مشاهدة النسخة كاملة : ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
][ Massari ][
3-5-2007, 08:59 PM
ولا شي يفتح ><
][ Massari ][
3-5-2007, 09:00 PM
بس شي غرييييييب !
أمس و أنا احاول أفتحهـ .. فتـح الملف معاي !
بس حظـي زفت × زفـت ..
علق الكمبيوتر و سكر البرنامج ><
و بطـل يفتـح ><
[ Massari ][;268763']بس شي غرييييييب !
أمس و أنا احاول أفتحهـ .. فتـح الملف معاي !
بس حظـي زفت × زفـت ..
علق الكمبيوتر و سكر البرنامج ><
و بطـل يفتـح ><
مممممممممممممممممممم
شيء غريب فعلاً !
لا شيء يفتح رغم وجود الفلتر في مكانه الصحيح ><
أعتذر ......... وصلت حدي ....... إنتظر قليلاً وسيأتي من يساعدك ><
ظننت في البداية أن المشكلة من الملف , لأن الرسالة ذكرت أن البرنامج توقف عن دعم الصيغة ASF بطلب من ميكروسوفت الــ****
المهم , ربنا يوفقك ^^
][ Massari ][
3-5-2007, 09:07 PM
تسلم
ان شاء الاقي من يحل مشكلتي ><
انا سمعت عن فلتر يقوم بمسح الترجمة E
ما اسم هذا الفلتر ...... وكيف هي طريقة استخدامه ؟؟؟؟
شوفي هذا الدرس
الفلتر يستخدمونه لازالة الشعار لكن تقدرين تستعملينة للتشويش على الترجمة
درس :: مــســح الـشـعـار :: (****************************************************?t=914)
][ Massari ][
4-5-2007, 07:12 AM
تفضـلي أختـي ليدي اوسكـآآر ..
هذا هو الفلتــر ..
http://www.zshare.net/download/regionremove-vdf.html
انشودة الفرح
4-5-2007, 08:04 PM
السلااااااااااام
انا عندي ملفات ترجمه
وشلون اركبهن على الحلقه؟؟؟
Lady_Oscar
5-5-2007, 04:48 AM
مشكورين على المساعده ...
طيب عندى سؤال ثانى كيف اضع حدود سوداء من الأعلى والأسفل ؟؟
وما هو الفلتر المناسب لذلك ؟
][ Massari ][
5-5-2007, 05:39 AM
السلااااااااااام
انا عندي ملفات ترجمه
وشلون اركبهن على الحلقه؟؟؟
[HTD] شرح لصـق الترجمة بــ VirualDub @ (****************************************************?t=716)
][ Massari ][
5-5-2007, 05:40 AM
مشكورين على المساعده ...
طيب عندى سؤال ثانى كيف اضع حدود سوداء من الأعلى والأسفل ؟؟
وما هو الفلتر المناسب لذلك ؟
كيف يعنـي ؟
قصدك مربع حول الكلام ؟؟
محمد الحضرمي
5-5-2007, 05:56 AM
اخواني ابغي اعرف كيف اضيف ملف ترجمة إلى حلقة او أي فلم ياريت أحد يشرح لي الطريقة
][ Massari ][
5-5-2007, 06:31 AM
[HTD] شرح لصـق الترجمة بــ VirualDub @ (****************************************************?t=716)
Next - Gen
5-5-2007, 11:32 AM
بغيت اسأل سؤال بالانتاج ،، بس اذا ما يصير لا تجاوبوون
حالياً الكثير من الانميات تحتوي على مشاهد غير لائقه على الرغم من روعة القصه والفكره
فسؤالي ،، اشلون نقدر نسوي مربعات على المشاهد الغير لائقه ،، بما اني اشوفها من افضل الطرق
علماً اني جربت البلور من البريمير ،، بس المشكله ما قدرت اتحكم بالجزء مما ادى إلى حجب المشهد بالكامل
وانا ابي اغطي الجزء المراد بنفسه بطريقه المربعات او البلوور ،، لان معضم الاوقات الصور تتحرك
وشكراً
ساسكي كن
5-5-2007, 01:46 PM
اريد برنامج استعادة المحذوفات من الجوال نوع الجوال الي عندي N91 اذا حصلت البرنامج ارجوا ان يكون الشرح في كيفية استخدامة وشكرا الشرح يكون بالعربي و شكرا
M-E-M-O
5-5-2007, 03:24 PM
بغيت اسأل سؤال بالانتاج ،، بس اذا ما يصير لا تجاوبوون
حالياً الكثير من الانميات تحتوي على مشاهد غير لائقه على الرغم من روعة القصه والفكره
فسؤالي ،، اشلون نقدر نسوي مربعات على المشاهد الغير لائقه ،، بما اني اشوفها من افضل الطرق
علماً اني جربت البلور من البريمير ،، بس المشكله ما قدرت اتحكم بالجزء مما ادى إلى حجب المشهد بالكامل
وانا ابي اغطي الجزء المراد بنفسه بطريقه المربعات او البلوور ،، لان معضم الاوقات الصور تتحرك
وشكراً
`~'*¤!||!¤*'~`][ منتدى الترجمة في سطور ][`~'*¤!||!¤*'~` (****************************************************?t=10863)
اريد برنامج استعادة المحذوفات من الجوال نوع الجوال الي عندي N91 اذا حصلت البرنامج ارجوا ان يكون الشرح في كيفية استخدامة وشكرا الشرح يكون بالعربي و شكرا
أخوي هذا المنتدى خاص بالترجمة .. أي استفسار خاص بالترجمة ضعه هنا وان شاء الله نساعدك ..
