحل؟؟؟؟
وشي أخر كيف أستطيع وضع الشكل كشكل قلب في الكاريوكي؟؟؟
ولو تعطوني أكواد للكاريوكي جزااااكم الله خير؟؟؟
والسموحة إذا ثقلت بأسألتي...

Suno
1-3-2009, 12:49 PM
بآآآآكــ
عندي سؤال بالنسبة للشعار..بطريقة اضافته بأمر الأفس ..
::كيف بإمكاني وضع شعار على الحلقة باستخدام أوامر Avs... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=1263021&postcount=477)

1-هل يجب أن تكون خلفية الشعار سوداء دئماً..وبصيغة bmp؟
2- الشعار خفيف جداً...فهل توجد طريقة لجعله أوضح..؟
بالتوفيق جميعاً



ولكم :)

شف هالموضوع
:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916)

والزبدة:)





-----------------------------
•°.| أحد عشر: لصق الشعار Logo |.°•
-----------------------------



بشرح الطريقة باستخدام الفلتر Logo1.7 اللي يطلع مع VirtualDub

اللي ماعنده الفلتر يحمله من هنا http://juve11mania.googlepages.com/Logo.vdf (http://knary22.googlepages.com/Logo.vdf)

ملاحظة مهمة جداً :- إن فلتر Logo يشتغل على نظام الوان RGB32 فقط.

------------------------------------

سأضع المثال مباشرة واشرح عليه ..


http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-left.gif كود: http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-right.gif


http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-right-10.gif





DirectShowSource("C:\AVISYNTH COURSE\Raw Doraemon.avi",fps=23.97,convertfps=true)
LoadVirtualDubPlugin("C:\Documents and Settings\User\Desktop\logo17b2\Logo.vdf","logo")
converttorgb32()
Logo(165, 9, 255, 0, 0, 0, 255, 0, "C:\\AVISYNTH COURSE\\g1.bmp", 0, 1505, 32, 0, 0, 0, 0)
converttoyv12()


http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-bot-left.gif


http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-bot-right.gif
السطر الاول :-
استدعاء ملف الفيديو .

السطر الثاني :-
استدعاء للفلتر Logo1.7 ...كما تلاحظون استخدمنا الأمر LoadVirtualDubPlugin للإستدعاء

, و داخل أمر الاستدعاء نقوم بتحديد موقع الفلتر | لانتسو علامة التنصيص " " | وبعد

موقع الفلتر نقوم بتعريف متغير يكون بين علامتي تنصيص "" وأنا هنا سميت المتغير بـ Logo

السطر الثالث :-
قمنا بتحويل نظام الالوان إلى RGB32 لان الفلتر لايعمل على YV12

السطر الرابع :-
هو الذي نضبط فيه اعدادات الشعار .. في البداية قمنا بوضع المتغير Logo ثم الاعدادات داخل القوسين .

---------------------------------------

بالنسبة للاعدادات فلا تقلق .. لن تكتب الاعدادات بنفسك، اتبع الطريقة التالية وسترتاح

افتح برنامج الـ VirtualDub أو VirtualDub Mod

ثم روح وافتح الفيديو حقك ، ثم من قائمة الفلاتر اضف فلتر ( logo 1.7b2 ) واضبط اعدادته بما يناسبك ..

الآن اضغط File>>Save Processing Settings ...وقم بحفظ ملف ضبط الاعدادات

قم الان قم بفتح ملف ضبط الاعدادات الذي حفظته للتو باستخدام الدفتر او المفكرة وسترى مثل هذا ..

http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-left.gif كود: http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-right.gif


http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-right-10.gif





VirtualDub.audio.SetSource(1);
VirtualDub.audio.SetMode(0);
VirtualDub.audio.SetInterleave(1,500,1,0,0);
VirtualDub.audio.SetClipMode(1,1);
VirtualDub.audio.SetConversion(0,0,0,0,0);
VirtualDub.audio.SetVolume();
VirtualDub.audio.SetCompression();
VirtualDub.audio.EnableFilterGraph(0);
VirtualDub.video.SetInputFormat(0);
VirtualDub.video.SetOutputFormat(7);
VirtualDub.video.SetMode(3);
VirtualDub.video.SetFrameRate(0,1);
VirtualDub.video.SetIVTC(0,0,-1,0);
VirtualDub.video.SetCompression();
VirtualDub.video.filters.Clear();
VirtualDub.video.filters.Add("logo (1.7b2)");
VirtualDub.video.filters.instance[0].Config(164, 10, 255, 0, 0, 0, 255, 0, "C:\\AVISYNTH COURSE\\g1.bmp", 0, 1505, 32, 0, 0, 0, 0);
VirtualDub.audio.filters.Clear();


http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-bot-left.gif


http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-bot-right.gif
الشيء الوحيد المطلوب هو مابين هذين القوسين

http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-left.gif كود: http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-right.gif


http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-right-10.gif





(164, 10, 255, 0, 0, 0, 255, 0, "C:\\AVISYNTH COURSE\\g1.bmp", 0, 1505, 32, 0, 0, 0, 0)


http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-bot-left.gif


http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-bot-right.gif
انسخه وضعه بجوار المتغير Logo كما قمت أنا بذلك

أما السطر الخامس فهو لإرجاع نظام الالوان إلى YV12

ملاحظة :- تستطيع استخدام الفلتر Region Remove بنفس الاسلوب .

ملاحظة2 :- اذا كان لديك أكثر من ملف شعار فعندما تفتح ملف ضبط الاعدادات ستجد سطرين

يحتويان على الأقواس وستكتب الأمر بنفس الشكل هكذا ..

( سميت المتغير هذه المرة بـ mo بدلا من Logo )

http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-left.gif كود: http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-right.gif


http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-right-10.gif





DirectShowSource("C:\Documents and Settings\User\My Documents\[S^M] Bleach 121 RAW.avi",fps=23.97,convertfps=true)
LoadVirtualDubPlugin("C:\Documents and Settings\User\Desktop\logo17b2\Logo.vdf","mo")
converttorgb32()
mo(0, 0, 255, 2, 0, 0, 255, 0, "C:\\AVISYNTH COURSE\\MSOMS-ANIME_S\\MSOMS-ANIME\\MSOMS-Anime-0000.bmp", 1, 0, 1, 1, 0, 0, 0)
mo(312, 232, 255, 2, 0, 0, 255, 0, "C:\\AVISYNTH COURSE\\MSOMS-ANIME_S\\wait.bmp", 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0)
converttoyv12()


http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-bot-left.gif


http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-bot-right.gif



- = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = -

monta09
1-3-2009, 04:13 PM
الرجاء المساعدة .

عندما أقوم بترجمة جملة في الوافي تأتي النتيجة هكذا .



http://img1.imagilive.com/0309/err543.jpg

بنتevil
1-3-2009, 08:47 PM
لما أريد أحضار فلتر لفيجول أب ماد الخاص باللصق الترجمة تجيني هذه الجملة ويرفض إضافة الفلتر فياريت المساعدة
http://www11.0zz0.com/2009/03/01/18/459686766.jpg

Suno
2-3-2009, 12:52 AM
لما أريد أحضار فلتر لفيجول أب ماد الخاص باللصق الترجمة تجيني هذه الجملة ويرفض إضافة الفلتر فياريت المساعدة
http://www11.0zz0.com/2009/03/01/18/459686766.jpg


أختي ضعي الفلتر داخل مجلد plugins الموجود داخل مجلد البرنامج>>>لحسه شوي:)


وردِ لي خبر:)

Suno
2-3-2009, 01:58 AM
السلام وعليكم ورحمة الله وبركاته
عندما أقوم بلصق الترجمةتحدث لي مشكلة وهي أن ملف الترجمة SRT
أستطيع لصقه والكلمات جيدة لكن عندما وضعت للترجمة ثأثيرات وحفظت الترجمة بصيغة ASS
تظهر الكلمات ظظظهظنظنظظ فما الحل؟؟؟؟
وشي أخر كيف أستطيع وضع الشكل كشكل قلب في الكاريوكي؟؟؟
ولو تعطوني أكواد للكاريوكي جزااااكم الله خير؟؟؟
والسموحة إذا ثقلت بأسألتي...


وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

إليك الطريقة:)

1-إفتح ملف الترجمة بمفكرة
2-ملف+حفط بإسم وإكتب إسم الملف وحط أخره Sub


شف هالصورة
http://dead2003.googlepages.com/Sunoooooo.gif

Dark G!rl
2-3-2009, 07:16 AM
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته



إليك الطريقة:)


1-إفتح ملف الترجمة بمفكرة
2-ملف+حفط بإسم وإكتب إسم الملف وحط أخره Sub



شف هالصورة

http://dead2003.googlepages.com/Sunoooooo.gif

جزااااااااااااك الله خير

بنتevil
2-3-2009, 10:50 AM
أختي ضعي الفلتر داخل مجلد plugins الموجود داخل مجلد البرنامج>>>لحسه شوي:)




وردِ لي خبر:)

وضعته وما في فايدة أش أسوي؟؟

Dark G!rl
2-3-2009, 11:18 AM
جزااااااااااااك الله خير[/center]

للأسف ما نفعت؟؟؟؟

Tђέ kàzέkagέ
3-3-2009, 08:53 AM
أتمنى ممن لديه الخبره المسبقة عن صيغة ملفات الترجمة المشفرة ( الغير قابلة للتعديل ) أن يأخذني بجولة بسيطة في بحر هذه الصيغة .... طريقة صنعها , عيوبها , الخ ......

وأكون شاكراً لكم

^_^

Suno
3-3-2009, 12:10 PM
وضعته وما في فايدة أش أسوي؟؟

طيب جربي النسخه إلى عندي:)
http://ifile.it/1xpqmjf

Suno
3-3-2009, 12:13 PM
للأسف ما نفعت؟؟؟؟


طيب جربي كذا:)

http://dead2003.googlepages.com/rrrrrrrrrrrrrrrrrr.gif

ردٍ لي خبر:)

マジド
3-3-2009, 01:25 PM
همم .. هذي ثاني مرة أكتب الرد و المنتدى يشوته برع T_T

لكن مب مشكلة .. بعيد الكتابة عالسريع .. مع ان ردي السابق كان مفصل :(




السلام وعليكم ورحمة الله وبركاته
عندما أقوم بلصق الترجمةتحدث لي مشكلة وهي أن ملف الترجمة SRT
أستطيع لصقه والكلمات جيدة لكن عندما وضعت للترجمة ثأثيرات وحفظت الترجمة بصيغة ASS
تظهر الكلمات ظظظهظنظنظظ فما الحل؟؟؟؟
وشي أخر كيف أستطيع وضع الشكل كشكل قلب في الكاريوكي؟؟؟
ولو تعطوني أكواد للكاريوكي جزااااكم الله خير؟؟؟
والسموحة إذا ثقلت بأسألتي...


شاهدي أحد هذين الردين :)

:: عندما أفتح ملف ترجمة عربي بالـAegisub .. تظهر لي رموز غريبة .. ماذا أفعل؟... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=1149525&postcount=507)

:: عندما أحفظ ملف الترجمة بالـAegisub ... و أقوم بفتحه في الـVirtualDub .. تظهر رموز غريبة .. ماذا أفعل؟ ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=1078248&postcount=29)



الرجاء المساعدة .

عندما أقوم بترجمة جملة في الوافي تأتي النتيجة هكذا .

موضوع الاستفسارات في قسم البرامج ما بيقصر معاك ^^


لما أريد أحضار فلتر لفيجول أب ماد الخاص باللصق الترجمة تجيني هذه الجملة ويرفض إضافة الفلتر فياريت المساعدة

حملي نسخة أخرى من البرنامج أو استخدمي فلتر Textsub الذي يأتي مع الـ vsfilter بدلاً من الـVobsub

و السموحة

Pirate king
4-3-2009, 01:44 AM
السلام عليكم..^^
لا أعلم هل هذا المكان الصحيح..لكن
لم أستطع ترجمة هذي الجملة..
You should learn to be suspicious of people
صراحة عجزن أركبها..
العبارة اللي قبل هذي الجملة..معناها
سأذهب مع الطريق الذي أخبرنا به القبطان
يجب أن يكون هنــاك شي
You should learn to be suspicious of people
وأنصحك يجب أن تذهب بالباص

كل لون لشخصية..

Pirate king
4-3-2009, 01:45 AM
السلام عليكم..^^
لا أعلم هل هذا المكان الصحيح..لكن
لم أستطع ترجمة هذي الجملة..
You should learn to be suspicious of people
صراحة عجزن أركبها..
الحوار كالتالي بين شخصيتين

سأذهب مع الطريق الذي أخبرنا به القبطان
يجب أن يكون هنــاك شي
You should learn to be suspicious of people
وأنصحك يجب أن تذهب بالباص

كل لون لشخصية..

بنتevil
4-3-2009, 11:37 AM
همم .. هذي ثاني مرة أكتب الرد و المنتدى يشوته برع T_T









حملي نسخة أخرى من البرنامج أو استخدمي فلتر Textsub الذي يأتي مع الـ vsfilter بدلاً من الـVobsub




و السموحة






من فين إذا عندك أرفعلي هو لأنو دورت وما لقيت



طيب جربي النسخه إلى عندي:)

http://ifile.it/1xpqmjf

هذه النسخة من البرنامج ما تشتغل عندي الأكود حقتها ما تركب عندي أنا بستخدم فيجول أب ماد

Suno
4-3-2009, 12:53 PM
بنت Evil


جربي هالفلتر


http://ifile.it/tzcnkrl (http://ifile.it/tzcnkrl)

ضعي الفلتر داخل مجلد plugins الموجود داخل مجلد البرنامج

عيناوي104
4-3-2009, 01:43 PM
بسم الله الرحمن الرحيم

السلام عليكم و رحمة الله و بركاتة

اليوم عندي مشكلة من الإنتاج بـ AVI !

عندما أنتج حلقة و اضغطها بكود X264 ...

اسمع الصوت لكن لا تظهر الصورة ؟؟

ما المشكلة ؟؟

تحياتي

zkiri
4-3-2009, 03:18 PM
السلام عليكم..^^
لا أعلم هل هذا المكان الصحيح..لكن
لم أستطع ترجمة هذي الجملة..
You should learn to be suspicious of people
صراحة عجزن أركبها..
الحوار كالتالي بين شخصيتين

سأذهب مع الطريق الذي أخبرنا به القبطان
يجب أن يكون هنــاك شي
You should learn to be suspicious of people
وأنصحك يجب أن تذهب بالباص

كل لون لشخصية..

جملة ليست في مكانها تماما
لكن ، ماذا ستفعل ؟
حسب اللي أعرفه من خبرة طويلة "أي خبرة هذي ، ساعتين فقط XD"
ربما يكون معناها :
"يجب أن تتعلم كيفية الاختلاط بالناس"
ربما هذا هو معناها
بالمناسبة : هل هذه الجملة من حلقة لـ"ون بيس"

B.Prince
4-3-2009, 03:21 PM
السلام عليكم..^^
لا أعلم هل هذا المكان الصحيح..لكن
لم أستطع ترجمة هذي الجملة..
You should learn to be suspicious of people
صراحة عجزن أركبها..
الحوار كالتالي بين شخصيتين

سأذهب مع الطريق الذي أخبرنا به القبطان
يجب أن يكون هنــاك شي
You should learn to be suspicious of people
وأنصحك يجب أن تذهب بالباص

كل لون لشخصية..

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

في رأيي قد تكون الترجمة المناسبة كالتالي :

عليك أن تتعلم أن تشك بالناس

أو نقدر نقول : عليك أن تتعلم كيف تشك بالناس

يجدر بك تعلم كيفية الشك بالناس

يجدر بك تعلم الشك بالناس

طبعاً الجمل الثلاث الأخيرة خرجت عن الترجمة الحرفية، لكن أظن أن المعنى واحد.

بالتوفيق عزيزي


والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

بوب لابس ثوب
4-3-2009, 05:08 PM
You should learn to be suspicious of people

إذا كنت تريد الخروج عن الترجمة الحرفية تصتطيع ان تصيغها حيث انك تجيب المعني

فتصبح
يجب عليك أن تتعلم كيف تشك بالناس

Pirate king
5-3-2009, 12:54 AM
جملة ليست في مكانها تماما

لكن ، ماذا ستفعل ؟
حسب اللي أعرفه من خبرة طويلة "أي خبرة هذي ، ساعتين فقط XD"
ربما يكون معناها :
"يجب أن تتعلم كيفية الاختلاط بالناس"
ربما هذا هو معناها
بالمناسبة : هل هذه الجملة من حلقة لـ"ون بيس"

أهلا أخي ياغالي
سحاول ترجمتها وصياغتها مع الحوار..
الله يستر بس
تقريباً الترجمة حول هذا الكلام..
+
لا ياغالي هذا أنمي..HUNTER X HUNTER



وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

في رأيي قد تكون الترجمة المناسبة كالتالي :

عليك أن تتعلم أن تشك بالناس

أو نقدر نقول : عليك أن تتعلم كيف تشك بالناس

يجدر بك تعلم كيفية الشك بالناس

يجدر بك تعلم الشك بالناس

طبعاً الجمل الثلاث الأخيرة خرجت عن الترجمة الحرفية، لكن أظن أن المعنى واحد.