**أبوفهد**
5-5-2007, 03:44 PM
بغيت اسأل سؤال بالانتاج ،، بس اذا ما يصير لا تجاوبوون
حالياً الكثير من الانميات تحتوي على مشاهد غير لائقه على الرغم من روعة القصه والفكره
فسؤالي ،، اشلون نقدر نسوي مربعات على المشاهد الغير لائقه ،، بما اني اشوفها من افضل الطرق
علماً اني جربت البلور من البريمير ،، بس المشكله ما قدرت اتحكم بالجزء مما ادى إلى حجب المشهد بالكامل
وانا ابي اغطي الجزء المراد بنفسه بطريقه المربعات او البلوور ،، لان معضم الاوقات الصور تتحرك
وشكراً
هناك عدة مواضيع تساعدك
••.•´¯`•.•• ( حجب مقطع مخلّ أو جزء منه [أسهل طريقة] (****************************************************?t=3131) ) ••.•´¯`•.••
••.•´¯`•.•• ( طريقة لحجب المشاهد الغير مرغوب فيها (****************************************************?t=5509)) ••.•´¯`•.••
••.•´¯`•.•• ( [كودو] (****************************************************?t=13)كيفية حجب المناظر السيئة من الحلقات المترجمة (****************************************************?t=13)) ••.•´¯`•.••
••.•´¯`•.•• ( شفر مثل المحترفين "إزالة المقاطع المسيئة" (****************************************************?t=4735) ) ••.•´¯`•.••
كاتب الموضوع المحشش: ghassan
وهذا موضوعي
****************************************************?t=11139
مشكورين على المساعده ...
طيب عندى سؤال ثانى كيف اضع حدود سوداء من الأعلى والأسفل ؟؟
وما هو الفلتر المناسب لذلك ؟
ما ادري اذا كانت مشروحة بالمنتدى من زمان
لكن لامانع بان اشرحها بسرعة
في الفيرشوال داب
Video
Filters
اختاري الفلتر Resize
ضعي علامة صح على
Expand Frame And letterbox image
واكتبي الابعاد الجديدة في الاسفل
يعني اذا كان ارتفاع الفيديو مثلا 480 وكتبتي في الابعاد الجديدة 520
هذا يعني ان البرنامج سيضيف 20 بيكسل من الاعلى ومن الاسفل كحدود سوداء
ويمكنك ايضا اختيار لون الحدود التي تضيفينها وتغيرها بدلا من اللون الاسود:wink2:
اذا كانت هناك اي مشكلة خبريني علشان اضع بعض الصور للتسهيل:nerd2:
Next - Gen
5-5-2007, 11:00 PM
هناك عدة مواضيع تساعدك
••.•´¯`•.•• ( حجب مقطع مخلّ أو جزء منه [أسهل طريقة] (****************************************************?t=3131) ) ••.•´¯`•.••
••.•´¯`•.•• ( طريقة لحجب المشاهد الغير مرغوب فيها (****************************************************?t=5509)) ••.•´¯`•.••
••.•´¯`•.•• ( [كودو] (****************************************************?t=13)كيفية حجب المناظر السيئة من الحلقات المترجمة (****************************************************?t=13)) ••.•´¯`•.••
••.•´¯`•.•• ( شفر مثل المحترفين "إزالة المقاطع المسيئة" (****************************************************?t=4735) ) ••.•´¯`•.••
كاتب الموضوع المحشش: ghassan
وهذا موضوعي
****************************************************?t=11139
تسلم اخوي على المساعده ،،،
وجزاك الله خير
Lady_Oscar
6-5-2007, 12:42 AM
لكن لامانع بان اشرحها بسرعة
في الفيرشوال داب
Video
Filters
اختاري الفلتر Resize
ضعي علامة صح على
Expand Frame And letterbox image
واكتبي الابعاد الجديدة في الاسفل
يعني اذا كان ارتفاع الفيديو مثلا 480 وكتبتي في الابعاد الجديدة 520
هذا يعني ان البرنامج سيضيف 20 بيكسل من الاعلى ومن الاسفل كحدود سوداء
ويمكنك ايضا اختيار لون الحدود التي تضيفينها وتغيرها بدلا من اللون الاسود
لا الطريقة واضحه ومفهومة ^^
الغرض من هذا انه عندى حلقة عليها ترجمة E >> لم اجد Raw لها
فانا سوف الجأ الى هذه الطريقة اضافة الحدود السوداء حتى تختفى الترجمة
ولكن انا سويتها ..لم تختفى الترجمة
يعنى طلعت حدود سوداء ولم تختفى الترجمة >_<؛
لا الطريقة واضحه ومفهومة ^^
الغرض من هذا انه عندى حلقة عليها ترجمة E >> لم اجد Raw لها
فانا سوف الجأ الى هذه الطريقة اضافة الحدود السوداء حتى تختفى الترجمة
ولكن انا سويتها ..لم تختفى الترجمة
يعنى طلعت حدود سوداء ولم تختفى الترجمة >_<؛
:confused2::confused2:
http://msoms-anime.net/forum/showpost.php?p=149006&postcount=4
ربما يفي بالغرض مؤقتا
xSUPRAx
7-5-2007, 05:12 PM
أريد خطوط أستخدمها للترجمة ويستطيع برنامج Aegisub التعامل معها، لأن برنامج SubStationAlpha يتعامل مع ملفات SSA وهذا النوع من الملفات ما أقدر ألصقه على الفيديو في برنامج Virtua Dub ليه ما أدري؟
ما يصلق معي إلا ملفات srt و ass وهذي الملفات ما تقدر تغير الخطوط فيها إلا من برنامج Aegisub
أنتظركم
أخي المبدع Ban Mido ...
اتبع شرح الصور التالية ... ولكن بعد ما تحمل الفلتر اللي عطاك إياه الأستاذ بو طه ... في رده السابق لك ...
http://www.upload4arab.com//files/170/arabic_sub_in_Aegisub/arabic_sub_1.jpg
http://www.upload4arab.com//files/170/arabic_sub_in_Aegisub/arabic_sub_2.jpg
http://www.upload4arab.com//files/170/arabic_sub_in_Aegisub/arabic_sub_3.jpg
http://www.upload4arab.com//files/170/arabic_sub_in_Aegisub/arabic_sub_4.jpg
http://www.upload4arab.com//files/170/arabic_sub_in_Aegisub/arabic_sub_5.jpg
http://www.upload4arab.com//files/170/arabic_sub_in_Aegisub/arabic_sub_6.jpg
http://www.upload4arab.com//files/170/arabic_sub_in_Aegisub/arabic_sub_7.jpg
وما حترجع مرة ثانية تسأل السؤال هذا ... بس حاول تطبقها زي ما سويتها ... :cool21:
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
للأسف طبقت مافي الصورة
الترجمة كانت تظهر برموز والان لاتظهر ابدا
جربت كل الحلول الموجودة عندكم ولم تنفع
هل من طريقة اخرى الصق فيها الترجمة ؟؟:hmmm3:
و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته
.
بالنسبة لمشكلتك فهي بسيطة ^^<
شغل ملف ass في Aegisub و بعدين روحي لـ file و بعده Export Subtitles و في خانة TXET ENCODEING اختاري UTF-16 و بعده Export و بعدين شغليه بـ فيرتشال دب ^^<
http://images.msoms-anime.com/images/29978بدون عنوان.JPG
اخواني
منذا ان فعلت هذه الطريقة لم تعد الترجمة تظهر على الاطلاق
على الاقل كانت تظهر كرموز
وعندما افتح ملف الترجمة في النوت يظهر فارغ من الكتابة الا من رموز قليلة جدا
اشعر ان تعبي اللذي سهرت عليه مدة ثلاثة ايام قد ذهب هكذا
ارجو ان اجد الحل لهذه المشكلة المزعجة
CrEaTiVe
9-5-2007, 11:25 AM
أختي المبدعة Rawan ...
أول شي أختي المبدعة يبدو إنه ملف الترجمة مالتك بصيغة srt* وإذا كانت بهذي الصيغة فعليكي اتباع جميع الخطوات اللي ذكرتها ولكن عندما تأتين إلى خطوة تغيير الـ Text Encoding لا تختاري UTF-16 ... قومي باختيار الـ WINDOWS-1256 وإن شاء الله بينجح ...
لاحظي إنه الحل اللي فوق بيكون تمام إذا كانت صيغة الملف عندك srt* ... أما إذا كانت صيغة الملف ass* أو ssa* ففي هذي الحالة أرجوكي عطني الملف مالتك على الخاص أشوفه ...
أخوكي من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
خلاص مجهودي راح
3 ايام وانا اترجم
.......
الملف مافيه اي ترجمة
الترجمة راحت
CrEaTiVe
10-5-2007, 09:42 AM
خلاص مجهودي راح
3 ايام وانا اترجم
.......
الملف مافيه اي ترجمة
الترجمة راحت
مجهودك راح ؟؟؟ كيف كذا ؟؟؟ الملف فاضي ما فيه أي ترجمة ؟؟؟ كيف كذا ؟؟؟
إممم ... والله ما أعرف شو أقول لك ... لكن ما أقدر أقول غير إنك جالسة تهربين من الواقع ... مجهودك ما ضاع ولا شي ... بس إنتي حايسة نفسك وحاطة اللوم على الملف ...
كذا غلط ... هدي نفسك وأشربي كاسة موية >>> أقصد جالون موية ههههههههه <<< ... وبعد كذا فكري بهدوء كيف ترجعي الملف ...
في مليون طريقة وطريقة ...
من ميزات برنامج الـ Aegisub إنه يحفظ لك الشغل كل 5 أو 10 دقايق على ما أظن ... ويضعها في الـ Back up Folder في ملف البرنامج نفسه ...
الآن اللي أبغاه منك روحي على مجلد البرنامج في الـ D:\Program Files\Aegisub\autosave ... طبعا حطي الـ Drive أختاري الـ C لأنه العادة يوضع البرنامج في الـ C ...
المهم ... روحي على هالمجلد ... وشوفي العجب العجاب ... دوري على ملف الترجمة حقتك ... وأكييييد مليون في المية بتحصليها ... وإذا ما حصلتيها تعالي خبريني وأقول لك على الطريقة الثانية ...
يالله في انتظارك ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
ابورهف
10-5-2007, 06:23 PM
السلام عليكم ..
الله لا يهينكم ابغى برنامج ترجمه حلو مع شرحه لأني مبتدئ ولا أعرف استخدمه...
sanakabo
10-5-2007, 07:24 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اخت Rawan .. وجميع الأخوة الذين يعانون من مشكلة ظهور الرموز الغير مفهومة في VirtualDub لملفات الترجمة نوع ass ... الطريقة التالية توضح معالجة هذه المشكلة
1- حفظ ملف ass كما هو لا يوجد داع للتصدير كما في الشكل التالي
http://www3.0zz0.com/thumps/2007/05/10/15/55517532.jpg (http://www.0zz0.com/realpic.php?s=3&pic=2007/05/10/15/55517532.jpg)
2- فتح ملف ass باستخدام NotePad
http://www4.0zz0.com/thumps/2007/05/10/15/48374818.jpg (http://www.0zz0.com/realpic.php?s=4&pic=2007/05/10/15/48374818.jpg)
3 - عند حفظ الملف حدد الترميز Unicode ثم حفظ ( لا تغير الأسم حتى يبقى نوع الملف كما هو )
http://www3.0zz0.com/thumps/2007/05/10/15/58812994.jpg (http://www.0zz0.com/realpic.php?s=3&pic=2007/05/10/15/58812994.jpg)
4- افتح برنامج VDub وإن شاء الله تظهر الكتابة العربية
http://www2.0zz0.com/thumps/2007/05/10/15/44381954.jpg (http://www.0zz0.com/realpic.php?s=2&pic=2007/05/10/15/44381954.jpg)
أنا استخدم هذه الطريقة وتعمل معي 100%
اتمنى لكم التوفيق جميعاً
تحياتي ..... SANAKABO
Red Hair Shanks
14-5-2007, 12:38 AM
أولاً: نصحية لوجه الله كل مترجم ينسخ ملفات الترجمة حقته دائماً أكثر من نسخة قبل لا يسوي تعديلات كثيرة فيه وإسألوني أنا .... من كثر ما إنقرصت في ضياع ملفات الترجمة .:nosweat:
ثانياً: أختي Rawan لو ترسلين لي الملفات حقتك وإن شاء الله راح أعدلها . وأزبطها لكِ .:yes3:
ثالثاً - هذه لي - : أخوي CrEaTiVe ما أقول من سماء الإبداع لأنك أنت الإبداع نفسه >> قام يتمصلح :p . بصراحة شرح وتفصيل ممل ما عليه كلام . وطبقت بعض الأمثلة مثل ما قلت . لكن وآآآآآآه من لكن
ما شفت مثل مثل مشكلتي .... وإذا كنت غلطان تقدر بس تعطيني الرابط وإترك الباقي علي .