بالتوفيق عزيزي


والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أعتقد هذا هو الجواب الصحيح
فيها شك وماشك..^^
تسلم ياغالي
والله يعافيك


You should learn to be suspicious of people

إذا كنت تريد الخروج عن الترجمة الحرفية تصتطيع ان تصيغها حيث انك تجيب المعني

فتصبح
يجب عليك أن تتعلم كيف تشك بالناس


أحسنت..
الصياغة وبنفس الفكرة اهم شي..
جزاك الله خير
الله يوفقكم جميعاً
كل شخص بأسمه:d

マジド
5-3-2009, 01:15 PM
أتمنى ممن لديه الخبره المسبقة عن صيغة ملفات الترجمة المشفرة ( الغير قابلة للتعديل ) أن يأخذني بجولة بسيطة في بحر هذه الصيغة .... طريقة صنعها , عيوبها , الخ ......

وأكون شاكراً لكم

^_^

هل تقصد صيغة .sub ؟


من فين إذا عندك أرفعلي هو لأنو دورت وما لقيت

همم .. الـ vsfilter تجدينه موجود في مجلد برنامج الـAegisub ..

في هذا المسار تحديداً
C:\Program Files\Aegisub\csri

ادرجي هذا الفلتر في الايجي و استعملي فلتر Textsub الناتج :)


اسمع الصوت لكن لا تظهر الصورة ؟؟

بأي برنامج؟ و هل من الممكن وضع صورة للاعدادات المستعملة في الضغط؟




السلام عليكم .,
كيفكم ياحلوين .,
المهم مشكلتي مشكلة وان شاء الله حلها عند اعضاء مسومس .,
المهم قبل فترة حملت احد حلقات الخام اللتي نويت ترجمتها .,
طبعًا مافيه الا تورنت وانا اكره شيء اسمه تورنت .,
ولكن الحمد لله بعد عناء حملت برنامج التورنت وحملت ملف التورنت .,
ولما اخرجت حلقة الخام وشغلتها وشفتها ., ( انبسطت ) << احلف breack-fast
المهم هههههههههههه لما فتحت الفيرتودال دب مود مارضت الحلقة تفتح معي .,
icon190 وانا قلت اكيد المشكلة في الصيغة .,
وفتحت محول صيغ الفيديو عشان احول الفيديو واخلي صيغته للي تقبله فيرتودال دب مود .,
ولكن المشكلة الأكبر والمصيبة الأكبر انه حتى برنامج التحويل مارضى يفتح لي هالفيديو ., icon04
فالفزعة والحل ياجماعة تراني داخل على الله ثم عليكم .,
وهذه اول مرة في حياتي اطلب في المساعدة ( والله انها اول مرة في حياتي ) << الرجال يستحي على دمه ولايبي يتعب غيره .,icon088
بس انتم منتب اية ناس انت اسرتي الثانية .,
فتكفون الحل ., ؟؟؟؟؟
محبكم : ار بي جي .,icon152



أخوي .. ممكن تضع صورة للمشكلة التي تظهر لك عند فتح الحلقة ببرنامج الضغط؟

و السموحة

ЯPG Ma¢Hiйe
5-3-2009, 01:58 PM
شوف وانا اخوك والله بعد هالرد السريع حتى لو مايوصل الحل انا شاكر لكم على هالتعامل .,
وبالعكس السموحة مني انا على الإزعاج .,
وثواني واجيب صورة لما ماتظهر لي الحلقة وصورة اخرى لما اشغل برنامج التحويل ظنًا ان هناك مشكلة في الصيغة .,
لي باك

ЯPG Ma¢Hiйe
5-3-2009, 02:10 PM
السلام عليكم .,
لم آخذ الكثير من الوقت ولكن الحمد لله عرفت جزء من المشكلة
يبدو ان صيغة الراو mp4 والفيرتودال دب مود لايقبل سوى avi فما الحل ؟؟؟؟؟؟
ولكن عندما ذهبت الى محول صيغ الفيديو < برنامج لتحويل صيغ الفيديو ..
عندما ضغطت استعراض لكي ارى الفيديوات اللتي في فولدري << من ضمنها ذلك الراو .,
المشكلة اني لم اجد الراو .,
طبعًا الراو شغال ولكن يبدو انه محول الصيغ ايضًا لايدعم mp4 ايضًا !!
فمالحل ؟؟؟
هل هناك اصدار من فيرتودال دب مود يدعم mp4 ؟؟
او هناك برنامج لتحويل الصيغ مضمون للتحويل من mp4 الى avi
واصب جام تركيزي على مضمون لأنه حتى الآن كل البرامج اللتي استعملتها فيها مشاكل !!
اما انه لاتدع الـ mp4 او انها تنقطع خلال فترة التحويل << مثل اللتي حملتها من هذا المنتدى
( الموضوع هذا بالتحديد في بدايته ) .,
فمال الحل رجاءً ؟؟؟

عيناوي104
5-3-2009, 02:39 PM
السلام عليكم .,
لم آخذ الكثير من الوقت ولكن الحمد لله عرفت جزء من المشكلة
يبدو ان صيغة الراو mp4 والفيرتودال دب مود لايقبل سوى avi فما الحل ؟؟؟؟؟؟
ولكن عندما ذهبت الى محول صيغ الفيديو < برنامج لتحويل صيغ الفيديو ..
عندما ضغطت استعراض لكي ارى الفيديوات اللتي في فولدري << من ضمنها ذلك الراو .,
المشكلة اني لم اجد الراو .,
طبعًا الراو شغال ولكن يبدو انه محول الصيغ ايضًا لايدعم mp4 ايضًا !!
فمالحل ؟؟؟
هل هناك اصدار من فيرتودال دب مود يدعم mp4 ؟؟
او هناك برنامج لتحويل الصيغ مضمون للتحويل من mp4 الى avi
واصب جام تركيزي على مضمون لأنه حتى الآن كل البرامج اللتي استعملتها فيها مشاكل !!
اما انه لاتدع الـ mp4 او انها تنقطع خلال فترة التحويل << مثل اللتي حملتها من هذا المنتدى
( الموضوع هذا بالتحديد في بدايته ) .,
فمال الحل رجاءً ؟؟؟

تفضل الحل :

http://msoms-anime.net/showpost.php?p=1105936&postcount=264

تحياتي

thulphiqar
5-3-2009, 03:21 PM
السلام و عليكم
كيف استطيع فتح ملف الترجمة مع الحلقة في البرنامج
Pure Codec 2008
؟
وشكراً

makak
5-3-2009, 03:48 PM
عندي سؤال أنا فكرت أترجم الإنمي بس هل لازم أتعلم اليابانية عشان اترجم أو إني آخذها من منتديات بالإنجليزي و أترجمها بالعربي وش هذي المنتديات لو سمحتم

dark anime
5-3-2009, 04:00 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

عندي يا الغاليين مشكلة منذ دخلت عالم الترجمة . و ببساطة هي ليست مشكله تتعلق بأي أمور تخص الترجمة إنما تخص جانبا مهما من الترجمة و هذه المشكلة هي الرفع .

لقد حاولت الرفع , و أنتظر و في الأخير تظهر لي صفحة فيها خطأ أو لا يوجد
سرعتي هي : 3 gp و ما أعرف شو معناها ؟ فأخبروني أرجوكم

ما هي المواقع الرائعه و التي يرفع عليها أكثرية المترجمين و الرافعين ؟؟

و ما معني كلمة gp 3 ؟؟

و سامحوني لأني وضعت هذا الرد هنا , لكني أظن أن الرفع واحد من أمور المتعلقة بالترجمة فوضعته هنا , أرجوا أني لم أخالف القوانين و شكرا يا إخواني و أخواتي الغاليين

ЯPG Ma¢Hiйe
5-3-2009, 04:04 PM
تفضل الحل :



http://msoms-anime.net/showpost.php?p=1105936&postcount=264


تحياتي



مشكوور يالغالي .,
ولكن بعد مانسخت المسار في المفكرة ؟؟
والله ان مخي انلحس .,
طيب وبعدين لما انسخ المسار في المفكرة شسوي ؟؟؟
اتمنى شرح واضح ياليت ., ولك مني احلى تحية ., وآسف على الإزعاج .,

makak
5-3-2009, 04:15 PM
ارفع على ال Rapidshare.CoM

ارفع على mediafire

ارفع zshare

و إذا تبي الشرح اطلب الشرح في قوقل

ЯPG Ma¢Hiйe
5-3-2009, 04:33 PM
المهم انتظر رد الأخ عيناوي الذي حاول مساعدتي جزاه الله خيرًا

عيناوي104
5-3-2009, 04:44 PM
المهم انتظر رد الأخ عيناوي الذي حاول مساعدتي جزاه الله خيرًا

هلا أخوي و شكراً على إنتظاركـ ...

الآن احفظ الملف : حفظ بإسم

ثم اكتب اسم يناسبك و في الأخير .avs

مثال : One Piece 391.avs

ثم افتح هذا الملف في الفيورتال دوب مود و إبدأ إشتغل ^__^

سلآم .

عيناوي104
5-3-2009, 04:50 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

عندي يا الغاليين مشكلة منذ دخلت عالم الترجمة . و ببساطة هي ليست مشكله تتعلق بأي أمور تخص الترجمة إنما تخص جانبا مهما من الترجمة و هذه المشكلة هي الرفع .

لقد حاولت الرفع , و أنتظر و في الأخير تظهر لي صفحة فيها خطأ أو لا يوجد
سرعتي هي : 3 gp و ما أعرف شو معناها ؟ فأخبروني أرجوكم

ما هي المواقع الرائعه و التي يرفع عليها أكثرية المترجمين و الرافعين ؟؟

و ما معني كلمة gp 3 ؟؟

و سامحوني لأني وضعت هذا الرد هنا , لكني أظن أن الرفع واحد من أمور المتعلقة بالترجمة فوضعته هنا , أرجوا أني لم أخالف القوانين و شكرا يا إخواني و أخواتي الغاليين


هلا بـك

في المرة القادمة ضع مثل هذه الأسئلة في قسم الكمبيوتر

مواقع ينصح بها :

www.ifile.it
www.mediafire.com
filesend.net
www.2shared.com

بالنسبة للجيجا بايت فهي مساحة أعلى من الميجا بايت

1 جيجا بايت = 1000 ميجا بايت

و أصلاً لا يوجد سرعة إتصال كهذه في العالم إلا نادراً جداً جداً جداً و هذه السرعة لم تدخل في الوطن العربي

تحياتي

ЯPG Ma¢Hiйe
5-3-2009, 05:20 PM
مشكوور على الرد اخي عيناوي .,
ولكن عندما حفظت المفكرة اللتي فيها المسار بإسم وفعلت كما طلبت انت .,
عندما ذهبت الى الفيرتودال دب مود لأفتح تلك المفكرة لم يقبل فمالحل ؟؟
والله اعرف اني ازعجتك ولكن اذا كنت لاتستطيع قل لي وليس هناك اية مشكلة .,
تحياتي يابطل .,

Suno
5-3-2009, 05:48 PM
مشكوور على الرد اخي عيناوي .,
ولكن عندما حفظت المفكرة اللتي فيها المسار بإسم وفعلت كما طلبت انت .,
عندما ذهبت الى الفيرتودال دب مود لأفتح تلك المفكرة لم يقبل فمالحل ؟؟
والله اعرف اني ازعجتك ولكن اذا كنت لاتستطيع قل لي وليس هناك اية مشكلة .,
تحياتي يابطل .,

أهلاً أخي
بالنسبة لمشكلتك:)
هل أنت مثبت برنامج AviSynth ؟:)

ЯPG Ma¢Hiйe
5-3-2009, 05:51 PM
أهلاً أخي

بالنسبة لمشكلتك:)
هل أنت مثبت برنامج AviSynth ؟:)


اخي اهلا وشكرًا لحسن تعاملك ومحاولة المساعدة .,
ولكن ربما مثبت البرنامج ولا اعرف ذلك هههههههههههه .,
ولكن اعذرني هل لي بخلفية عن البرنامج وماهو .,؟؟
تحياتي .,

Suno
5-3-2009, 05:55 PM
اخي اهلا وشكرًا لحسن تعاملك ومحاولة المساعدة .,
ولكن ربما مثبت البرنامج ولا اعرف ذلك هههههههههههه .,
ولكن اعذرني هل لي بخلفية عن البرنامج وماهو .,؟؟
تحياتي .,
:)

شف هذا موضوع كامل عن البرنامج + مميزاته
:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916) ‏(http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/multipage.gif 1 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916) 2 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916&page=2) 3 (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916&page=3) ... الصفحة الأخيرة (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916&page=5))

وأي سؤال فنحن هــنا :)

ЯPG Ma¢Hiйe
5-3-2009, 05:56 PM
السلام عليكم ههههههههه .,
حسيت اني شوي مثقل عليكم ومالي وجه هههههه .,
عشان كذا حاولت وتأكدت من خلال خدمة البحث .,
ووضعت اسم البرنامج الذي طلبته : AviSynth
والحمد لله تم التأكد ياغالي من خلال خدمة البحث ووضع اسم الذي قلته قبل قليل انه فعلا موجود فمالعمل بعد ذلك ؟؟

Suno
5-3-2009, 05:57 PM
عندي سؤال أنا فكرت أترجم الإنمي بس هل لازم أتعلم اليابانية عشان اترجم أو إني آخذها من منتديات بالإنجليزي و أترجمها بالعربي وش هذي المنتديات لو سمحتم

لا ياخوي
مو لازم تتعلم ياباني
إنجليزي وبس:)

ЯPG Ma¢Hiйe
5-3-2009, 05:58 PM
هههههههههههه ماشاء الله سرعة هائلة لدرجة انك سبقت ردي هههههههههههه .,
على كل حال اخي ., مادخل هذا البرنامج بموضوعي ؟؟
واكون لك من الشاكرين

Suno
5-3-2009, 06:02 PM
السلام عليكم ههههههههه .,
حسيت اني شوي مثقل عليكم ومالي وجه هههههه .,
عشان كذا حاولت وتأكدت من خلال خدمة البحث .,
ووضعت اسم البرنامج الذي طلبته : AviSynth
والحمد لله تم التأكد ياغالي من خلال خدمة البحث ووضع اسم الذي قلته قبل قليل انه فعلا موجود فمالعمل بعد ذلك ؟؟


هلا أخوي
ركز معاي شوي:)

إذا كانت الصيغة غير Avi
فالستعمل هذا الأمر ((مع تغير المكتوب بالأخضر))


DirectShowSource("D:\Downloads\Video\sera.mp4",fps=29.97,convertfps=true)


وإذا كانت الصيغة Avi
فالستعمل هذا الأمر ((مع تغير المكتوب بالأخضر))


AVISource("D:\Downloads\Video\LiarGaemEp.1.avi")

وبعدين حط حفظ بإسم
وإكتب أسم الملف وآخره avs
مثال ((مع تغير المكتوب بالأخضر))


Suno Kaiba 2 .avs

وأي سؤال:)

Tђέ kàzέkagέ
5-3-2009, 06:40 PM
هل تقصد صيغة .sub ؟




أهنآك صيغة أخرى غيرها؟

نعم هيicon114

Dark G!rl
6-3-2009, 07:57 PM
طيب جربي كذا:)


http://dead2003.googlepages.com/rrrrrrrrrrrrrrrrrr.gif

ردٍ لي خبر:)



همم .. هذي ثاني مرة أكتب الرد و المنتدى يشوته برع T_T

لكن مب مشكلة .. بعيد الكتابة عالسريع .. مع ان ردي السابق كان مفصل :(







شاهدي أحد هذين الردين :)




:: عندما أفتح ملف ترجمة عربي بالـAegisub .. تظهر لي رموز غريبة .. ماذا أفعل؟... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=1149525&postcount=507)




:: عندما أحفظ ملف الترجمة بالـAegisub ... و أقوم بفتحه في الـVirtualDub .. تظهر رموز غريبة .. ماذا أفعل؟ ... (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=1078248&postcount=29)






موضوع الاستفسارات في قسم البرامج ما بيقصر معاك ^^






حملي نسخة أخرى من البرنامج أو استخدمي فلتر Textsub الذي يأتي مع الـ vsfilter بدلاً من الـVobsub




و السموحة







جزااااااااااااااكم الله icon111خير ع المساعدة ولكن هل تساعدوني بإيجاد رابط شغال لـicon-??Aegisub
وأكواد للكاريوكي....
+
سؤال كيف أضع أشكار في الكاريوكي مثلا في نهاية الجمله قلب أو أي شكل آخر؟؟؟؟icon-??

thulphiqar
6-3-2009, 08:30 PM
السلام و عليكم ورحمة الله وبركاته
عندي مشكلة مع
Pure Codec 2008
وهي انه عندما اشغل الحلقة مع ملف الترجمة, لا يظهر او يشغل ملف الترجمة مع حلقة
مع العلم ان ملف الترجمة و الحلقة لهما اسم مشابه و صيغة ملف الترجمة هي
srt .ssa .sub .ass.
لذا كيف استطيع فتح ملف الترجمة مع الحلقة في البرنامج
Pure Codec 2008
؟
وشكراً جزيلاً

B.Prince
6-3-2009, 09:24 PM
السلام و عليكم ورحمة الله وبركاته
عندي مشكلة مع
Pure Codec 2008
وهي انه عندما اشغل الحلقة مع ملف الترجمة, لا يظهر او يشغل ملف الترجمة مع حلقة
مع العلم ان ملف الترجمة و الحلقة لهما اسم مشابه و صيغة ملف الترجمة هي
srt .ssa .sub .ass.
لذا كيف استطيع فتح ملف الترجمة مع الحلقة في البرنامج
Pure Codec 2008
؟
وشكراً جزيلاً


وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

على حد علمي، فالبرنامج لا يقبل ملفات الترجمة التي تحتوي على تأثيرات، لكن سبق لي وشاهدت حلقات مع ترجمة مرفقة بصيغة Srt، واشتغلت بشكل عادي.