أنا قاعد أترجم ون بيس . وأبي إنه إذا قال لوفي مثلاً . "قير سكند" . أكبّر كل حرف وأرجع أصغّره . الحمده لله توصلت للطريقة عن طريق هذه الأكواد .
{\pos(235,272)\t(0,200,1,\fs120)\t(200,400,1,\fs24 )\t(0,200,1,\c&HFF00FF&)\t(200,400,1,\c&HFFFFFF&)}قـ{\r}
{\pos(218,272)\t(100,300,1,\fs120)\t(300,500,1,\fs 24)\t(100,300,1,\c&HFF00FF&)\t(300,500,1,\c&HFFFFFF&)}ـيـ{\r}
{\pos(201,272)\t(300,500,1,\fs120)\t(500,700,1,\fs 24)\t(300,500,1,\c&HFF00FF&)\t(500,700,1,\c&HFFFFFF&)}ـر{\r}
لكن المشكلة طريقة ترتيبهم . حاولت أرتبهم بكل الطرق لكن ما نفعت .
إذا تعدلت في البداية تتلخبط في النهاية .... وإذا تعدلت في النهاية تلخبطت في البداية .
ما أدري كيف أرتبهم ...
مثلاً :
1) إذا ترتبت في البداية مثل كذا .
http://images.msoms-anime.com/images/391841before.jpg
صارت بعدين مثل كذا .
http://images.msoms-anime.com/images/753991after.jpg
وهذا الكود المستخدم .
{\pos(218,272)\t(100,300,1,\fs120)\t(300,500,1,\fs 24)\t(100,300,1,\c&HFF00FF&)\t(300,500,1,\c&HFFFFFF&)}ـيـ{\r}{\pos(201,272)\t(300,500,1,\fs120)\t(500, 700,1,\fs24)\t(300,500,1,\c&HFF00FF&)\t(500,700,1,\c&HFFFFFF&)}ـر{\r}{\pos(235,272)\t(0,200,1,\fs120)\t(200,400 ,1,\fs24)\t(0,200,1,\c&HFF00FF&)\t(200,400,1,\c&HFFFFFF&)}قـ{\r}
2) وإذا تلخبطت في البداية مثل كذا
http://images.msoms-anime.com/images/688172before.jpg
صارت في النهاية مثل كذا .
http://images.msoms-anime.com/images/340012after.jpg
وهذا الكود المستخدم .
{\pos(235,272)\t(0,200,1,\fs120)\t(200,400,1,\fs24 )\t(0,200,1,\c&HFF00FF&)\t(200,400,1,\c&HFFFFFF&)}قـ{\r}{\pos(218,272)\t(100,300,1,\fs120)\t(300,5 00,1,\fs24)\t(100,300,1,\c&HFF00FF&)\t(300,500,1,\c&HFFFFFF&)}ـيـ{\r}{\pos(201,272)\t(300,500,1,\fs120)\t(500, 700,1,\fs24)\t(300,500,1,\c&HFF00FF&)\t(500,700,1,\c&HFFFFFF&)}ـر{\r}
وهذا رابط للمقطع والملف مع بعض
http://www.islamglow.com/onepiece.rar
.... أتمنى إن أحد يساعدني .... والله مكثت ساعات كثيرة عشان هذه المشكلة .... ومكثت قرابة ساعة عشان أنسق هذا الموضوع . فأتمنى إن أجد الجواب وشكراً لك .
>>>> ممنووووع التواقيع يا أخي العزيز ... والمفروض أحذف ردك ... لكن تقديرا فقط للساعة اللي جلست تضع فيها الرد ... وجاري قراءة الاستفسار ...
CrEaTiVe
-
CrEaTiVe
14-5-2007, 03:31 AM
أخي المبدع Red Hair Shanks ...
مرحبا بك في عالم الترجمة ... أول مرة أشوفك هع ... مبارك عليك ... وأتمنى تكثر من الزيارات ... بس ما بتحصلني زي الآن ... ههههههههههههههههه ...
ثانيا ... هناك قانون ينص على عدم وضع توقيع في الرد ... وأنا أذكر إني حذفت رد لك لأنك كنت حاط توقيع ... ما أدري ويش اللي مخليك مصر على وضعك له ...
المهم ... تقديرا فقط للي كتبته في الأخير سبت لك الرد ... لأني بشعر بمعاناة ترتيب وكتابة المواضيع هههههههههههههههههههههههههههههههههههههه ...
إممم ... أوكي نيجي للي عندك ...
أولاً: نصحية لوجه الله كل مترجم ينسخ ملفات الترجمة حقته دائماً أكثر من نسخة قبل لا يسوي تعديلات كثيرة فيه وإسألوني أنا .... من كثر ما إنقرصت في ضياع ملفات الترجمة .:nosweat:
إممممم ... أكيد طبعا ... ولكن ليس كل مرة ... فقط لمرة واحدة فقط أو مرتين ... أو كل مرة تقوم بإغلاق ملف الترجمة تقوم بعمل نسخة له ...