جرب برنامج Media Player Classic في مشاهدة الحلقات مع ملفات الترجمة المرفقة بباقي الصيغ ass...

بالتوفيق

والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

SGR
6-3-2009, 10:51 PM
السلام عليكم ورحمة الله
أخواني لدي مشكلة في ملف ترجمة ^^"
لدي ملف ترجمة بصيغة idx ويبدو لي أن التوقيت منفصل عن الملف
بمعنى التوقيت في ملف و الترجمة في ملف آخر
لكن ملف الترجمة لا يظهر لي بترجمة انجلينزيه
تخرج لي رموز غريبه جداً
فكيف لي أن أحولها إلى لغة انجلينزيه ؟!

Suno
7-3-2009, 03:32 AM
السلام عليكم ورحمة الله
أخواني لدي مشكلة في ملف ترجمة ^^"
لدي ملف ترجمة بصيغة idx ويبدو لي أن التوقيت منفصل عن الملف
بمعنى التوقيت في ملف و الترجمة في ملف آخر
لكن ملف الترجمة لا يظهر لي بترجمة انجلينزيه
تخرج لي رموز غريبه جداً
فكيف لي أن أحولها إلى لغة انجلينزيه ؟!


هلا أخوي
ممكن صورة للرموز التي تظهر لك؟:)
لكي نتعرف إلى اللغة:)

SGR
7-3-2009, 07:26 AM
هذه هيَ الرموز :)

لq+‏‏¸¾لq!1!ٌ‹ل~¢:‏¸'ëKë‚~´±!¾° ¨¾

وإذا بودك بالملف لا مانع في رفعه
الملف كله مليئ بهذه الرموز ، وهو غير مرتب كجمل ترجمة
تجد السطر الواحد طويل ـ ليس كجمل الترجمة لكن اعتقد هناك طريقة لتحويل هذه اللغة؟!
والله العالمـ
إن شاء الله تجد الحّل
يعطيك العافيه

ЯPG Ma¢Hiйe
7-3-2009, 08:11 AM
هلا أخوي

ركز معاي شوي:)


إذا كانت الصيغة غير Avi
فالستعمل هذا الأمر ((مع تغير المكتوب بالأخضر))


DirectShowSource("D:\Downloads\Video\sera.mp4",fps=29.97,convertfps=true)


وإذا كانت الصيغة Avi
فالستعمل هذا الأمر ((مع تغير المكتوب بالأخضر))


AVISource("D:\Downloads\Video\LiarGaemEp.1.avi")

وبعدين حط حفظ بإسم
وإكتب أسم الملف وآخره avs
مثال ((مع تغير المكتوب بالأخضر))


Suno Kaiba 2 .avs

وأي سؤال:)



اخوي الله يجزاك خير ويوفقك .,
ولكن انت عندما قلت مع تغيير المكتوب باللون الأخضر والمقصود هو المسار .,
وانا علشان اجيب المسار فتحت ابدأ ثم تشغيل ثم سحب ملف الفيديو الى تشغيل .,
فظهر لي المسار .. فهل هذه هي الطريقة الصحيحة ؟؟
ومن ثم حفظت مع مراعاة ماقلت ( avs ) ولكن في النهاية لما ذهبت للفيرتودال دب مود لم يقبل .,
فمالحل جزاك الله كل خير ؟؟؟؟؟ ( ارجو شرح مفصل بالصور ) { ان كنت تستطيع }

KAING
7-3-2009, 10:16 AM
السلام عليكم

انا لدي ملف فيديو شغلته على الايجي سب
فتحت الفيديو

http://img23.imageshack.us/img23/9988/31373159.png

ورحت للملف المذكوراللي فيه المشكلة

والمكتوب فيه كالتالي

---2009-02-28 19:25:37------------------
VER - v2.1.6 RELEASE PREVIEW (SVN r2494, amz)
FTL - Begining stack dump for "Fatal exception":
000 - 0x0C208D26:
End of stack dump.
----------------------------------------
هل فيه حل لهذه المشكلة x_x

والسلام عليكم

هل فيه حل للمشكلة^^

マジド
7-3-2009, 11:30 AM
أهنآك صيغة أخرى غيرها؟عيل ما عندي خبرة في هذي الصيغة ... و لا مرة جربتها XD


جزااااااااااااااكم الله icon111خير ع المساعدة ولكن هل تساعدوني بإيجاد رابط شغال لـicon-??Aegisubموجودة في هذا الموضوع :)

`~'*¤!||!¤*'~`][ منتدى الترجمة في سطور ][`~'*¤!||!¤*'~` (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=10863)


سؤال كيف أضع أشكار في الكاريوكي مثلا في نهاية الجمله قلب أو أي شكل آخر؟؟؟؟icon-??راجعي الصفحة الأولى من هذا الموضوع أو الموضوع الذي وضعته لك في الأعلى و ستجدين سلسلة دروس الكاراوكي تمبلتر .. من خلاله بإمكانك عمل ما تريدين :)


اخوي الله يجزاك خير ويوفقك .,
ولكن انت عندما قلت مع تغيير المكتوب باللون الأخضر والمقصود هو المسار .,
وانا علشان اجيب المسار فتحت ابدأ ثم تشغيل ثم سحب ملف الفيديو الى تشغيل .,
فظهر لي المسار .. فهل هذه هي الطريقة الصحيحة ؟؟
ومن ثم حفظت مع مراعاة ماقلت ( avs ) ولكن في النهاية لما ذهبت للفيرتودال دب مود لم يقبل .,
فمالحل جزاك الله كل خير ؟؟؟؟؟ ( ارجو شرح مفصل بالصور ) { ان كنت تستطيع }همم .. شاهد هذا الموضوع

http://www.msoms-anime.net/showthread.php?p=1351775

فقط اتبع خطوات اعداد ملف avs و عند وصولك لخطوة ادراج الملف في البرنامج المشروح .. أدرجه ببرنامج الضغط الذي تستخدمه :)

و أرجو وضع صور للمشكلة التي تظهر لديك ^^"


هل فيه حل للمشكلة^^همم .. إذا ممكن تدخل هالمسار في البرنامج و تعطينا صورة له يمكن نحصل لك حل :)


View > Options
Video

و السموحة

ЯPG Ma¢Hiйe
7-3-2009, 12:28 PM
مشكوور يالغالي .,
ولكن انا الحمد لله عرفت المشكلة وتم ذكر حلها في بداية الموضوع ^_* .,
وهو برنامج تحويل من mp4 الى avi والحمد لله حملت البرنامج .,
ولكن البرنامج عندما يصل الى 2% ينقطع عن التحويل فياليت وصلة لإصدار مضمون اذا ماعليكم امر .,
احلى تحية واحلى شكر وتقدير لجميع من حال مساعدتي .,

KAING
7-3-2009, 01:52 PM
اخي マジド (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=179) (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=179)
هذه صورة من المسار

http://img26.imageshack.us/img26/6937/97028210.png

Suno
7-3-2009, 02:36 PM
هذه هيَ الرموز :)

لq+‏‏¸¾لq!1!ٌ‹ل~¢:‏¸'ëKë‚~´±!¾° ¨¾

وإذا بودك بالملف لا مانع في رفعه
الملف كله مليئ بهذه الرموز ، وهو غير مرتب كجمل ترجمة
تجد السطر الواحد طويل ـ ليس كجمل الترجمة لكن اعتقد هناك طريقة لتحويل هذه اللغة؟!
والله العالمـ
إن شاء الله تجد الحّل
يعطيك العافيه


طيب هل جربت تفتح الملف بالمفكرة؟
وإذا كانت الإجابة نعم
فما اللغة التي تظهر؟
:)

SGR
7-3-2009, 03:12 PM
يا هلا فيك أخوي
بالمناسبه أخي ملف الترجمة بصيغة sub
و الملف الآخر المرفق معه idx
ملف الـ sub الذي اعتقده ملف الترجمة هو الذي يخرج به
تلك الرموز وقد جربت فتحه بواسطة txt المفكرة
لكن لم يتغير شيء نفس الرموز المتواجده لم تتغير !
ملفـ idx
نسخت إليك من منتصف الملف بعض ما يحتويه لرؤيته


# Smoothing for very blocky images (use OLD for no filtering)
smooth: OFF
# In millisecs
fadein/out: 50, 50
# Force subtitle placement relative to (org.x, org.y)
align: OFF at LEFT TOP
# For correcting non-progressive desync. (in millisecs or hh:mm:ss:ms)
# Note: Not effective in DirectVobSub, use "delay: ... " instead.
time offset: 0
# ON: displays only forced subtitles, OFF: shows everything
forced subs: OFF
# The original palette of the DVD
palette: fbff66, 000000, 7f74b8, e63f07, 7e7e7e, bebebe, 14bef3, ea12eb, faff1a, 000070, 067506, 731f03, 095f78, 750975, 7c950b, ffffff
# Custom colors (transp idxs and the four colors)
custom colors: OFF, tridx: 0000, colors: 000000, 000000, 000000, 000000
# Language index in use
langidx: 0
# English
id: en, index: 0
# Decomment next line to activate alternative name in DirectVobSub / Windows Media Player 6.x
# alt: English
# Vob/Cell ID: 1, 2 (PTS: 93226)
timestamp: 00:01:40:366, filepos: 000000000
timestamp: 00:01:55:882, filepos: 000001000
timestamp: 00:01:58:518, filepos: 000002000
timestamp: 00:02:01:154, filepos: 000003000
timestamp: 00:02:14:134, filepos: 000004000
timestamp: 00:02:17:437, filepos: 000005800
timestamp: 00:03:10:423, filepos: 000006800
timestamp: 00:03:13:459, filepos: 000007000
timestamp: 00:03:16:329, filepos: 000007800

من الواضح انه التوقيت لكن لم أتأكد من ذلك ^_^"

ЯPG Ma¢Hiйe
7-3-2009, 03:45 PM
السلام عليكم .,
مشكلتي السابقة لم اجد لها حل .,
ولكن اتمنى الإجابة على هذا السؤال وسأكون ممنونكم .,
انا لدي راو بصيغة mp4 اي الجودة الخارقة كما يسميها احمد.ش .,
فعندما اردت فتح هذا الراو بالفيرتودال دب مود لم يقبل وظهرت لي رسالة خطأ .,
فمالحل ., لأنه على حد علمي انه بإمكاني الصاق الترجمة على هذه الصيغة = mp4 .,
فهي الجودة الخارقة اللتي يلصق بها المبدع احمد.ش ترجماته فمالحل رجاءً ؟؟

MA-SHI
7-3-2009, 05:21 PM
السلام عليكم .,
مشكلتي السابقة لم اجد لها حل .,
ولكن اتمنى الإجابة على هذا السؤال وسأكون ممنونكم .,
انا لدي راو بصيغة mp4 اي الجودة الخارقة كما يسميها احمد.ش .,
فعندما اردت فتح هذا الراو بالفيرتودال دب مود لم يقبل وظهرت لي رسالة خطأ .,
فمالحل ., لأنه على حد علمي انه بإمكاني الصاق الترجمة على هذه الصيغة = mp4 .,
فهي الجودة الخارقة اللتي يلصق بها المبدع احمد.ش ترجماته فمالحل رجاءً ؟؟

تقدر بـ avs
حمله بعدين اكتب به

DirectShowSource("C:\Documents and Settings\xx\xx\xx.mp4")

اكتب بدل الاكسات مسار الفيديو ثم ملف الفيديو
وافتحه بـ virtualdubmod

USB 3.0
7-3-2009, 06:12 PM
يا هلا فيك أخوي
بالمناسبه أخي ملف الترجمة بصيغة sub
و الملف الآخر المرفق معه idx
ملف الـ sub الذي اعتقده ملف الترجمة هو الذي يخرج به
تلك الرموز وقد جربت فتحه بواسطة txt المفكرة
لكن لم يتغير شيء نفس الرموز المتواجده لم تتغير !
ملفـ idx
نسخت إليك من منتصف الملف بعض ما يحتويه لرؤيته




أذكر أن صيغة idx هي عبارة عن صور وليست نصوص ..

والدليل الحجم غير المعتاد للملف ..

لذلك لا يمكنك استخراج نص الترجمة إلا ببرامج معينة تقوم بقراءة الأحرف المكتوبة مع الكثير من التدخل اليدوي -مثل SubRip على ما أذكر- ..



السلام عليكم .,
مشكلتي السابقة لم اجد لها حل .,
ولكن اتمنى الإجابة على هذا السؤال وسأكون ممنونكم .,
انا لدي راو بصيغة mp4 اي الجودة الخارقة كما يسميها ××× .,
فعندما اردت فتح هذا الراو بالفيرتودال دب مود لم يقبل وظهرت لي رسالة خطأ .,
فمالحل ., لأنه على حد علمي انه بإمكاني الصاق الترجمة على هذه الصيغة = mp4 .,
فهي الجودة الخارقة اللتي يلصق بها المبدع ××× ترجماته فمالحل رجاءً ؟؟


وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته .. http://www.upload4arab.com//files/550/Smilys/Small/smile06.png

أولاً أرجو منك أن تتخلص من مقولة "الجودة الخارقة" لأنها مجرد عبارة دعائية وغير علمية إطلاقًا ..

وتفضل أخي بمراجعة هذا الموضوع بتمعن وفهمه ..

فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916)

وبالتوفيق للجميع ..
http://www.upload4arab.com//files/550/Smilys/Small/smile17.png

عيناوي104
7-3-2009, 06:30 PM
بسم الله الرحمن الرحيم

السلام عليكم و رحمة الله و بركاتة

عندي مشكلة عويصة XD ,,,

لـما أنتج حلقة ببرنامج الفيورتال دوب مود و اضغطها بكود X264 ...

عندما أفتح الحلقة بعد الإنتاج اسمع الصوت لـكن لا أرى صورة ..؟؟

جربت بكود Xvid و طلع كل شي تمام ؟

اعدت تثبيت الكود لـكن دون فائدة !

مـا الحل ؟

تحياتي

M-D-LUFFY
7-3-2009, 07:13 PM
بسم الله الرحمن الرحيم

السلام عليكم و رحمة الله و بركاتة

عندي مشكلة عويصة XD ,,,

لـما أنتج حلقة ببرنامج الفيورتال دوب مود و اضغطها بكود X264 ...

عندما أفتح الحلقة بعد الإنتاج اسمع الصوت لـكن لا أرى صورة ..؟؟

جربت بكود Xvid و طلع كل شي تمام ؟

اعدت تثبيت الكود لـكن دون فائدة !

مـا الحل ؟

تحياتي


هممممـ. . . ~

عطني صورة من الـ LOG ؟ . . ~

عيناوي104
7-3-2009, 07:29 PM
هممممـ. . . ~

عطني صورة من الـ LOG ؟ . . ~



هلا أخوي ...

تفضل :

http://img17.imageshack.us/img17/7291/22811138.png

و هذا مقطع صغير من الفيديو الذي لا تظهر فيه الصور :

لا تخاف حجم المقطع صغير جداً جداً جداً :

http://www.mediafire.com/download.php?4ywmqjin1ze

SGR
8-3-2009, 12:03 PM
أذكر أن صيغة idx هي عبارة عن صور وليست نصوص ..



والدليل الحجم غير المعتاد للملف ..

لذلك لا يمكنك استخراج نص الترجمة إلا ببرامج معينة تقوم بقراءة الأحرف المكتوبة مع الكثير من التدخل اليدوي -مثل SubRip على ما أذكر- ..