ثانياً: أختي Rawan لو ترسلين لي الملفات حقتك وإن شاء الله راح أعدلها . وأزبطها لكِ .:yes3:
إممممم ما أفضل لها تعمل ذلك ... أنا ما أطالب بالملفات إلا إذا كان العضو لم يفهم إطلاقا ... حيث يجب عليها أن تتعلم بنفسها ... وإذا فلن تتعلم من إعطاءك الملف لها ...
إذا ... يا Rawan ... لا تعطي ملفك لأي أحد إذا كانت الحالة مستعصية ... >>>> يبغى ينضرب الأخ ههههههههههههههههههههه ...
ثالثاً - هذه لي - : أخوي CrEaTiVe ما أقول من سماء الإبداع لأنك أنت الإبداع نفسه >> قام يتمصلح :p . بصراحة شرح وتفصيل ممل ما عليه كلام . وطبقت بعض الأمثلة مثل ما قلت . لكن وآآآآآآه من لكن
ما شفت مثل مثل مشكلتي .... وإذا كنت غلطان تقدر بس تعطيني الرابط وإترك الباقي علي .
أنا قاعد أترجم ون بيس . وأبي إنه إذا قال لوفي مثلاً . "قير سكند" . أكبّر كل حرف وأرجع أصغّره . الحمده لله توصلت للطريقة عن طريق هذه الأكواد .
<FONT color=#51473d>
{\pos(235,272)\t(0,200,1,\fs120)\t(200,400,1,\fs24 )\t(0,200,1,\c&HFF00FF&)\t(200,400,1,\c&HFFFFFF&)}قـ{\r}
{\pos(218,272)\t(100,300,1,\fs120)\t(300,500,1,\fs 24)\t(100,300,1,\c&HFF00FF&)\t(300,500,1,\c&HFFFFFF&)}ـيـ{\r}
{\pos(201,272)\t(300,500,1,\fs120)\t(500,700,1,\fs 24)\t(300,500,1,\c&HFF00FF&)\t(500,700,1,\c&HFFFFFF&)}ـر{\r}
لكن المشكلة طريقة ترتيبهم . حاولت أرتبهم بكل الطرق لكن ما نفعت .
إذا تعدلت في البداية تتلخبط في النهاية .... وإذا تعدلت في النهاية تلخبطت في البداية .
ما أدري كيف أرتبهم ...
مثلاً :
1) إذا ترتبت في البداية مثل كذا .
http://images.msoms-anime.com/images/391841before.jpg
صارت بعدين مثل كذا .
http://images.msoms-anime.com/images/753991after.jpg
وهذا الكود المستخدم .
{\pos(218,272)\t(100,300,1,\fs120)\t(300,500,1,\fs 24)\t(100,300,1,\c&HFF00FF&)\t(300,500,1,\c&HFFFFFF&)}ـيـ{\r}{\pos(201,272)\t(300,500,1,\fs120)\t(500, 700,1,\fs24)\t(300,500,1,\c&HFF00FF&)\t(500,700,1,\c&HFFFFFF&)}ـر{\r}{\pos(235,272)\t(0,200,1,\fs120)\t(200,400 ,1,\fs24)\t(0,200,1,\c&HFF00FF&)\t(200,400,1,\c&HFFFFFF&)}قـ{\r}
2) وإذا تلخبطت في البداية مثل كذا
http://images.msoms-anime.com/images/688172before.jpg
صارت في النهاية مثل كذا .
http://images.msoms-anime.com/images/340012after.jpg
وهذا الكود المستخدم .
{\pos(235,272)\t(0,200,1,\fs120)\t(200,400,1,\fs24 )\t(0,200,1,\c&HFF00FF&)\t(200,400,1,\c&HFFFFFF&)}قـ{\r}{\pos(218,272)\t(100,300,1,\fs120)\t(300,5 00,1,\fs24)\t(100,300,1,\c&HFF00FF&)\t(300,500,1,\c&HFFFFFF&)}ـيـ{\r}{\pos(201,272)\t(300,500,1,\fs120)\t(500, 700,1,\fs24)\t(300,500,1,\c&HFF00FF&)\t(500,700,1,\c&HFFFFFF&)}ـر{\r}
وهذا رابط للمقطع والملف مع بعض
http://www.islamglow.com/onepiece.rar
.... أتمنى إن أحد يساعدني .... والله مكثت ساعات كثيرة عشان هذه المشكلة .... ومكثت قرابة ساعة عشان أنسق هذا الموضوع . فأتمنى إن أجد الجواب وشكراً لك .
-
إمممم أوكي ... أول شي عندك عدة أخطاء وقعت فيها ...
أولا: ترتيب الكود ...
هل تنكتب الأكواد هكذا ؟؟؟ تقوم تكررها كم مرة في كل كلمة ؟؟؟
مثال:
{\pos(218,272)\t(100,300,1,\fs120)\t(300,500,1,\fs 24)\t(100,300,1,\c&HFF00FF&)\t(300,500,1,\c&HFFFFFF&)}
ليش متعب نفسك وحاط كل هذا ؟؟؟ هو صحيح ما قلنا شي ... ولكن مجرد خطأ بسيط بتتهجول كمان ساعتين عشان تدور عليه ...
ويش رايك لو خليتها زي كذا ...
{\pos(218,272)\t(100,300,1,\fs120\c&HFF00FF&)\t(300,500,1,\fs24\c&HFFFFFF&)}
موش أفضل ؟؟؟
الآن بالنسبة لكود الحركة |t\| يجب أن تعلم أنه يقبل أكثر من حركة واحدة في نفس الكود ... كالمثال اللي عطيتك إياه ... قمت بدمج حركة تكبير الكتابة وتغيير اللون في كود واحد ...