ياهلا فيك أخوي

حجم الـidx 16 k.b
ملف الترجمه صيغتعا sub
الـidx اتوقع انه ملف لتوقيت الترجمة

وأنا واضع رد في نفس هذه الصفحه لتصحيح خطئي بوصف الـ idx
ملفاً لترجمة وهاهو



يا هلا فيك أخوي
بالمناسبه أخي ملف الترجمة بصيغة sub
و الملف الآخر المرفق معه idx
ملف الـ sub الذي اعتقده ملف الترجمة هو الذي يخرج به
تلك الرموز وقد جربت فتحه بواسطة txt المفكرة
لكن لم يتغير شيء نفس الرموز المتواجده لم تتغير !
ملفـ idx
نسخت إليك من منتصف الملف بعض ما يحتويه لرؤيته


# Smoothing for very blocky images (use OLD for no filtering)
smooth: OFF
# In millisecs
fadein/out: 50, 50
# Force subtitle placement relative to (org.x, org.y)
align: OFF at LEFT TOP
# For correcting non-progressive desync. (in millisecs or hh:mm:ss:ms)
# Note: Not effective in DirectVobSub, use "delay: ... " instead.
time offset: 0
# ON: displays only forced subtitles, OFF: shows everything
forced subs: OFF
# The original palette of the DVD
palette: fbff66, 000000, 7f74b8, e63f07, 7e7e7e, bebebe, 14bef3, ea12eb, faff1a, 000070, 067506, 731f03, 095f78, 750975, 7c950b, ffffff
# Custom colors (transp idxs and the four colors)
custom colors: OFF, tridx: 0000, colors: 000000, 000000, 000000, 000000
# Language index in use
langidx: 0
# English
id: en, index: 0
# Decomment next line to activate alternative name in DirectVobSub / Windows Media Player 6.x
# alt: English
# Vob/Cell ID: 1, 2 (PTS: 93226)
timestamp: 00:01:40:366, filepos: 000000000
timestamp: 00:01:55:882, filepos: 000001000
timestamp: 00:01:58:518, filepos: 000002000
timestamp: 00:02:01:154, filepos: 000003000
timestamp: 00:02:14:134, filepos: 000004000
timestamp: 00:02:17:437, filepos: 000005800
timestamp: 00:03:10:423, filepos: 000006800
timestamp: 00:03:13:459, filepos: 000007000
timestamp: 00:03:16:329, filepos: 000007800

من الواضح انه التوقيت لكن لم أتأكد من ذلك ^_^"

USB 3.0
8-3-2009, 01:27 PM
ياهلا فيك أخوي

حجم الـidx 16 k.b
ملف الترجمه صيغتعا sub
الـidx اتوقع انه ملف لتوقيت الترجمة

وأنا واضع رد في نفس هذه الصفحه لتصحيح خطئي بوصف الـ idx
ملفاً لترجمة وهاهو
[/center]


نعم للأسف خلطت بين الصيغتين ..

ملف الـidx لمعلومات الترجمة كالتوقيت والألوان وغيرها ..

وملف الـsub هو الذي يحتوي على الترجمة ولكن على هيئة صور ..

وليست نصوص يمكن تعديلها أو الاطلاع عليها ببرنامج النوت باد ..

هذا ما كنت أقصده ..

إذن ستجد الملف الذي ينتهي بـsub. حجمه كبير لأنه مبني على صور وليس نص مثل srt وass وssa ..

غالبًا ما تكون هذه النوعية من الترجمات مستخرجة من أقراص DVD ..

الطريقة الوحيدة لاستخراج الترجمة من هذين الملفين هي استخدام برنامج لقراءتها آليًا مثل SubRip ..

بالتوفيق للجميع ..
http://www.upload4arab.com//files/550/Smilys/Small/smile06.png

ЯPG Ma¢Hiйe
8-3-2009, 02:02 PM
أذكر أن صيغة idx هي عبارة عن صور وليست نصوص ..



والدليل الحجم غير المعتاد للملف ..


لذلك لا يمكنك استخراج نص الترجمة إلا ببرامج معينة تقوم بقراءة الأحرف المكتوبة مع الكثير من التدخل اليدوي -مثل SubRip على ما أذكر- ..





وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته .. http://www.upload4arab.com//files/550/Smilys/Small/smile06.png


أولاً أرجو منك أن تتخلص من مقولة "الجودة الخارقة" لأنها مجرد عبارة دعائية وغير علمية إطلاقًا ..


وتفضل أخي بمراجعة هذا الموضوع بتمعن وفهمه ..


فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~ (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916)


وبالتوفيق للجميع ..
http://www.upload4arab.com//files/550/Smilys/Small/smile17.png



هههههههههه من عيوني بتخلص من الجملة ولكن ماذا نفعل . فانتم مسومس واحمد.ش قدوتنا في عالم الترجمة ., اليس كذلك ؟؟
على كل حال حسنًا .,
ولكن انا مرة حملت تلك الجودة ( لن اقول اسمها لكي لاتغضب ههههههههه ) وعرفت انها بصيغة mp4 ؟؟
فكيف نستطيع فتح فيرتودال دب مود بتلك الصيغة لأنه لايفتح سوى صيغة avi !!
شاكر لكم اعزائي على حسن تعاملكم ., وتعاونكم في ايجاد حلول لي ولغيري .,

SGR
8-3-2009, 02:31 PM
بالفعل أخي
حملت برنامج SubRip
و فتحت به ملف الترجمة sub
شاهدت الترجمة انجلينزيه
لكن طريقة استخدام البرنامج بشكل المطلوب لا أدركها
لا أدري الطريقة الذي عملتها صحيحه ام خاطئه
ما عملته اني فتحت الملف و بعدها يآتي لي بالجمل واحدة تلو الآخر
ليدققها بعد ذلك حفظة الملف بصيغة srt
وبعد ان فتحت الملف ببرنامج الإيج سب اتضح إلي
انه جميع التيرات مكرره بهذه الكلمة
[ Skipped item nr. 2 ]
و التايتر الذي يليه
[ Skipped item nr. 3 ]
وهكذا
فما هي الطريقة التي احفظ بها الملف بترجمة الأنجلينزيه؟!

MeGa
8-3-2009, 04:05 PM
السلام عليكم

ممكن تسادوني في هذه المشكلة في الافتر افكت ( انا افتح الـ الافتر و اضع فديو عليه وتطلعلي هذه واعندما اضغط مو افق ترجع مرة ثانية >< ارجوكم ساعدوني
http://www.7ammil.com/data/visitors/2009/03/08/storm_224497882999162034_untitled.png

لا أعرف ان كان موضوعي مخالف (يعني ليس له علاقة في الموضوع )
لكن انا اريد استخدم البرنامج في الكاريوكي + لم اجد موقع افضل له لكي اضعه
وان كان مخالف ارجوكم اخبروني

عيناوي104
8-3-2009, 04:58 PM
السلام عليكم

ممكن تسادوني في هذه المشكلة في الافتر افكت ( انا افتح الـ الافتر و اضع فديو عليه وتطلعلي هذه واعندما اضغط مو افق ترجع مرة ثانية >< ارجوكم ساعدوني


لا أعرف ان كان موضوعي مخالف (يعني ليس له علاقة في الموضوع )
لكن انا اريد استخدم البرنامج في الترجمة + لم اجد موقع افضل له لكي اضعه
وان كان مخالف ارجوكم اخبروني


اخوي ...

الذي فهمته من الرسالة هو أن فريمات الفيديو بها خلل<< حسب فهمي ...

لـكن أخوي هذا البرنامج يستخدم لصناعة التأثيرات , برنامج الإيجي سب هو للترجمة ..

إن شاء الله يساعدونكـ الأعضاء

تحياتي

MeGa
8-3-2009, 06:46 PM
اخوي ...

الذي فهمته من الرسالة هو أن فريمات الفيديو بها خلل<< حسب فهمي ...

لـكن أخوي هذا البرنامج يستخدم لصناعة التأثيرات , برنامج الإيجي سب هو للترجمة ..

إن شاء الله يساعدونكـ الأعضاء

تحياتي


انا غيرت الفديو وجربت غيره ولكن نفس الرسالة تجيلي....icon244
وانا اريد استخدمه لـ الكاريوكي ^^

HMD_kid
8-3-2009, 07:05 PM
انا غيرت الفديو وجربت غيره ولكن نفس الرسالة تجيلي....icon244
وانا اريد استخدمه لـ الكاريوكي ^^


هذه المشكلة كانت وإلى الآن تظهر لي

لهذا كرهت البرنامج

فأتمنى أنْ أجد الحل

yama_kasi
8-3-2009, 07:22 PM
يا هلا فيك أخوي

بالمناسبه أخي ملف الترجمة بصيغة sub
و الملف الآخر المرفق معه idx
ملف الـ sub الذي اعتقده ملف الترجمة هو الذي يخرج به
تلك الرموز وقد جربت فتحه بواسطة txt المفكرة
لكن لم يتغير شيء نفس الرموز المتواجده لم تتغير !
ملفـ idx
نسخت إليك من منتصف الملف بعض ما يحتويه لرؤيته


# Smoothing for very blocky images (use OLD for no filtering)
smooth: OFF
# In millisecs
fadein/out: 50, 50
# Force subtitle placement relative to (org.x, org.y)
align: OFF at LEFT TOP
# For correcting non-progressive desync. (in millisecs or hh:mm:ss:ms)
# Note: Not effective in DirectVobSub, use "delay: ... " instead.
time offset: 0
# ON: displays only forced subtitles, OFF: shows everything
forced subs: OFF
# The original palette of the DVD
palette: fbff66, 000000, 7f74b8, e63f07, 7e7e7e, bebebe, 14bef3, ea12eb, faff1a, 000070, 067506, 731f03, 095f78, 750975, 7c950b, ffffff
# Custom colors (transp idxs and the four colors)
custom colors: OFF, tridx: 0000, colors: 000000, 000000, 000000, 000000
# Language index in use
langidx: 0
# English
id: en, index: 0
# Decomment next line to activate alternative name in DirectVobSub / Windows Media Player 6.x
# alt: English
# Vob/Cell ID: 1, 2 (PTS: 93226)
timestamp: 00:01:40:366, filepos: 000000000
timestamp: 00:01:55:882, filepos: 000001000
timestamp: 00:01:58:518, filepos: 000002000
timestamp: 00:02:01:154, filepos: 000003000
timestamp: 00:02:14:134, filepos: 000004000
timestamp: 00:02:17:437, filepos: 000005800
timestamp: 00:03:10:423, filepos: 000006800
timestamp: 00:03:13:459, filepos: 000007000
timestamp: 00:03:16:329, filepos: 000007800


من الواضح انه التوقيت لكن لم أتأكد من ذلك ^_^"

=====
اممم... واجهتني مثل هذه المشكلة من فترة...
الحل الوحيد هو أني قمت بتحميل نسخة أخرى من الأنمي استطيع بها استخراج الترجمة.. ^^"
sub ,idx هذي الصيغة تستخدم لمنع سحب الترجمة..
تستطيع عرض الترجمة و أيضاً إخفائها ليصبح ملف الفيديو لديك راو.. لكن لا يمكنك سحبها ><"

USB 3.0
8-3-2009, 08:08 PM
هههههههههه من عيوني بتخلص من الجملة ولكن ماذا نفعل . فانتم ××× ××× قدوتنا في عالم الترجمة ., اليس كذلك ؟؟
على كل حال حسنًا .,
ولكن انا مرة حملت تلك الجودة ( لن اقول اسمها لكي لاتغضب ههههههههه ) وعرفت انها بصيغة mp4 ؟؟
فكيف نستطيع فتح فيرتودال دب مود بتلك الصيغة لأنه لايفتح سوى صيغة avi !!
شاكر لكم اعزائي على حسن تعاملكم ., وتعاونكم في ايجاد حلول لي ولغيري .,


اقرأ الموضوع الذي أشرت إليه في الرد السابق ففيه إجابة سؤالك ..

وبالمناسبة ..

لا تعتمد أي شخص أو فريق -خصوصًا إن كان عربيًا- قدوةً لك في الترجمة ..

فهناك الكثير من المصطلحات المؤلفة والتي لا تسبب سوى الدعاية للإنتاج أمام من يجهل أمور الترجمة ..

فهل تتخيل أن هناك من وضع في خانة "والعاملين عليها" سطرًا بدأه بـ"المخرج" ثم كتب اسمه الكريم ..

دع جانبًا سوء التطبيق من الغالبية واستخدام طرق قديمة وبدائية ..

ملاحظة: ما ذكرته سابقًا لا يعني ان الجميع سيئون، فهناك نماذج جيدة والحمد لله ..

وفقك الله أخي الكريم ..




بالفعل أخي
حملت برنامج SubRip
و فتحت به ملف الترجمة sub
شاهدت الترجمة انجلينزيه
لكن طريقة استخدام البرنامج بشكل المطلوب لا أدركها
لا أدري الطريقة الذي عملتها صحيحه ام خاطئه
ما عملته اني فتحت الملف و بعدها يآتي لي بالجمل واحدة تلو الآخر
ليدققها بعد ذلك حفظة الملف بصيغة srt
وبعد ان فتحت الملف ببرنامج الإيج سب اتضح إلي
انه جميع التيرات مكرره بهذه الكلمة
[ Skipped item nr. 2 ]
و التايتر الذي يليه
[ Skipped item nr. 3 ]
وهكذا
فما هي الطريقة التي احفظ بها الملف بترجمة الأنجلينزيه؟!



لن تندم إذا استخدمت Google في معرفة الطريقة ..

بالتوفيق للجميع ..
http://www.upload4arab.com//files/550/Smilys/Small/smile06.png

اوتيم
9-3-2009, 03:03 PM
السلام عليكم

طلبي سهل باذن الله

وان شاء الله اجد المساعده بأسرع وقت

اوكي ، عندي ملف ترجمة انجليزي srt

بدي اترجمه

طبعا بتقلولي افتح اما الايجي سب او Subtitle Workshop وترجم

المشكله هالبرنامج Subtitle Workshop صعب التعامل معه وغير مريح مثل الايجي سب

اوكي ، ما شفنا مشكله حتى الان ؟!

المشكله اني اريد حفظه بصيغة srt

قبل ما حد يجرب ويقلي احفظه واكتب بعد الاسم .srt

اريد منكم ان تتأكدوا من الطريقه التي ستعطوني اياها ، لانه للاسف ، اذا حفظته بالايجي سب srt

ما بقدر افتح ملف الترجمه على برنامج Subtitle Workshop وهذا يعني انه في مشكله

ارجوا المساعده باسرع وقت ممكن

マジド
9-3-2009, 03:23 PM
أوتيم .. بعد الانتهاء من ملف الترجمة في الايجي .. من قائمة File اضغط على Export subtitles ..

ثم Export... و اختر صيغة srt من المربع السفلي :)

و أزل توقيعك XD

و السموحة

اوتيم
9-3-2009, 03:45 PM
أوتيم .. بعد الانتهاء من ملف الترجمة في الايجي .. من قائمة File اضغط على Export subtitles ..

ثم Export... و اختر صيغة srt من المربع السفلي :)

و أزل توقيعك XD

و السموحة

ممم ، جربتها ، وللاسف ، العربي رح يطلع رموز بالــ Subtitle Workshop

على كلاً ، لقيت الحل ، واسف لاني ازعجتك ماجد ، حقك عليّ ^^"

マジド
9-3-2009, 04:46 PM
just change the Encoding to UTF-16

لا مشكلة ^^

KAING
9-3-2009, 04:50 PM
http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-left.gif اقتباس: http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-right.gif
http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-by-left.gif المشاركة الأصلية كتبت بواسطة KAING http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/buttons/viewpost.gif (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?p=1522305#post1522305) http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-by-right.gif
http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-right-10.gif



السلام عليكم

انا لدي ملف فيديو شغلته على الايجي سب
فتحت الفيديو

http://img23.imageshack.us/img23/9988/31373159.png

ورحت للملف المذكوراللي فيه المشكلة

والمكتوب فيه كالتالي

---2009-02-28 19:25:37------------------
VER - v2.1.6 RELEASE PREVIEW (SVN r2494, amz)
FTL - Begining stack dump for "Fatal exception":
000 - 0x0C208D26:
End of stack dump.
----------------------------------------
هل فيه حل لهذه المشكلة x_x

والسلام عليكم

http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-bot-left.gif
http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-bot-right.gif
هل فيه حل للمشكلة^^







فيه حل يا شباب^^ ؟

マジド
9-3-2009, 05:09 PM
اخي マジド (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=179)
هذه صورة من المسار

أخوي .. جرب تغير الـ Video provider إلى Avisynth و ان شاء الله تنحل المشكلة :)

(رونقة الحياة)
9-3-2009, 05:11 PM
http://rlifeh.googlepages.com/assalamo2.jpg

مشكلة .. ! < ولم الـ ! ^^
معي مقطع فيديو بأنتجه بالميقوي ..
المشكلة هي ان في الفيديو مقطع يتحرك فيه كامل الصورة ..
بعد الانتاج او تشغيل المقطع من الـ AVS يظهر تقطع واضح في الحركة ..
هل هناك شيء اضيفه في الـ avs كي يحل مشكلة التقطيع هذه ؟

هذا مقطع الفيديو المقصود مقطوع من الفيديو الأساس .. اي انه لم يُعدل في اعداداته شيء
الحركة سلسة :
[ Download (http://filekeeper.org/download/magnificence/Freshwater_C.mp4) ]

وهذه هي النتيجة حين تشغيل الفيديو مباشرة من السكربت او بعد الانتاج :
[ Download (http://filekeeper.org/download/magnificence/h-muxed.mp4) ]

أترقب الاجابة

Zeif
9-3-2009, 08:11 PM
السلام عليكم

عندي استفسـار وهو

في برنامج MeGUI

عندما أقوم بأنتاج فيديو بصيغة avi بكود Xvid

تظهر لي رسالة وهي توقف xvid_encraw عن العمل

علماً بأن هذة المشكلـة تواجهني فقط في كود xvid

فما الحـل ؟؟ :)

ان شاء الله تكون المشكلة و ضحت ^___^

LEADERSHIP
9-3-2009, 08:21 PM
عندي ملف ترجمه E بصيغةidx كيف اترجمه ؟؟

او احوله لـ srt

انتظرر الرد

(رونقة الحياة)
9-3-2009, 08:25 PM
LEADERSHIP
انت لو تبحث في قوقل ستجد دون شك
اكتب مثلاً idx to srt
http://www.afterdawn.com/guides/archive/convert_subtitles_from_sub-idx_to_srt.cfm

بوب لابس ثوب
9-3-2009, 09:23 PM
السلام عليكم

عندي استفسـار وهو

في برنامج MeGUI

عندما أقوم بأنتاج فيديو بصيغة avi بكود Xvid

تظهر لي رسالة وهي توقف xvid_encraw عن العمل

علماً بأن هذة المشكلـة تواجهني فقط في كود xvid

فما الحـل ؟؟ :)

ان شاء الله تكون المشكلة و ضحت ^___^




هل جهازك يحتوي على الكودxvid وإذا كان يحتوي ادخل لفولدر برنامج الملقيو بالc وشوف الفولدرات إن كان هناك شي ناقص عندك يتعلق بالكودxvid

لأن هذه المشكلة واجهتني لكن بكود الصوت AAC ووجدت أنه في أشياء ناقصتني بفولدر الملقيو إذا اكتشفت أنت هذا الشي ادخل إلى هذا الموقع وابحث عن الكود المطلوب
http://www.free-codecs.com

MeGa
10-3-2009, 12:02 AM
السلام عليكم

ممكن تسادوني في هذه المشكلة في الافتر افكت ( انا افتح الـ الافتر و اضع فديو عليه وتطلعلي هذه واعندما اضغط مو افق ترجع مرة ثانية >< ارجوكم ساعدوني
http://www.7ammil.com/data/visitors/2009/03/08/storm_224497882999162034_untitled.png

لا أعرف ان كان موضوعي مخالف (يعني ليس له علاقة في الموضوع )
لكن انا اريد استخدم البرنامج في الكاريوكي + لم اجد موقع افضل له لكي اضعه
وان كان مخالف ارجوكم اخبروني
ارجوكم الي عنده حل للمشكلة الرجاء اخباري

والله صايرلي كثير ابحث عن الحل ولم اجدهicon147
هل تتوقعون السبب
1-) من مواصفات الجهاز
2-) بسبب النضام
3-) بسبب البرنامج نفسه
4-)Icon083

اوتيم
10-3-2009, 12:15 AM
السلام عليكم

ممكن تسادوني في هذه المشكلة في الافتر افكت ( انا افتح الـ الافتر و اضع فديو عليه وتطلعلي هذه واعندما اضغط مو افق ترجع مرة ثانية >< ارجوكم ساعدوني
http://www.7ammil.com/data/visitors/2009/03/08/storm_224497882999162034_untitled.png

لا أعرف ان كان موضوعي مخالف (يعني ليس له علاقة في الموضوع )
لكن انا اريد استخدم البرنامج في الكاريوكي + لم اجد موقع افضل له لكي اضعه
وان كان مخالف ارجوكم اخبروني


حدثت معي احدى المرات

في البدايه ، حملت الــ quicktime

لكن دون جدوى

وفي النهايه ، الحل السحري هو اعادة تحميل البرنامج ^^

MeGa
10-3-2009, 02:09 AM
حدثت معي احدى المرات

في البدايه ، حملت الــ quicktime

لكن دون جدوى

وفي النهايه ، الحل السحري هو اعادة تحميل البرنامج ^^

شكرا لك على الطريقة ^^

وجاري التجربة وشكرا لكIc-Graduate0

KAING
10-3-2009, 05:21 AM
أخوي .. جرب تغير الـ Video provider إلى Avisynth و ان شاء الله تنحل المشكلة :)
للأسف مازالت المشكلة كما هي ^^"

(رونقة الحياة)
10-3-2009, 03:03 PM
مازلت انتظر حل هذه المشكلة
http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=1537597&postcount=732

جربت الكثير من الاشياء ..
حذفت الـ Avisynth اصدار 2.5.8 ونزلت 257 و 256 .. ونفس الأمر
حذفت حزمة الأكواد ونزلت آخر اصدار .. ونفس الامر
حذفت برامج الحماية والعديد من البرامج .. ونظفت الريجيستري وكل شيء .. ونفس الأمر

Stampede
10-3-2009, 03:59 PM
مازلت انتظر حل هذه المشكلة
http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=1537597&postcount=732

جربت الكثير من الاشياء ..
حذفت الـ Avisynth اصدار 2.5.8 ونزلت 257 و 256 .. ونفس الأمر
حذفت حزمة الأكواد ونزلت آخر اصدار .. ونفس الامر
حذفت برامج الحماية والعديد من البرامج .. ونظفت الريجيستري وكل شيء .. ونفس الأمر

المقطع مزاجي ... مرة يشتغل و مرة لا

المهم : جربت أنتجه و خلصت ما فيه تقطيع علماُ بأني لم أضف شيء

حاول إنك تغير الإعدادات أو البروفايل و البيت ريت و الفريم ريت ... يعني لعب ^_^

هذيلا ملفين فيديو بس إمتدادهم 264 (http://www.mediafire.com/download.php?rjjdqjzqh2n) أنتجتهم من بروفايلين مختلفين

حاول تفتحهم بـ media Info التابع لحزمة كوديكات K-Lite و قارن بينهم و بين الملف الأصلي و ملفك

سلام عليكم

(رونقة الحياة)
11-3-2009, 10:34 AM
Stampede
شكراً لك
لكن يا اخي المشكلة ليست من بروفايل معين .. المشكلة شيء آخر لا اعرفه
انا كان الانتاج عندي ممتاز .. لكن الآن لا

Pirate king
11-3-2009, 06:34 PM
السلام عليكم ورحمة الله.^^
لدي سؤال صغير يتعلق باللإفتر أفكت..مللت كثيراً لأجد الجواب
عندما اقوم مثلا بمحاكاة شعار بالأفتر افكت!
كيف ألصق هذه المحاكاة بالحلقة..
هل عن طريق البرنامج نفسه أقوم باللصق مع العلم أنه ينتج لدي حجم بالجيجات!
مالطريقة الصحيحة لذلك.
أتمنى أجد الجواب

***VIP***
11-3-2009, 06:42 PM
السلام عليكم ورحمة الله.^^
لدي سؤال صغير يتعلق باللإفتر أفكت..مللت كثيراً لأجد الجواب
عندما اقوم مثلا بمحاكاة شعار بالأفتر افكت!
كيف ألصق هذه المحاكاة بالحلقة..
هل عن طريق البرنامج نفسه أقوم باللصق مع العلم أنه ينتج لدي حجم بالجيجات!
مالطريقة الصحيحة لذلك.
أتمنى أجد الجواب

طبعاً يُلصق الشعار ببرنامج الإنتاج
و الطريقة سهلة جداً

Pirate king
11-3-2009, 06:45 PM
طبعاً يُلصق الشعار ببرنامج الإنتاج





و الطريقة سهلة جداً



طيب ياغالي
كيف أحفظ العمل الذي قمت به..ليكون مهيئاً لأمر الـــavs

***VIP***
11-3-2009, 06:59 PM
طيب ياغالي
كيف أحفظ العمل الذي قمت به..ليكون مهيئاً لأمر الـــavs
[/center]

أخي تقدر بصيغة BMP لو تبغي
و بعد هذا هو الشرح (هنا) (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916)

Pirate king
11-3-2009, 07:04 PM
أخي تقدر بصيغة BMP لو تبغي





و بعد هذا هو الشرح (هنا) (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916)



ممم أنا اقصد ياغالي باللإفتر أفكت :d

***VIP***
11-3-2009, 07:09 PM
ممم أنا اقصد ياغالي باللإفتر أفكت :d
[/center]

والله مب متأكد بالآفتر
خلني أتأكد و أكلمك

بنتevil
11-3-2009, 09:16 PM
سمحوني على هذا الرد ياريت لما أستفسر لا أريد كلمة Avisynthلأنه برنامج ولا الكودك تبعه مش مفهوم ما ركب دماغي المطلوب برنامج يحول صيغ ملفات الترجمة بس ملفات الترجمة من srtإلى assوشكرا لكم

MeGa
11-3-2009, 09:50 PM
التزموا في القوانين بالنسبة للتوقيع

كثير من الاعضاء ناسيه

oOo HUNTER oOo
11-3-2009, 10:11 PM
سمحوني على هذا الرد ياريت لما أستفسر لا أريد كلمة Avisynthلأنه برنامج ولا الكودك تبعه مش مفهوم ما ركب دماغي المطلوب برنامج يحول صيغ ملفات الترجمة بس ملفات الترجمة من srtإلى assوشكرا لكم



xD

AVS ما في أسهل منه ^^"

بالنسبة لي التحويل لديكِ برنامج Aegisub افتحي به الملف srt ثم قومي بحفظه سيظهر لك ass.

بالتوفيق

Pirate king
12-3-2009, 03:25 AM
السلام عليكم ورحمة الله.^^
لدي سؤال صغير يتعلق باللإفتر أفكت..مللت كثيراً لأجد الجواب
عندما اقوم مثلا بمحاكاة شعار بالأفتر افكت!
كيف ألصق هذه المحاكاة بالحلقة..
هل عن طريق البرنامج نفسه أقوم باللصق مع العلم أنه ينتج لدي حجم بالجيجات!
مالطريقة الصحيحة لذلك.
أتمنى أجد الجواب



ياارب أحد يجيب..لتذهب الازمة

M.Illusionist
12-3-2009, 03:55 AM
لا تطهر لدي الترجمة مع الفيديو لا وجود لأي اثر لسهم الترجمة الأخضر بليييييز

ارجو مساعدة في اقرب فرصة ..... صيغة الحلقات هي .rm

و التسمية و كل شيئ هي نفسها اصل الترجمة كانت تظهر لدي من دون مشاكل و لكن الآن لا وجود لسهم الترجمة ........ ما الذي علي فعله

بنتevil
12-3-2009, 10:33 AM
لا تطهر لدي الترجمة مع الفيديو لا وجود لأي اثر لسهم الترجمة الأخضر بليييييز

ارجو مساعدة في اقرب فرصة ..... صيغة الحلقات هي .rm

و التسمية و كل شيئ هي نفسها اصل الترجمة كانت تظهر لدي من دون مشاكل و لكن الآن لا وجود لسهم الترجمة ........ ما الذي علي فعله


هذه المشكلة كنت أعني منها بس الأن راح أشرحها وياريت المشرف يحطها من ضمن قائمة الأسئلة عند الصفحة الأولى
أول شيء ينضبط الأعدادات الخاصة بالبرنامج
من عند options2___ viwe1
3OUTPUT وأعمل ذي الصورة
http://www7.0zz0.com/2009/03/12/08/362455869.jpg


ثم نحضر الفيلم
http://www7.0zz0.com/2009/03/12/08/563018153.jpg

ثم نحضر الملف الترجمة مثل الصورة
http://www7.0zz0.com/2009/03/12/08/864255740.jpg

ثم بعد ذلك ستظهر الترجمة مش عربي لتضبيط لغة الترجمة أذهب من القائمة PLAY___SUBITILES___STAYLISوبعد ذلك ضبط اللغة عربي وبعدين OKوشغل الفيلم من جديد وراح تلقي عربي وإي أستفسار أنا راح أساعدك

مدري1
12-3-2009, 11:03 AM
السلام عليكم
أفتوني ياأهل الخبرة أنا جاهل بالأنتاج والضغط وأكواده
لاحظت في الفترة الأخيرة نزول أنتاجات للحلقة الواحدة بفرق كبير في الأحجام وفي نفس الوقت تكون نفس الأبعاد وشلون أعرف الأفضل في جودة الصورة والصوت أو على أي أساس أختار واحد منهم على حسب معلومات الأصدار
مثال هذي أصدارين مختلفة لحلقة واحدة
[S^M] BLEACH 210 HD RAW.avi (http://artakus.info/torrent/?%5BS%5EM%5D%20BLEACH%20210%20HD%20RAW.avi.torrent&info_hash=a37e1fe5dddfd2038d2fb745e9cc9e7b7351b40d )
Size: 294.93MiB


[Leopard-Raws] Bleach - 210 RAW (TX 1280x720 H264 AAC).mp4 (http://www.nyaatorrents.org/?page=download&tid=53872)
Size: 195.37MiB
الأختلافات بين الأصدارين
فرق الحجم تقريبا 100 ميقا (الفرق كبير) ونفس الأبعاد
الأول صيغته avi والثاني mp4
الأول مكتوب HD والثاني لا لكن مكتوب (TX 1280x720 H264 AAC).
TX يرمز لأيش
1280x720 المقصود فيها أبعاد الHD صح
H264 ???
AAC ???


شكرا و عذرا إذا أتعبناكم معنا

عيناوي104
12-3-2009, 12:44 PM
السلام عليكم
أفتوني ياأهل الخبرة أنا جاهل بالأنتاج والضغط وأكواده
لاحظت في الفترة الأخيرة نزول أنتاجات للحلقة الواحدة بفرق كبير في الأحجام وفي نفس الوقت تكون نفس الأبعاد وشلون أعرف الأفضل في جودة الصورة والصوت أو على أي أساس أختار واحد منهم على حسب معلومات الأصدار
مثال هذي أصدارين مختلفة لحلقة واحدة
[S^M] BLEACH 210 HD RAW.avi (http://artakus.info/torrent/?%5BS%5EM%5D%20BLEACH%20210%20HD%20RAW.avi.torrent&info_hash=a37e1fe5dddfd2038d2fb745e9cc9e7b7351b40d )
Size: 294.93MiB


[Leopard-Raws] Bleach - 210 RAW (TX 1280x720 H264 AAC).mp4 (http://www.nyaatorrents.org/?page=download&tid=53872)
Size: 195.37MiB
الأختلافات بين الأصدارين
فرق الحجم تقريبا 100 ميقا (الفرق كبير) ونفس الأبعاد
الأول صيغته avi والثاني mp4
الأول مكتوب HD والثاني لا لكن مكتوب (TX 1280x720 H264 AAC).
TX يرمز لأيش
1280x720 المقصود فيها أبعاد الHD صح
H264 ???
AAC ???


شكرا و عذرا إذا أتعبناكم معنا


هلا أخوي ...

اخوي هذه الحلقات تنضغط بأكواد و هذي الحلقة انضغطت بكود x264 ...


TX يرمز لأيش

اظن اسم الفريق أو شي ...


1280x720 المقصود فيها أبعاد الHD صح

كلامك صحيح


H264 ???

هو كود لضغط الفيديو و تقليل حجمه دون ان يؤثر على جودة الحلقة ...


AAC ???

هو كود لضغط الصوت ...


لو تريد تتعلم الإنتاج بـ الmp4 تفضل هذا الموضوع :

http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5423

إذا واجهتك مشكلة إسأل هنا و الأعضاء الباقون ما بيقصرون ...

تحياتي

بنتevil
12-3-2009, 01:34 PM
لو سمحتو بنسبة لبرنامج Aegisub عندما أحضر ملف ترجمة عربي بصيغة srtوأشغله في البرنامج على أساس أعمله تأثيرات لا تظهر اللغة العربية واضحة بل لغة غريبة
أما بنسبة لتشغيل الفيلم مع البرنامج نفسه يرفض مع أن صيغة الفيلم aviلماذا لا أعرف شوفولي حل

Uchibra`Weg
12-3-2009, 01:48 PM
بنت.. يوجد شيء اسمه ترميز|Encoding

اتفق علماء الكمبيوتر على توحيد الترميز.. وهي ترميز الـ Unicode

الترميز الافتراضي في نظام تشغيل الويندوز هي ANSI. لتغير الترميز

افتح ملف الترجمة بالمفكرة.. ثم حفظ بإسم, ثم في خانة الترميز/Encoding

اختر Unicode ثم احفظه, ثم افتحه في الـAegisub مجددًا

マジド
12-3-2009, 02:31 PM
أو باستخدام Open subtitles with charset

و اختاري ملف الترجمة .. و اختاري Local :)

M.Illusionist
12-3-2009, 05:40 PM
هذه المشكلة كنت أعني منها بس الأن راح أشرحها وياريت المشرف يحطها من ضمن قائمة الأسئلة عند الصفحة الأولى
أول شيء ينضبط الأعدادات الخاصة بالبرنامج
من عند options2___ viwe1
3OUTPUT وأعمل ذي الصورة
http://www7.0zz0.com/2009/03/12/08/362455869.jpg


ثم نحضر الفيلم
http://www7.0zz0.com/2009/03/12/08/563018153.jpg

ثم نحضر الملف الترجمة مثل الصورة
http://www7.0zz0.com/2009/03/12/08/864255740.jpg

ثم بعد ذلك ستظهر الترجمة مش عربي لتضبيط لغة الترجمة أذهب من القائمة PLAY___SUBITILES___STAYLISوبعد ذلك ضبط اللغة عربي وبعدين OKوشغل الفيلم من جديد وراح تلقي عربي وإي أستفسار أنا راح أساعدك
جزاك الله خيرًا اختي على المساعدة و لكن هناك مشكل ...

Direct x 9 غير موجودتين لدي ... يوجد مكانهما الا انهما غير موجودتان

ربما علي ان احمل شيئ ما .... جربت عمل نفس الشيئ باستخدام direct x 7 و اتباع باقي التعليمات

الا ان الصورة تختفي نهائيا من الفيديو .....