ثانيا: كتابة الأكواد ...
في بداية ردك لاحظت عدم وضعك لعلامة الـ |\| في الأكواد ... وهذا غلط ... طبعا عارف إنها غلطة مطبعية في كتابتك للموضوع واللي يدل على ذلك إنها موجودة بشكل صحيح في الملف ... ولكن حاول إنك تحذر ...
ثالثا: مشكلتك ...
إمممم ... بالنسبة لمشكلتك ... فهذي مشكلة اللغة العربية للأسف ...وحلها ليست بالطريقة اللي ذكرتها ... وإنما كالتالي:
أول حاجة تقوم بنسخ التتر مرتين ... بحيث يصيروا عندك 3 تترات ... وبعد كذا تقوم تضع كل حرف بأكواده ... طبعا مع مراعاة الترتيب لأنه الظل مالت الكلام بيكون واضح إذا ما راعيت الترتيب ... لنر كيف ...
أولا نقوم بوضع الحرف |ـر| بأكواده في أول تتر ... وبعد كذا نقوم نضع الحرف |ـيـ| بأكواده في ثاني تتر ... وبعد كذا في التتر الأخير نقوم نضع الحرف |قـ| بأكواده ... ونشوف سوى كيف يطلع معانا ...
إليك الأكواد اللي تضعهم بعد التعديل عليهم ...
كود الحرف |ـر|
{\pos(199,272)\t(300,500,1,\fs120\c&HFF00FF&)\t(500,700,1,\fs24\c&HFFFFFF&)}ـر{\r}
كود الحرف |ـيـ|
{\pos(218,272)\t(100,300,1,\fs120\c&HFF00FF&)\t(300,500,1,\fs24\c&HFFFFFF&)}ـيـ{\r}
كود الحرف |قـ|
{\pos(238,272)\t(0,200,1,\fs120\c&HFF00FF&)\t(200,400,1,\fs24\c&HFFFFFF&)}قـ{\r}
طبعا بما إنك حاط الظل في الكلام ... فلازم تراعي الترتيب لأنه لو مثلا حطيت الحرف |ـيـ| قبل أو بعد الحروف الثانية بتتأثر نفس الحروف هذي وبتظهر الظلال فيها ...
على العموم جرب وشوف ...
آسفين وطولنا عليكم ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
بسم الله الرحمن الرحيم
أريد أن أستفسر عن الكاريوكي:ـ
كيف يمكنني وضع الأشكال مثل النجوم وغيرها في الكاريوكي؟
وآسف لإختراقي القوانين
CrEaTiVe
14-5-2007, 05:08 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
أريد أن أستفسر عن الكاريوكي:ـ
كيف يمكنني وضع الأشكال مثل النجوم وغيرها في الكاريوكي؟
وآسف لإختراقي القوانين
أخي المبدع a.m.i ...
أدخل هذا الدرس وستعرف ما أردت قوله ... [ الأشكال (****************************************************?t=874)] للأخ المبدع Uchiha.Haibra ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
بسم الله الرحمن الرحيم
أريد الإستفسار عن المؤثرات:ـ
كيف يمكنني أن أن أجعل الكلمة تضيء مثل كلمة المتحري كونان في هذا المقطع؟
http://download.yousendit.com/47AAFC4104B83985 (http://download.yousendit.com/47AAFC4104B83985)
Uchibra`Weg
15-5-2007, 02:15 PM
السلام عليكم..
بسم الله الرحمن الرحيم
أريد الإستفسار عن المؤثرات:ـ
كيف يمكنني أن أن أجعل الكلمة تضيء مثل كلمة المتحري كونان في هذا المقطع؟
http://download.yousendit.com/47AAFC4104B83985 (http://download.yousendit.com/47AAFC4104B83985)
تقدر ترفعه على موقع زد شير ~ سيند إت محجوب
بـ السعودية :nosweat:
السلام عليكم..
تقدر ترفعه على موقع زد شير ~ سيند إت محجوب
بـ السعودية :nosweat:
تفضل أخي هذا هو الرابط على ZShare:-
http://www.zshare.net/download/video-msoms-rar.html (http://www.zshare.net/download/video-msoms-rar.html)
كيف يمكن مسح الترجم كمافي الصورة التي وضعتها الاخت asuka واقصد هذه الصورة
http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=271146&d=1176577338
وشكرا
شيخ الحلا
15-5-2007, 05:49 PM
عندي مشكلة وأرجوا أن تساعدوني فيها:
وهي أني توني أفهم فايدة ملفات الترجمة فأنا يوم ترجمت الحلقة119 و121و122 بعد ما أنتهيت من الترجمة وبعد ما أنهيت لصق الترجمة مسحت الملفات منذ زمن وتوني أفهم أن ملفات الترجمة لها فايدة
فإذا كانت في طريقة لي إستعادة الملفات أو إستخراج الترجمة أو أي شيء أهم شيء ترجع
وإذا كان لاتوجد طريقة ,, فخلاص مشكووووورين:sad9cd:
وعلى فكرة رحت لبرنامج أجي سب ورحت لملف autoback و autosave ولم أجد سوى أول تيترين فقط في كل الحلقات .
M-E-M-O
15-5-2007, 05:49 PM
السلام عليكم .. :)
عندي اكبر مشكلة حصلتلي في الكون .. والدنيا العالمية :D
المشكلة هي ..
لمن انتج بالـAvisynth يطلع ناتج الملف أكبر من لمن انتج بالطريقة العادية ..
مع العلم اني استخدم فلاتر Avisynth في الملف .. :)
وحتى لمن احدد حجم للملف الناتج يطلع الحجم كبير جدا ..
مثلا عندي الراو حجمه 240 ميجا .. وحددت ناتج الملف على انه بيطلع بحجم 160 ميجا ..