ما العمـــل ؟

マジド
12-3-2009, 05:58 PM
السلام عليكم ورحمة الله.^^
لدي سؤال صغير يتعلق باللإفتر أفكت..مللت كثيراً لأجد الجواب
عندما اقوم مثلا بمحاكاة شعار بالأفتر افكت!
كيف ألصق هذه المحاكاة بالحلقة..
هل عن طريق البرنامج نفسه أقوم باللصق مع العلم أنه ينتج لدي حجم بالجيجات!
مالطريقة الصحيحة لذلك.
أتمنى أجد الجواب


راجع الصفحة الأولى من الموضوع :)


لا تطهر لدي الترجمة مع الفيديو لا وجود لأي اثر لسهم الترجمة الأخضر بليييييز

ارجو مساعدة في اقرب فرصة ..... صيغة الحلقات هي .rm

و التسمية و كل شيئ هي نفسها اصل الترجمة كانت تظهر لدي من دون مشاكل و لكن الآن لا وجود لسهم الترجمة ........ ما الذي علي فعله

اعد تثبيت حزمة K-lite codec

و اعذرني رونقة .. لا أعرف حل لمشكلتك :(

روق المانجا و ابحث عن حل لها بنفسك XD

و السموحة

Uchibra`Weg
12-3-2009, 06:24 PM
لا تطهر لدي الترجمة مع الفيديو لا وجود لأي اثر لسهم الترجمة الأخضر بليييييز

ارجو مساعدة في اقرب فرصة ..... صيغة الحلقات هي .rm

و التسمية و كل شيئ هي نفسها اصل الترجمة كانت تظهر لدي من دون مشاكل و لكن الآن لا وجود لسهم الترجمة ........ ما الذي علي فعله

لازم يكون عندك vobsub

آخر مرة ثبت الـ k-lite codec ماكان من ضمنه الـ vobsub, لذا بتضطرين تحملينه بنفسك من هنا
http://www.freecodec.com

+

الـ output في الـ MMC ماله دخل في مشكلتك

(رونقة الحياة)
12-3-2009, 09:10 PM
يبدوا ان لا امل الا الفورمات + تخصيص ويندوز ( مصغر ) فقط للإنتاج

بنتevil
12-3-2009, 09:16 PM
جزاك الله خيرًا اختي على المساعدة و لكن هناك مشكل ...

Direct x 9 غير موجودتين لدي ... يوجد مكانهما الا انهما غير موجودتان

ربما علي ان احمل شيئ ما .... جربت عمل نفس الشيئ باستخدام direct x 7 و اتباع باقي التعليمات

الا ان الصورة تختفي نهائيا من الفيديو .....

ما العمـــل ؟
الردود السابقة أعطوك الحل وييلي هو حمل الحزمة من جديد وكله direct x 9

بنتevil
12-3-2009, 09:19 PM
أو باستخدام Open subtitles with charset

و اختاري ملف الترجمة .. و اختاري Local :)
يبدو أنه هناك عدد محدد من الجمل بحيث أن البرنامج يقولي لي أن المل يحتوي على 1333جملة وهذا كثير بينما الملف الثاني يحتوي على 587جملة وقلي لا عدده قليل أش الحل مش فاهمة

عيناوي104
12-3-2009, 11:51 PM
السلام عليكم

يا اخون عندي مشكلة ارحوا لها حل ...

لما انتج حلقة بصيغة rmvb يخلص الإنتاج في ثواني و آخر شي يطلع لي الفيديو هكذا :

http://img16.imageshack.us/img16/1966/30519294.png

و اعدت تنصيب برنامج الـ avisynth و لـكن نفس المشكلة ...

و هذا هو ملف الـ avs :



LoadPlugin("C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins\VSFilter.dll")
DirectShowSourcs("F:\[HorribleSubs]_Naruto_Shippuuden_100_-_480p +_+_.mkv",fps=23.976, convertfps=true)
TextSub("F:\[HorribleSubs]_Naruto_Shippuuden_100_-_480p +_+_.ass")

マジド
13-3-2009, 09:56 AM
يبدو أنه هناك عدد محدد من الجمل بحيث أن البرنامج يقولي لي أن المل يحتوي على 1333جملة وهذا كثير بينما الملف الثاني يحتوي على 587جملة وقلي لا عدده قليل أش الحل مش فاهمة

ممكن ترسلين الملف و اشوف شو المشكلة؟


و اعدت تنصيب برنامج الـ avisynth و لـكن نفس المشكلة ...

و هذا هو ملف الـ avs :

عدل الملف إلى:


LoadPlugin("C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins\VSFilter.dll")
DirectShowSource("F:\[HorribleSubs]_Naruto_Shippuuden_100_-_480p +_+_.mkv",fps=23.976, convertfps=true)
TextSub("F:\[HorribleSubs]_Naruto_Shippuuden_100_-_480p +_+_.ass")

و السموحة

عيناوي104
13-3-2009, 10:38 AM
ممكن ترسلين الملف و اشوف شو المشكلة؟



عدل الملف إلى:


LoadPlugin("C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins\VSFilter.dll")
DirectShowSource("F:\[HorribleSubs]_Naruto_Shippuuden_100_-_480p +_+_.mkv",fps=23.976, convertfps=true)
TextSub("F:\[HorribleSubs]_Naruto_Shippuuden_100_-_480p +_+_.ass")و السموحة

للأسف لم تنجح ؟؟!

マジド
13-3-2009, 11:19 AM
إذاً ضع هذا السطر في البداية


LoadPlugin("C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins\DirectShowSource.dll")

عيناوي104
13-3-2009, 11:38 AM
إذاً ضع هذا السطر في البداية


LoadPlugin("C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins\DirectShowSource.dll")


نجحت الطريقة اخوي ...

ولـكن عندما وضعت البتريت 660-660 لم تنجح !

و عندما وضعتها 900-450 نجحت !

أظن أن السبب في البتريت ..

جزاكـ الله خيراً الآن جاري الإنتاج بفضل الله ثم فضلكـ eh_s7

تحياتي

KAING
13-3-2009, 02:18 PM
هل هناك حل لهذه المشكلة
في هذا الرد (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=1537533&postcount=730)

مدري1
13-3-2009, 07:54 PM
هلا أخوي ...

اخوي هذه الحلقات تنضغط بأكواد و هذي الحلقة انضغطت بكود x264 ...



اظن اسم الفريق أو شي ...



كلامك صحيح



هو كود لضغط الفيديو و تقليل حجمه دون ان يؤثر على جودة الحلقة ...



هو كود لضغط الصوت ...


لو تريد تتعلم الإنتاج بـ الmp4 تفضل هذا الموضوع :


http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5423


إذا واجهتك مشكلة إسأل هنا و الأعضاء الباقون ما بيقصرون ...


تحياتي


الله يعطيك الصحة والعافية على التوضيح ولبقية المشرفين في هذا الموضوع
يعني الجودة في الأصدارين نفسها لكن الميزة بmp4 أو الكود x264 أنه يجعل الحجم أقل بدون التأثير على الجودة
طيب أنا عندي مقطع HD و أمتداده wmv و مدته 25 دقيقة من فلم (أشكال طبيعية ليس أنمي) حجمه 700 ميقا أقدر أقلل من حجمه بدون التأثير على الجودة إذا أتبعت الخطوات في الموضوع المذكور عن ال mp4

Mostafa 1991
13-3-2009, 08:21 PM
أريد معرفة كل شيء عن الكريوكى ؟؟ لأنى لا أعرف ما هى أصلاً

و كمان ايه هى أداة X264 ؟؟

و هل هناك مواقع لتحميل الحلقات بصيغة MKV للأنمى بتاع السنة دى بس يكون تحميل مباشر ؟؟
و ما هو ملف AVS ؟

و شكراً

HMD_kid
13-3-2009, 08:39 PM
السلام عليكم

واجهتني مشكلة

عند وضع ملف avs على MeGUI يغلق البرنامج ذاتياً ، قمت بتثبيت نسخة قديمة ونفس المشكلة *_*

فما حلّ مشكلتي ؟

وجزاكم الله خيراً !

(رونقة الحياة)
13-3-2009, 08:53 PM
Mostafa 1991
بكل بساطة .. انه شيء غير مهم ابداً

HMD_kid
http://rlifeh.googlepages.com/wa3alaykom.jpg

كتبت اسم البرنامج خطأ دشششششش
جرب انسف وثبت وحرك وشغل .. وفرمت دشششششششش
جرب شغل الملف " avs " على مشغل الفيديو .. شوف يشتغل ام لا

HMD_kid
13-3-2009, 09:10 PM
(رونقة الحياة)

معليش .. شربت حليب لونا مع الإندومي بنكهة كآري الدجاج <--- أنصحك فيه ^_^

هممم ... بالنسبة للتخريب حقتك بالمرة ما نفع ، أما الفورمات راح ينفع بس إيش الفايدة نفرمت وبعدين ما في شيء نضغطه في البرنامج <--- افهمها يعني ما في حجم عنده ينقل الملفات (ستة هارديسكات ملغمّة) xD

شكلك تبغانا نفرمت معاك الجهاز

والـ avs شغال تمام على كل البرامج الفيديوية

ملاحظة : البرنامج كان شغال عدل ، وبعد استخدام Staxrip والرجوع للـ meGUI أصبح يُغلق نفسه تلقائياً

أليس هنالِك برنامج أفضل من الـ meGUI ؟

To CoOoOL
13-3-2009, 10:26 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
من زمان وانا من المتابعين لمنتداكم واشكركم على هذا المنتدىIcon OK 0
انا عندي استفسار وياليت ما يتعبكم
انا مبتدأه بالترجمه واعرف بس اضبط الوقت ببرنامج subtitle tool لانه مره سهل
بس فيه ملف ابي اضبط وقته بالبرنامج يطلع لي error reading subtitle on line430
مع ان الملف عادي ما لاحظت عليه شيء غريب مثله مثل اي ملف ترجمه واعدت تحميل الملف ونفس الشي وحتى البرنامج اعدت تحميله ونفس الشي !!!
error reading subtitle on line430 >>>هذي الكلمه رفعت ضغطي icon28

معليش ابتعبكم بس والله تعبت وانا ادور على حل وخصوصا اني مبتدأه فياليت تساعدوني
وشكرا

المنبع الصافي
14-3-2009, 12:19 AM
إذا كان لدي ملف ترجمة لأحد الأفلام ( مثلاً )

عندما أشاهد الفلم . أرى بأن الخط من ناحية الحجم أو اللون ، غير مريح للمشاهدة

فـ ماهي الطريقة لتغيير حجم الخط أو اللون ؟

M.Illusionist
14-3-2009, 12:48 AM
اخواني اعدت تتبيت برنامج k-lite codec و عندي كمان برنامج vobsub

و المشكل لازال قائمًا .... لا وجود لأي أصر للترجـــمة

هل من حل آخر ؟ و الله تعبت منذ مدة و انا احاول جاهدا تشغيل احد الفيديوات بالترجمة و لكن من دون فائدة

بوب لابس ثوب
14-3-2009, 03:19 PM
اخواني اعدت تتبيت برنامج k-lite codec و عندي كمان برنامج vobsub

و المشكل لازال قائمًا .... لا وجود لأي أصر للترجـــمة

هل من حل آخر ؟ و الله تعبت منذ مدة و انا احاول جاهدا تشغيل احد الفيديوات بالترجمة و لكن من دون فائدة



قم بفتح برنامج الvobsub من قائمة ابدأ ثم افتح ملف الترجمة منه وأعد حفظ ملف الترجمة ولا تنسى أن تضغط زر اليونيكود وإذا ما نفعت قم بتفحص برنامج vobsub وشوف شنو الغلط لأن كل شي ببين أول ما تفتح ملف الترجمة

マジド
14-3-2009, 04:16 PM
و المشكل لازال قائمًا .... لا وجود لأي أصر للترجـــمة

هل من حل آخر ؟ و الله تعبت منذ مدة و انا احاول جاهدا تشغيل احد الفيديوات بالترجمة و لكن من دون فائدة

بعد ما تفتح ملف الفيديو .. بتشوف تحت بتظهر أيقونة لونها احمر و مكتوب عليها FFv .. رايت كليك عليها و اختار Subtitle Sources و اختار ملف الترجمة .. او فقط اضغط على كلمة Subtitles :)

و اخواني .. لا تنسون ازالة التواقيع

و السموحة

マジド
14-3-2009, 04:19 PM
هل هناك حل لهذه المشكلة
في هذا الرد (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=1537533&postcount=730)

جرب اعادة تثبيت البرنامج أو تثبيت إصدار أقدم :)


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
من زمان وانا من المتابعين لمنتداكم واشكركم على هذا المنتدىIcon OK 0
انا عندي استفسار وياليت ما يتعبكم
انا مبتدأه بالترجمه واعرف بس اضبط الوقت ببرنامج subtitle tool لانه مره سهل
بس فيه ملف ابي اضبط وقته بالبرنامج يطلع لي error reading subtitle on line430
مع ان الملف عادي ما لاحظت عليه شيء غريب مثله مثل اي ملف ترجمه واعدت تحميل الملف ونفس الشي وحتى البرنامج اعدت تحميله ونفس الشي !!!
error reading subtitle on line430 >>>هذي الكلمه رفعت ضغطي icon28

معليش ابتعبكم بس والله تعبت وانا ادور على حل وخصوصا اني مبتدأه فياليت تساعدوني
وشكرا

همم .. انتقلي لبرنامج الـ Aegisub .. فهو الأفضل حتى الآن :)

توجد دروس كثيرة لهذا البرنامج .. منها دروس كريتيف


عندما أشاهد الفلم . أرى بأن الخط من ناحية الحجم أو اللون ، غير مريح للمشاهدة

فـ ماهي الطريقة لتغيير حجم الخط أو اللون ؟

عدله في برنامج الايجي سب :)

To CoOoOL
14-3-2009, 04:39 PM
مشكوره اخوي ماقصرت eh_s7
ابجربه
وشكرا مرة اخرى

MeGa
14-3-2009, 10:56 PM
في الدرس الرابع للتمبليت للمشرف " ماجد "
انا نفذت اللي قاله حرفيا " اصلا عملت copy للـ تأثير وشوفو شو صصار
http://www.gulfup.com/uploads2/12370638080.PNG (http://www.gulfup.com/)

الرجءا للي يعرف الحل يخبرني
و السلام عليكم

BOOOY
15-3-2009, 12:06 AM
السلام عليكم ...
كيف اجعل مربع شفاف خلف الملاحضات المزخرفة
ويعطيكم العافية

M.Illusionist
15-3-2009, 03:13 AM
اخواني اشكركم لتعاونكم معي خلاص ... تمكنت اخيرًا من حل المشكل و لو أنني عمدت في حله على طريقة لم اكن اتمنى استعمالها و هي برنامج ال sld codec المهم جزاكم الله خيرًا ووفقكم دنيــا و آخرة

MeGa
15-3-2009, 07:06 AM
عدت لكم من جديد -_-" بمشكلة جديدة =_="

انا و استخدمت الـ template syl و اريد اعمل عليه كود الحركة move لم يزبط معاي
ممكن تخبروني شو الحل لهذه المشكلة


في الصورة التالية انا واصنع كاريوكي بأستخدام move تطلع الكلامات كلاها وحدة فوق الثانية
http://www.gulfup.com/uploads2/12370934560.PNG
ما الحل ؟؟؟؟



وايضا لاتنسون طلبي الثاني !!

في الدرس الرابع للتمبليت للمشرف " ماجد "
انا نفذت اللي قاله حرفيا " اصلا عملت copy للـ تأثير وشوفو شو صصار
http://www.gulfup.com/uploads2/12370638080.PNG (http://www.gulfup.com/)

الرجءا للي يعرف الحل يخبرني
و السلام عليكم


كثرت طلباتي هذه الايام ااااااااااسف

Black Day
15-3-2009, 08:49 AM
السلام عليكم

كيف الحال اخواااني


المهم

اممممم


انا طلعت لي مشكلة عند الإنتاج icon190

في المجومي و الفيرشوال دب و الفريشوال دب مود

أنا لما انتج يوصل لين 48% و يوقف و ما يسوي شيء

و ما تظهر اي رسالة خطأ

وانا صااار لي يومين احاول فيها و مب راضيه تستوي معاايه

و جربت أنزل اكثر من راو و مب رراضي يستوي

فياريت لو حد عنده حل يقوول لي

اخوكم Black Day

Pirate king
15-3-2009, 09:43 AM
السلام عليكم





كيف الحال اخواااني



المهم


اممممم



انا طلعت لي مشكلة عند الإنتاج icon190


في المجومي و الفيرشوال دب و الفريشوال دب مود


أنا لما انتج يوصل لين 48% و يوقف و ما يسوي شيء


و ما تظهر اي رسالة خطأ


وانا صااار لي يومين احاول فيها و مب راضيه تستوي معاايه


و جربت أنزل اكثر من راو و مب رراضي يستوي


فياريت لو حد عنده حل يقوول لي



اخوكم Black Day



ياهلا فيك ياغالي
طيب عطني أوامر الــAVS
اللي أنت كاتبها

Black Day
15-3-2009, 09:51 AM
تفضل اخوي


LoadPlugin("C:\Users\Alshehhi\Desktop\Translations\VSFilter.dl l")
DirectShowSource("C:\Users\Alshehhi\Downloads\[Zero-Raws] Koukaku no Regios - 01 RAW (1024x576 AAC x264).mp4", audio=true)
TextSub("C:\Users\Alshehhi\Desktop\Translations\Koukaku no Regios - 01.ass")
LoadVirtualDubPlugin("C:\Users\Alshehhi\Desktop\Translations\Logo.vdf","logo")
converttorgb32()
Logo(0, 0, 210, 1, 0, 0, 0, 0, "C:\\Users\\Alshehhi\\Desktop\\بدون عنوان-1.bmp", 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0)
converttoyv12()


و على فكرة هذه مب اول مرة انتج فيها بهذه الطريقة

Pirate king
15-3-2009, 10:08 AM
تفضل اخوي







و على فكرة هذه مب اول مرة انتج فيها بهذه الطريقة



طيب مو مشكلة ياغالي
الأمر مافيه مشاكل
بس عندي لك نصيحة
أحذف برنامج AviSynth
وقم بتثبيته من جديد
وأعتذر لا لأملك حل
لذا لننتظر أهل الخبرة
مروريـــ

عيناوي104
15-3-2009, 12:54 PM
التنين الأزرق

#ff0000


أنا أيضاً اعاني من نفس مشكلتكـ

Suno
15-3-2009, 03:27 PM
تفضل اخوي


LoadPlugin("C:\Users\Alshehhi\Desktop\Translations\VSFilter.dl l")
DirectShowSource("C:\Users\Alshehhi\Downloads\[Zero-Raws] Koukaku no Regios - 01 RAW (1024x576 AAC x264).mp4", audio=true)
TextSub("C:\Users\Alshehhi\Desktop\Translations\Koukaku no Regios - 01.ass")
LoadVirtualDubPlugin("C:\Users\Alshehhi\Desktop\Translations\Logo.vdf","logo")
converttorgb32()
Logo(0, 0, 210, 1, 0, 0, 0, 0, "C:\\Users\\Alshehhi\\Desktop\\بدون عنوان-1.bmp", 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0)
converttoyv12()
و على فكرة هذه مب اول مرة انتج فيها بهذه الطريقة



أهلا بك :)
طيب جرب تجعل في مجلد الAvs



DirectShowSource("C:\Users\Alshehhi\Downloads\[Zero-Raws] Koukaku no Regios - 01 RAW (1024x576 AAC x264).mp4", audio=true)

فقط والباقي ضفه عبر برنامج VirtualDub أو VirtualDubMod
ورد لنا خبر بعد التجربة :) -إن شاء الله تنجح -

Mostafa 1991
15-3-2009, 10:07 PM
[quote=(رونقة الحياة);1546530]بكل بساطة .. انه شيء غير مهم ابداً

يعنى ايه شيء مش مهم ؟؟

أنا عايز أعرف الاجابة عن أسئلتى

Al-Braa
16-3-2009, 05:52 AM
التنين الازرق

الحل تلقاه في دورة ماجد , نصيحتي لا تتسرعوا في قراءة الدروس

كما في مشكلتك الحل تافه لكن لن اخبرك بما انه من اساسيات التمبلتر !

Black Day
16-3-2009, 08:09 AM
السلام عليكم

كيف الحال اخواني

لاتزال المشكلة قائمة ><

اخوكم Black Day

MeGa
16-3-2009, 12:31 PM
التنين الازرق

الحل تلقاه في دورة ماجد , نصيحتي لا تتسرعوا في قراءة الدروس

كما في مشكلتك الحل تافه لكن لن اخبرك بما انه من اساسيات التمبلتر !

الحمدلله يعني المشكلة في الاكواد وليست في البرنامج
Icon11 سأتعلمها انا اكيد ^^

**رووعه**
16-3-2009, 01:42 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

كيف يمكنني اعادة انتاج حلقة بجودة ضعيفة او متوسطه بجودة عاليه وهل هناك برنامج يساعد على ذلك ام لا ؟

سبحانك اللهم وبحمدك ، أشهد أن لا إله إلا أنت أستغفرك وأتوب إليك

Pirate king
16-3-2009, 05:18 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته





كيف يمكنني اعادة انتاج حلقة بجودة ضعيفة او متوسطه بجودة عاليه وهل هناك برنامج يساعد على ذلك ام لا ؟



سبحانك اللهم وبحمدك ، أشهد أن لا إله إلا أنت أستغفرك وأتوب إليك





قصدك حلقة جودتها ضعيفة

تبغين تعيدين أنتجاها لأخرى عالية :d

لا يمكن أبداً
لكن العكس صحيح

マジド
16-3-2009, 05:49 PM
في الدرس الرابع للتمبليت للمشرف " ماجد "
انا نفذت اللي قاله حرفيا " اصلا عملت copy للـ تأثير وشوفو شو صصار

همم .. انت استعملت نوع الريتايم abs او set .. اقرأ ما كتبت عنه .. لذلك جميع الاسطر ضبطها لتخرج و تنتهي في وقت واحد :S

لا تستخدم هذا النوع



السلام عليكم ...
كيف اجعل مربع شفاف خلف الملاحضات المزخرفة
ويعطيكم العافية


ستجد بالقسم موضوع بكتابة رونقة الحياة يشرح الطريقة :)


في الصورة التالية انا واصنع كاريوكي بأستخدام move تطلع الكلامات كلاها وحدة فوق الثانية

راجع درس المتغيرات .. لا تستخدم الارقام في تحديد الموقع .. بل استخدم المتغير بدلاً عنه ^^


كيف يمكنني اعادة انتاج حلقة بجودة ضعيفة او متوسطه بجودة عاليه وهل هناك برنامج يساعد على ذلك ام لا ؟

اذا تنتجين ببرنامج الـMegui (مشروح بواسطة كريتيف) .. فتتحكمين بالحجم و الجودة عن طريق الBitrate .. كلما زاد زاد الحجم .. و العكس صحيح :)


السلام عليكم

كيف الحال اخواااني


المهم

اممممم


انا طلعت لي مشكلة عند الإنتاج icon190

في المجومي و الفيرشوال دب و الفريشوال دب مود

أنا لما انتج يوصل لين 48% و يوقف و ما يسوي شيء

و ما تظهر اي رسالة خطأ

وانا صااار لي يومين احاول فيها و مب راضيه تستوي معاايه

و جربت أنزل اكثر من راو و مب رراضي يستوي

فياريت لو حد عنده حل يقوول لي

أول مرة اسمع بهذه المشكلة .. لكن اعد تثبيت حزمو K-lite codec و انتج من جديد :)

و السموحة

тнэ ѕиіρэя
16-3-2009, 06:13 PM
السلام عليكم





كيف الحال اخواااني


المهم


اممممم


انا طلعت لي مشكلة عند الإنتاج icon190


في المجومي و الفيرشوال دب و الفريشوال دب مود


أنا لما انتج يوصل لين 48% و يوقف و ما يسوي شيء


و ما تظهر اي رسالة خطأ


وانا صااار لي يومين احاول فيها و مب راضيه تستوي معاايه


و جربت أنزل اكثر من راو و مب رراضي يستوي


فياريت لو حد عنده حل يقوول لي



اخوكم Black Day



وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

هالمشكلة ظهرت لي من فترة وما زالت تظهر لي في أحد أجهزتي والسبب كان استخدام خط من خطوط Hacen .. وعند تغيير الخط يكمل الإنتاج بدون مشاكل

ربما تكون نفس المشكلة ..

هذا اللي عندي :)


في أمان الله

Black Day
16-3-2009, 07:36 PM
همم .. انت استعملت نوع الريتايم abs او set .. اقرأ ما كتبت عنه .. لذلك جميع الاسطر ضبطها لتخرج و تنتهي في وقت واحد :S

لا تستخدم هذا النوع


ستجد بالقسم موضوع بكتابة رونقة الحياة يشرح الطريقة :)



راجع درس المتغيرات .. لا تستخدم الارقام في تحديد الموقع .. بل استخدم المتغير بدلاً عنه ^^



اذا تنتجين ببرنامج الـMegui (مشروح بواسطة كريتيف) .. فتتحكمين بالحجم و الجودة عن طريق الBitrate .. كلما زاد زاد الحجم .. و العكس صحيح :)


أول مرة اسمع بهذه المشكلة .. لكن اعد تثبيت حزمو K-lite codec و انتج من جديد :)

و السموحة



هلا اخوي

انا سويت الي قلت لي عليه

و مانفعت الطريقة ><

Black Day
16-3-2009, 07:43 PM
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

هالمشكلة ظهرت لي من فترة وما زالت تظهر لي في أحد أجهزتي والسبب كان استخدام خط من خطوط Hacen .. وعند تغيير الخط يكمل الإنتاج بدون مشاكل

ربما تكون نفس المشكلة ..

هذا اللي عندي :)


في أمان الله


السلام عليكم

كيف الحال ؟؟؟

امممم

ممكن توضح لي شو هي خطوط ال Hacen

و شو هم اسماء الخطوط عسب اعرف

مع اني مااتوقع إنِ مستخدمنها

انا استخدم خط mohammad bold art 1

و السموحة الإزعاج

اخوكم Black Day

النرجس ~
17-3-2009, 07:37 AM
عندما افتح ملف الترجمة مع الحلقة ببرنامج Crystal player لا تظهر الترجمة باللغة العربية بل بلغه اخرى بالاضافة الى الانجليزية وهذه هي الكتابة الظاهرة
http://up2.m5zn.com/photo/2009/3/16/10/jfyp5zk5q.jpg/jpg[/URL ([URL]http://up2.m5zn.com)]
مع العلم ان صيغة الملف *srt وملفات الترجمة عربية ايضا ولقد جربت اكثر من طريقة لفتحه (تسمية الملف والحلقة بنفس الاسم ,وفتح الحلقة ثم الملف )
كيف اجعلها عربية؟ واذا امكن توفير برنامج آخر اذا كان العطل من Crystal player
وهذه صورة للبرنامج

http://up2.m5zn.com/photo/2009/3/16/10/whuliymjt.bmp/bmp[/URL ([URL]http://up2.m5zn.com)]
وجزاكم الله خيرا

**رووعه**
17-3-2009, 01:12 PM
اذا تنتجين ببرنامج الـMegui (مشروح بواسطة كريتيف) .. فتتحكمين بالحجم و الجودة عن طريق الBitrate .. كلما زاد زاد الحجم .. و العكس صحيح :)

شكرا على المساعدة بس ممكن برنامج Megui مع الشرح في رساله خاصه :)

Shinichi Kudo
17-3-2009, 05:22 PM
برنامج EX SHARE لا يمعل بالمرة بالمرة ! ممكن أطلب من اللي شيتغل عندهم البرنامج يرفعولي حلقات خام SHAMAN KING . لا يهمني أذا كانت السرعة بطيئة , أنا مستعد كي أنتظر مليون سنة , من يريد أن يفعل هذا لي ؟! أود ترجمة شامان كينغ , وسأضع اسم مزود الخام في الحلقة .

عيناوي104
18-3-2009, 12:17 PM
السلام عليكم و رحمة الله وبركاتة

عندي مشكلة ,,

لما اريد انتج بصيغة rmvb و لا أغير البيت ريت اجعله افتراضي , ينتج البرنامج

لـكن عندما أغير البيت ريت ثم اضغط start لبدأ الإنتاج ثم انتظر ثواني و تأتي لي رسالة انه تم الإنتاج , و لا أرى أي فيديو ؟!!

ما السبب و ما الحل ؟ !

HMD_kid
18-3-2009, 03:18 PM
Marry


فقط قومي بتغيير نوع الخط من أصل البرنامج ^_^

T.Ace-kun
18-3-2009, 05:02 PM
السلام عليكم ,

ما هي أفضل و أسهل طريقة لإضافة تأثير البلور على جميع التترات ؟

و شكرًا ....

Stampede
18-3-2009, 05:22 PM
Ace Kun
لمجرد التجربة ^___^

Line Per Syllable

سلام عليكم

تولينه
18-3-2009, 06:55 PM
السلام
معليش بس أسألتي واضحه وبما اني اترجم قلم لأول مره حبيت استفسر عن بعض الامور عن برنامجAegisub
كيف احط الترجمه فوق في الفيلم وايضا كيف وضع الترجمه متحركه وايضا كيف لسق الترجمه على الفلم معليش عــ الاطاله بس ياريت تساعدوني بليز واكون شاكره لكم جميعا..

HMD_kid
18-3-2009, 11:15 PM
لا زلتُ اَنتظر ...

#775 (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=1546495&postcount=775)

#777 (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=1546574&postcount=777)

وبالتوفيق لكم

ja3eso
19-3-2009, 12:00 AM
تولينه

اعتقد موضوع الاخ كريياتيف راح يفيدج كثيرا

http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=10863

Al-Braa
19-3-2009, 12:35 PM
T.Ace-kun

1) اضغط CTRL+A (تحديد الكل) داخل ملف الترجمة

2) من قائمة Automation اختر Add edgeblur

الحين بيضف لك في كل سطر be1 لو اردت تغيير الرقم لـ be2 او تغييره لـ blur1

1) CTRL+H (بحث واستبدال)

2) في خانة الـ Find ضع be1 وفي خانة الـ Replace ضع be2

3) اضغط على زر Replace All

نفس الخطوات لو اردت اضافة Blur :)

بارق السيف
19-3-2009, 04:40 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
عندي استفسار عن طريقة اضافة الأكواد إلى برنامجVirutalDubMod وبالأخص كود x264
واستفسار آخر عن ملف الترجمة عندما أريد نزعة بستخدام برنامج VirutalDubMod لايظهر عندي سوى ملف الصوت

T.Ace-kun
19-3-2009, 04:50 PM
Stampede & Al-Braa

شكرًا لكما :)

マジド
19-3-2009, 04:59 PM
السلام عليكم

واجهتني مشكلة

عند وضع ملف avs على MeGUI يغلق البرنامج ذاتياً ، قمت بتثبيت نسخة قديمة ونفس المشكلة *_*

فما حلّ مشكلتي ؟

وجزاكم الله خيراً !

حمل آخر نسخة من الـ .net framework


شكرا على المساعدة بس ممكن برنامج Megui مع الشرح في رساله خاصه :)

الشرح بهذا الموضوع (http://msoms-anime.net/showthread.php?t=5423)


برنامج EX SHARE لا يمعل بالمرة بالمرة ! ممكن أطلب من اللي شيتغل عندهم البرنامج يرفعولي حلقات خام SHAMAN KING . لا يهمني أذا كانت السرعة بطيئة , أنا مستعد كي أنتظر مليون سنة , من يريد أن يفعل هذا لي ؟! أود ترجمة شامان كينغ , وسأضع اسم مزود الخام في الحلقة .

ممكن تعطينا المشكلة اللي تظهر لك في البرنامج؟


عندي مشكلة ,,

لما اريد انتج بصيغة rmvb و لا أغير البيت ريت اجعله افتراضي , ينتج البرنامج

لـكن عندما أغير البيت ريت ثم اضغط start لبدأ الإنتاج ثم انتظر ثواني و تأتي لي رسالة انه تم الإنتاج , و لا أرى أي فيديو ؟!!

ما السبب و ما الحل ؟ !

همم .. لم اجرب الانتاج من هذه الصيغة أبداً .. لكن هل يمكنك نسخ سيكربت الـ avs ؟

و السموحة

Shinichi Kudo
20-3-2009, 06:33 AM
ممكن تعطينا المشكلة اللي تظهر لك في البرنامج؟


لما أكون جهزت كل شيء من أجل الاتصال بالشبكة , و أحط النود , أبدأ الشبك , ولكن اليرنامج لا يقوم إلا ب cache و test لا يقوم أبداً بـsearch , خاصة أنني لا أعلم رقم البورت خاصتي ( أحط أي رقم ) , حاولت حسب نصيحة اللي وضع البرنامج استعين بموقع port forward حتى أفتح البورت , بس ما عرقت أتعامل مع هالموقع , فلجئت لموضوع فتح البورت في المنتدى , واللي جلطني في الموضوع أنه وقف عند أحد النقاط وقال : استعينوا بموقع port forward ...