بس بعد الضغط أتفاجأ بأن الملف الناتج حجمه 340 ميجا .. :(
مع العلم اني أستخدمت طريقة يوتشها في تحديد الحجم .. وطريقة من موقع أجنبي "^^
أرجو ايجاد حل لهذه الكارثة .. :)
ملاحظة : لمن أستخدم الطريقة التقليدية في اللصق مايصير شي .. "^^
M-E-M-O
15-5-2007, 05:52 PM
عندي مشكلة وأرجوا أن تساعدوني فيها:
وهي أني توني أفهم فايدة ملفات الترجمة فأنا يوم ترجمت الحلقة119 و121و122 بعد ما أنتهيت من الترجمة وبعد ما أنهيت لصق الترجمة مسحت الملفات منذ زمن وتوني أفهم أن ملفات الترجمة لها فايدة
فإذا كانت في طريقة لي إستعادة الملفات أو إستخراج الترجمة أو أي شيء أهم شيء ترجع
وإذا كان لاتوجد طريقة ,, فخلاص مشكووووورين:sad9cd:
وعلى فكرة رحت لبرنامج أجي سب ورحت لملف autoback و autosave ولم أجد سوى أول تيترين فقط في كل الحلقات .
السلام عليكم .. :)
هناك برامج كثيرة لاسترجاع الملفات المحذوفة .. وهذا رابط احد هذه البرامج ..
واذا مانفع معاك .. نقول .. عظم الله أجرك ..
رابط البرنامج .. http://www.geocities.com/hnooo/pro_recover.htm
وترا فيه برامج كثير غيره حاول تبحث عنها :)
شيخ الحلا
15-5-2007, 08:47 PM
السلام عليكم .. :)
هناك برامج كثيرة لاسترجاع الملفات المحذوفة .. وهذا رابط احد هذه البرامج ..
واذا مانفع معاك .. نقول .. عظم الله أجرك ..
رابط البرنامج .. http://www.geocities.com/hnooo/pro_recover.htm
وترا فيه برامج كثير غيره حاول تبحث عنها :)
أخوي وصلة البرنامج غير شغالة أرجوا التأكد من أنها تعمل.
Uchibra`Weg
15-5-2007, 08:57 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
أريد الإستفسار عن المؤثرات:ـ
كيف يمكنني أن أن أجعل الكلمة تضيء مثل كلمة المتحري كونان في هذا المقطع؟
http://download.yousendit.com/47AAFC4104B83985 (http://download.yousendit.com/47AAFC4104B83985)
سهل ^^< ( نوعاً ما )
استخدم برنامج Adobe After Effect و استخدم الماسك ( Mask ) لإخفاء بعض ملامح الشعار
مثل الكليب في الايجي سيب و فلتر Blur فلتر Starglow من شركة trapcode للإضاءة
موقع الشركة اما Blur فهو مجاني مرفق مع البرنامج
http://www.trapcode.com/
. . . . . . . . .
و آسف على الرد المتأخر >_>"..
Ai-Kun
15-5-2007, 09:38 PM
:
السلام عليكــــم
كيفكم ؟
المهم لدي استفسار بسيط جدا
و هو عن النوت باد note pad
المشكلة هي بعد الحفظ
المهم الصور ستبين المشكلة
الملف قبل الحفظ
http://images.msoms-anime.com/images/67477,,a,,.jpg
أثناء الحفظ يظهر لي صندوق يقول
http://images.msoms-anime.com/images/10306,aa,.jpg
http://images.msoms-anime.com/images/11267dd.jpg
و بعد ضغط على ok و حفظه و فتحه مرة أخرى يظهر لي
http://images.msoms-anime.com/images/73675,aaaaa,.jpg
و هذه المشكلة فما الحل ؟؟
:(
تحيــــــاتي
:
كيف يمكن مسح الترجم كمافي الصورة التي وضعتها الاخت asuka واقصد هذه الصورة
http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=271146&d=1176577338
وشكرا
استخدمي الفلتر Region Remove
الفلتر هنا مشروح لإزالة الشعار ....لكن برضو تقدرين تزيلين الترجمة باستخدامه :)
••.•´¯`•.•• (درس :: مــســح الـشـعـار ::) ••.•´¯`•.•• (http://msoms-anime.net/forum/showthread.php?t=914)
عندي مشكلة بأحد ملفات الفيديو , video compression : WMV9
الفيديو بإمتداد avi
انا حاولت اضغطه بكود Xvid وطبقت دروس المبدع CrEaTiVe لكن حجم الحلقة زاد بشكل كبير والصوت والصورة متقطعين
ورجعت أحاول اضغطه بكود X264 الحجم صغر لان مشكلة الصوت والصورة موجودة ( متقطع )
أما كود ديفكس , ما رضى يضغط الحلقة وتظهر لي رسالة رفض
ما ادري , هل الملفات المضغوطة بـ WMV9 لها طريقة خاصة بالضغط
بالنسبة لمشكلة التقطيع يمكن الفريمس سريع جداً
في الفيرتال داب
Video>>Frame Rate
ستظهر نافذة مليئة بالخيارات تحصلين خيار اسمه Decimate By
اضغطي عليه واكتبي عنده الرقم 5
اذا محتاجه صور قولي وانا احطهم بعدين
أما بالنسبة لل Divx فما ادري يمكن احد يساعدك غيري
لكن الضغط باستخدام الكود Xvid أو X264 افضل...