الملخص في المشكلة أنه لا يوجد واحد واضع شرح لفتح البورت شرح كامل

ali_dark
20-3-2009, 08:01 AM
يبدو ان الموضوع ترك ولم يصبحو يرد على الاستفسارات

بس

لن افقد الامل

انا كمان لدى استفسار

وهو بخصوص

الاستايل للشخصيات

هل هناك طريقه اخرى لعمل ستايل لكل شخصيه افصل من اننى اتفرج على الحلقه

واعرف كل جمله من قالها تم احددهم واضعهم فى ستابل

كذا متعب كتير

وانا حاليا اترجم فى فيلم يعنى التيرات اكتر من 700 تير هدا الطريق لاتنفع ابدأ

هل هناك طرق اخرى

انا سمعت من احد الاشخاص ان هناك طرق تحدد فيه الاستايل على حسب الصوت

ياريت اتقولنا طرقكم الجديد

لاننى لااظن المترجمين المحترفين لازالون يستخدمو فى الطريقه الغبيه دى

وانى للاسف بحث ولككنى لم اجد الا الطريقه الغبيه دى

والمشكله تعبها كتير ولاتنفع مع الافلام

على العموم الى عنده اى طريقه اخرى بليز لايحرمنا منها

Suno
20-3-2009, 10:14 AM
يبدو ان الموضوع ترك ولم يصبحو يرد على الاستفسارات



بس


لن افقد الامل


انا كمان لدى استفسار


وهو بخصوص


الاستايل للشخصيات


هل هناك طريقه اخرى لعمل ستايل لكل شخصيه افصل من اننى اتفرج على الحلقه


واعرف كل جمله من قالها تم احددهم واضعهم فى ستابل


كذا متعب كتير


وانا حاليا اترجم فى فيلم يعنى التيرات اكتر من 700 تير هدا الطريق لاتنفع ابدأ


هل هناك طرق اخرى


انا سمعت من احد الاشخاص ان هناك طرق تحدد فيه الاستايل على حسب الصوت


ياريت اتقولنا طرقكم الجديد


لاننى لااظن المترجمين المحترفين لازالون يستخدمو فى الطريقه الغبيه دى


وانى للاسف بحث ولككنى لم اجد الا الطريقه الغبيه دى


والمشكله تعبها كتير ولاتنفع مع الافلام


على العموم الى عنده اى طريقه اخرى بليز لايحرمنا منها



هلا أخي :)
تبي الصراحة أول مرة أسمع ب تحديد الستايل عبر الصوت >_<
بس فيه طريقة أسهل من إنك تترجم الفلم كلة وتضع الستايل بالنهاية
الطريقة هي
بعد ترجمة للجملة قبل ما تضغط إنتر شف بالفيديو من إلي تكلم وضع اللون هذي الطريقة الأسهل بالنسبة لي
وموفق:)


يبدو ان الموضوع ترك ولم يصبحو يرد على الاستفسارات
لا أتفق معاك على هذه النقطة :)

الكابتن قائد
20-3-2009, 02:53 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


أنا أطلب من أي محترف في برنامج Adobe After Effects

أنه يعلمني كيف أظهر الصوت في التصميم لأنه ماأعرف أصمم وأنا ما أسمع شيئ

BOOOY
20-3-2009, 03:02 PM
مشكور اخوي على الرد بس دورة في مواضيع الغالية رونقة الحياة وما لقيتها مدري يمكن اسم الموضوع غير ....

المهم جيتكم بمشكلة ثانية عندي اووووه وفي ثالثة ورابعة بس بالتقسيط ^^


المشكلة هي اريد معرفة كود الضغط ..... لحجم حلقة بيلتش 211 لفريق A5S

حجم الحلقة 129 ميقا لأنه ماشالله جوده 100% وحجم رائع

بس هذا مقطع حجمه 631 كيلو بايت يوضح كيفية جودتها على هذا الرابط

http://ifile.it/iah2bmn (http://ifile.it/iah2bmn)

واعذرونا على التطويله ....

M-Kompanie
20-3-2009, 03:30 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


أنا أطلب من أي محترف في برنامج Adobe After Effects

أنه يعلمني كيف أظهر الصوت في التصميم لأنه ماأعرف أصمم وأنا ما أسمع شيئ


وعليكم السلام و رحمة الله

اضغظ على "0" ( الرقم 0 ) يسوي "ram preview" و بعدما ينتهي تسمع الصوت ..
و طبعاً يجب أن تكون لديك رام عالية ( 2/3 GB على الأقل 4GB أفضل >: )

في أمان الله..



يبدو ان الموضوع ترك ولم يصبحو يرد على الاستفسارات

icon28

Soul Taker
20-3-2009, 07:19 PM
السلام عليكم

أخواني ,,, عندي مشكلة لما أستخدم فلتر Signs_Overlay ,,, يرفض الميجيو فتح سكريبت avs

اذا أمر الـ AVIsign موجود ,,, سابقاً كنت أستخدمة عادي وما فيه أية مشكلة ,,, لكن الآن

تظهر لي رسالة خطأ وهذي صورة لها :

http://images.msoms-anime.com/21/e83b713aa451599e83c00ca806cf508d.jpg

الأغلب بتكون من الفلتر نفسه ,,, لكن كيف حل هالمشكلة لأن ما عندي أي خلفية كبيرة عن

مشاكل الـ avs

فإذا عند أحدكم الحل ياليت ما يبخل علينا

موفقين أخواني

sayis
20-3-2009, 08:01 PM
السلام عليكم

أخواني ,,, عندي مشكلة لما أستخدم فلتر Signs_Overlay ,,, يرفض الميجيو فتح سكريبت avs

اذا أمر الـ AVIsign موجود ,,, سابقاً كنت أستخدمة عادي وما فيه أية مشكلة ,,, لكن الآن

تظهر لي رسالة خطأ وهذي صورة لها :

http://images.msoms-anime.com/21/e83b713aa451599e83c00ca806cf508d.jpg

الأغلب بتكون من الفلتر نفسه ,,, لكن كيف حل هالمشكلة لأن ما عندي أي خلفية كبيرة عن

مشاكل الـ avs

فإذا عند أحدكم الحل ياليت ما يبخل علينا

موفقين أخواني


وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
ممكن اوامر ملف الـ AVS المستخدم اخي سول
عشان نقدر نحدد الخطاء فين وان شاء الله نقدر نساعدك
وسلام

Soul Taker
20-3-2009, 08:16 PM
ابشر اخوي


تفضل :




DirectShowSource("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-02(1280×720 x264 aac s-upconv).mp4", audio=true)
AVIsign("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-typ-01.avi).sign(30624,)

AVIsign("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-typ-02.avi).sign(31736,)
changefps(24000,1001)





وهذي أضفة رقم للمجهول [ b ] , وحطيته [ صفر ] لأن المطقع بينتهي بمجرد نهاية مدتها







DirectShowSource("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-02(1280×720 x264 aac s-upconv).mp4", audio=true)


AVIsign("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-typ-01.avi).sign(30624,0)

AVIsign("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-typ-02.avi).sign(31736,0)
changefps(24000,1001)









وبرضه المشكلة نفسها

sayis
20-3-2009, 08:39 PM
لقد أبشرت
صراحة انا لا استخدم تلك الاوامر في استدراج ملفات الافتر
بس اعتقد المشكله هنا

[
DirectShowSource("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-02(1280×720 x264 aac s-upconv).mp4", audio=true)
AVIsign("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-typ-01.avi").sign(30624,)


AVIsign("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-typ-02.avi").sign(31736,)
changefps(24000,1001)


اعتقد السبب علامة " بعد امر استدراج الملف لقد نسيت ان تضيفها
ده الخطأ الوحيد الي رأيته في الملف
وسلام

Soul Taker
20-3-2009, 08:43 PM
لقد أبشرت
صراحة انا لا استخدم تلك الاوامر في استدراج ملفات الافتر
بس اعتقد المشكله هنا

[
DirectShowSource("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-02(1280×720 x264 aac s-upconv).mp4", audio=true)
AVIsign("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-typ-01.avi").sign(30624,)


AVIsign("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-typ-02.avi").sign(31736,)
changefps(24000,1001)


اعتقد السبب علامة " بعد امر استدراج الملف لقد نسيت ان تضيفها
ده الخطأ الوحيد الي رأيته في الملف
وسلام





يالله ><

كيف غاب عن بالي علامة التنصيص ><

ألف شكر أخوي sayis ما قصرت يالطيب

الله يوفقك إن شاء الله

sayis
20-3-2009, 08:47 PM
يالله ><

كيف غاب عن بالي علامة التنصيص ><

ألف شكر أخوي sayis ما قصرت يالطيب

الله يوفقك إن شاء الله



العفو Soul Taker انا اترقصت من الحاجات دي كثير اوي
بالتوفيق في اعمالك

マジド
20-3-2009, 08:53 PM
أخوي .. راجع هذا الرد (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=1151680&postcount=528)

يوجد العديد من الأخطاء في السيكربت مالك .. مثلاً:


AVIsign("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-typ-01.avi").sign(30624,0)
AVIsign("D:\Encoding\YQ\Yozakura Quartet-typ-02.avi").sign(31736,0)
changefps(24000,1001)عدد الفريمات في الثانية 24000 !! .. و أيضاً الامر مكتوب بالغلط ><

المهم .. أعد كتابة ملف السيكربت بعد مشاهدة الرد اللي أشرت إليه بالأعلى ^^

و سيتم إغلاق الموضوع غداً لكثرة المخالفات >> إظهار التوقيع + ردود الشكر + تكرار السؤال

و طبعاً سأقوم بفتح موضوع آخر .. و سأنبه العضو اذا خالف .. لكن ان كررها اكثر من مرتين سأقوم بحذف الرد .. و الله ما كنت ناوي اسوي هالحركة .. لكن ما باليد حيلة :(

و السموحة

sayis
20-3-2009, 09:15 PM
اوووووه - يبدو قلة مشاركاتي هنا جعلتني انسي القوانين
اسف اخر مره لن يتكرر هذا مرة اخري
وبالتوفيق في الموضوع الجديد

عيناوي104
20-3-2009, 10:47 PM
همم .. لم اجرب الانتاج من هذه الصيغة أبداً .. لكن هل يمكنك نسخ سيكربت الـ avs ؟

و السموحة


تفضل :



LoadPlugin("C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins\DirectShowSource.dll")
DirectShowSource("F:\[m.3.3.w]_Munto_TV_-_07_(H.264)_[C8B73535].mkv",fps=23.976, convertfps=true)
TextSub("C:\Users\Admin\Desktop\[sologory] Munto TV - 07 (H.264) [C8B73535].ass")

MeGa
21-3-2009, 07:52 PM
انا صارت عندي مشكلة
انا وكملت الكاريوكي على الاجي سب

http://www.gulfup.com/uploads2/12376576610.PNG (http://www.gulfup.com/)

وبعدها فتحت ملف الترجمة وشوفو شو صار يكون التأثير على الجملة كلها

http://www.gulfup.com/uploads2/12376576621.bmp (http://www.gulfup.com/)


وان لم تفهموا سأطيكم ملف الكاريوكي

zkiri
21-3-2009, 08:40 PM
خطأك هو \
لا يجب أن يكون قبل الزمن يعني (\480,620 ....) فهذا خطأ
الصحيح هو (...480,620)
"...." هو التأثير جرب و أعد إرسال الملف لي

makak
22-3-2009, 05:07 AM
سؤالي عن كيفية إضافة الخطوط إلى برنامج Aegisub

MeGa
22-3-2009, 05:17 AM
سؤالي عن كيفية إضافة الخطوط إلى برنامج Aegisub

اذهب الى control panel ----> fonts
افتحه وضع الخط وعود مرة اخرى الى برنامج ايجي سب
وستجده ^^

best anime n
22-3-2009, 05:42 AM
صارت عندي مشكلة في لصق الترجمة في .....

وهي انه الصوت والترجمة يسبقان الصورة أو يتأخران عن الصورة

حيث ان الصوت والترجمة متوافقان

المشكلة في الصورة متاخرة أو متقدمة عنهما

قلت يمكن المشكلة في حاسوبي جربت في حاسوب اخر نفس الحاله .........

ماذا افعل؟؟؟؟؟؟؟

ممكن تساعدوني في معرفة المشكلة


وحلها.........

Suno
22-3-2009, 12:55 PM
صارت عندي مشكلة في لصق الترجمة في .....

وهي انه الصوت والترجمة يسبقان الصورة أو يتأخران عن الصورة

حيث ان الصوت والترجمة متوافقان

المشكلة في الصورة متاخرة أو متقدمة عنهما

قلت يمكن المشكلة في حاسوبي جربت في حاسوب اخر نفس الحاله .........

ماذا افعل؟؟؟؟؟؟؟

ممكن تساعدوني في معرفة المشكلة


وحلها.........


أهلا بكِـ

هذه المشكلة صارتلي مرة ولقيت حلها في هذا الموضوع
هل تعاني من ظهور الصورة قبل الصوت ؟؟؟ أدخل لترى ماذا وجد CrEaTiVe (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=4379) ‏

ولا تنسي إزالة التوقيع في المرة القادمة
وموفق,,:)

best anime n
22-3-2009, 03:36 PM
ما نفعت أنا أسوي كذا لكل الحلقات

بس هذي الحلقة الصورة تسبق الصوت والترجمة

ليش؟؟؟؟؟

Suno
22-3-2009, 03:44 PM
ما نفعت أنا أسوي كذا لكل الحلقات

بس هذي الحلقة الصورة تسبق الصوت والترجمة

ليش؟؟؟؟؟



إختي

أنا جتني هذه المصيبة وسويت الشرح وزانة

هل جربتي الطريقة ؟

وموفقين,,:)

best anime n
22-3-2009, 07:21 PM
إختي

أنا جتني هذه المصيبة وسويت الشرح وزانة

هل جربتي الطريقة ؟

وموفقين,,:)




نعم جربت لا يعمل معي كان يعمل معي في الحلقات السابقة لكن هذي الحلقة لم يعمل

ارجوكم الحل ؟؟؟؟؟؟؟؟

Suno
23-3-2009, 05:37 AM
نعم جربت لا يعمل معي كان يعمل معي في الحلقات السابقة لكن هذي الحلقة لم يعمل

ارجوكم الحل ؟؟؟؟؟؟؟؟



طيب هل جربتِ الإنتاج ببرنامج الMeGUI ؟؟

وموفقين,,:)

best anime n
23-3-2009, 08:56 AM
طيب هل جربتِ الإنتاج ببرنامج الMeGUI ؟؟

وموفقين,,:)





لا اعرف icon1366icon1366icon1366 كيف أنتج به

Pirate king
23-3-2009, 09:52 AM
لا اعرف icon1366icon1366icon1366 كيف أنتج به


من هنا أخي
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5423
وراح تعرف الابداع بالأنتاج:d

جنون الليل
23-3-2009, 10:34 AM
الترجمه العربية تطلع باشكال غريبه

جربت المفكرة وغيرت الترميز الى utf-8 و بصيغة srt

ونفس الشي بلغة غريبة ؟؟؟

Suno
23-3-2009, 03:18 PM
الترجمه العربية تطلع باشكال غريبه

جربت المفكرة وغيرت الترميز الى utf-8 و بصيغة srt

ونفس الشي بلغة غريبة ؟؟؟


أهلا بكـ
شف هالمشارك يمكن تساعدك

#134 (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)

وموفق,,:)

HMD_kid
23-3-2009, 05:18 PM
http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-left.gif اقتباس: http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-right.gif

http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-right-10.gif



السلام عليكم

واجهتني مشكلة

عند وضع ملف avs على MeGUI يغلق البرنامج ذاتياً ، قمت بتثبيت نسخة قديمة ونفس المشكلة *_*

فما حلّ مشكلتي ؟

وجزاكم الله خيراً !
http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-bot-left.gif
http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-bot-right.gif
حمل آخر نسخة من الـ .net framework


............................


نفس المشكلة *_*

(رونقة الحياة)
23-3-2009, 05:26 PM
همد هيد دشششش
تصدق .. نزلت نسخة xp حجمها في ال cd هااا 92 ميقا بس
وثبت كل شيء يلزم الانتاج .. ويا للعسف دشششش
نفس المشكلة .. الفيديو يقطع ... ياااااااااااا لهويييي دششششششششش

Suno
23-3-2009, 07:50 PM
http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-left.gif اقتباس: http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-right.gif

http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-top-right-10.gif



السلام عليكم

واجهتني مشكلة

عند وضع ملف avs على MeGUI يغلق البرنامج ذاتياً ، قمت بتثبيت نسخة قديمة ونفس المشكلة *_*

فما حلّ مشكلتي ؟

وجزاكم الله خيراً !
http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-bot-left.gif
http://www.msoms-anime.net/images/msomscreative_3_7/misc/quotes/quot-bot-right.gif
حمل آخر نسخة من الـ .net framework


............................


نفس المشكلة *_*


أهلا بكـ

على كلامك إنك حمل إصدارات للبرنامج ونفس المشكلة
وحملت أخر نسخة من net framework ونفس المشكلة صح؟
يعني باقي حل واحد إلي هو فرمت الجهاز >_<
وموفق,,:)

naz10
23-3-2009, 10:41 PM
أرجووووووووووووووووكم انا جبت ملف ترجمة أنجليزي وترجمته عربي بس بعد ماترجمته اترجم الى اللغة العامة كيف اخليه يترجم الى اللغة الفصحية ابغي شرح بالتفصيل ضروري

MeGa
24-3-2009, 12:36 AM
naz10

ارجوك امسح توقيعك ( والمشرف كاتب لا تنقون على الرد )
يعني مخالفتان
1-) مسح التوقيع ( عدم اضهاره في هذا الموضوع )
2-) اللح في الموضوع ( او النق على المشاكلة )

بسبب نسانكم سيغلق المشرف الموضوع

ارجوك امسح اخر مشاركتان لك + امسح توقيعك من المشاركة الاولى
وسيأتيك الحل بعدها بإذن الله

Suno
24-3-2009, 12:55 PM
أرجووووووووووووووووكم انا جبت ملف ترجمة أنجليزي وترجمته عربي بس بعد ماترجمته اترجم الى اللغة العامة كيف اخليه يترجم الى اللغة الفصحية ابغي شرح بالتفصيل ضروري


أهلا بكـ

ممكن توضح أكثر؟
لأني ما فهمت وش السؤال >_<

:)