وتحصلين لهم شروح في المنتدى
••.•´¯`•.•• ( ضغط الفيديو باستخدام كوديك XviD ... [ معدل ] ... (****************************************************?t=4274)) ••.•´¯`•.••
••.•´¯`•.•• ( كيف تضغط AVI بكوديك x264 .... تمهيدا لدرس الـ MP4 ... (****************************************************?t=5348)) ••.•´¯`•.••
:
السلام عليكــــم
كيفكم ؟
المهم لدي استفسار بسيط جدا
و هو عن النوت باد note pad
المشكلة هي بعد الحفظ
المهم الصور ستبين المشكلة
الملف قبل الحفظ
http://images.msoms-anime.com/images/67477,,a,,.jpg
أثناء الحفظ يظهر لي صندوق يقول
http://images.msoms-anime.com/images/10306,aa,.jpg
http://images.msoms-anime.com/images/11267dd.jpg
و بعد ضغط على ok و حفظه و فتحه مرة أخرى يظهر لي
http://images.msoms-anime.com/images/73675,aaaaa,.jpg
و هذه المشكلة فما الحل ؟؟
:(
تحيــــــاتي
:
اذا اردتي أن تحفظي الملف
File>>Save As
ثم في نافذة تحديد موقع حفظ الملف واسمه
ستجدين خيار باسم Encode
اختاري Unicode بجال Ansi وجربي
hunter_info
16-5-2007, 03:36 PM
السلام عليكم
أود لصق الترجمة على ملف RMVB وبدون استعمال برنامج Virtual Dub
(أظن أن هناك برنامج يقتضي فقط أن تحول اسم الترجمة إلى نفس اسم الفيديو ويلصقهما)
السلام عليكم
أود لصق الترجمة على ملف RMVB وبدون استعمال برنامج Virtual Dub
(أظن أن هناك برنامج يقتضي فقط أن تحول اسم الترجمة إلى نفس اسم الفيديو ويلصقهما)
اعتقد انك تقصد VobSub
ادخل هنا وحمله
http://www.free-codecs.com/VobSub_download.htm
][ Massari ][
16-5-2007, 05:23 PM
ممكن الخط الموجود بـ هالصورهـ ؟
http://images.msoms-anime.com/images/42581pic2.jpg
[ Massari ][;281071']ممكن الخط الموجود بـ هالصورهـ ؟
http://images.msoms-anime.com/images/42581pic2.jpg
بسم الله الرحمن الرحيم
الخط في هذه الصورة هو:ـ
mohammed bold art-1
للتحميل:ـ
http://www.zshare.net/download/mohammad-bold-art-1-rar-92w.html (http://www.zshare.net/download/mohammad-bold-art-1-rar-92w.html)
+!| Soly |!+
17-5-2007, 01:11 AM
>>> رجعت xD
السلام عليكم
حبيت أسئل عن أفضل كودك للضغط
لأن لما ضغطت حلقات بامبينو بكودك DivX فيه تجي مشاهد مشوشة في الحلقة
مع ان الرو صااااااافي
بس كثير جاتني مقاطع تشويش
فا ابغى اعدلها بالحلقات الجاية
فا ايش احسن كودك للضغط او حل للمشكلة التشويش
و سؤال ثاني
في انمي روميو و جوليت كذة مرة في الترجمة تجي كلمات مطموسة
يعني نصها مأكول ماهو فيه
من فين المشكلة تكون ؟؟
و مشكورين
m_arfaj
17-5-2007, 01:44 AM
ابغى اخلي الترجمة تتحرك فوق مع نفس الكلام
سماء الابداع
17-5-2007, 02:33 AM
بالنسبه لسؤالك اختي سولي واعذريني على التدخل ^^! ..
يفضل الضغط باستخدام هذا الكود وموجود في الدرس حق الاخ كريتيف
****************************************************?t=4274
اما موضوع بعض الاحرف تختفي لااعلم السبب ولكن ربما بسبب طريقه ضغط الحلقه والله اعلم ..
وان شاء الله بقيه الاخوه مايقصرون في الاجابه
**أبوفهد**
17-5-2007, 01:34 PM
و سؤال ثاني
في انمي روميو و جوليت كذة مرة في الترجمة تجي كلمات مطموسة
يعني نصها مأكول ماهو فيه
من فين المشكلة تكون ؟؟
و مشكورين
وعليكم السلام
أتوقع المشكلة من نفس الخط
أنا كنت أستخدم خط أسمه
سلطان بلود
ولما أكتب ن مع ج و أي حرف ثاني
تختفيج
أعتقد المشكلة من الخط
وجربي أفتحي الرسام واكتبي نفس الجملة التي كانت تختفي
إذا كانت تختفي فغيري الخط الي تستخدمينه
Ai-Kun
17-5-2007, 06:42 PM
:
أحم أحم
رجعت خخخخخخـــ I AM BAACK
و مع مشكلة جديدة
الحين أنا في عملية التوقيت
و أكيد بحفظ شغلي و لكــــــــــــن
الصور ستشرح المشكلة
http://images.msoms-anime.com/images/8434,aaaaa,.jpg
و عند الضغط على ctrl + S للحفظ يظهر لي
http://images.msoms-anime.com/images/50724,aaaaaa,.jpg
http://images.msoms-anime.com/images/71414,aaaaaaa,.jpg
فما هو الحــــــــــــــــــــل ؟؟
:showoff:
:
CrEaTiVe
17-5-2007, 06:49 PM
:
أحم أحم
رجعت خخخخخخـــ I AM BAACK
و مع مشكلة جديدة
الحين أنا في عملية التوقيت
و أكيد بحفظ شغلي و لكــــــــــــن
الصور ستشرح المشكلة
http://images.msoms-anime.com/images/8434,aaaaa,.jpg
و عند الضغط على ctrl + S للحفظ يظهر لي
http://images.msoms-anime.com/images/50724,aaaaaa,.jpg
http://images.msoms-anime.com/images/71414,aaaaaaa,.jpg
فما هو الحــــــــــــــــــــل ؟؟
:showoff:
:
مراااحب أختي المبدعة haibara ai ...
تعالي كل يوم ههههههههههههههههههههههه ... بس ما بتحصليني كل يوم طبعا ... هع
إمممم أوكيشن ... بالنسبة لمشكلتج فالحل بسيط جدا ...
فقط روحي على File ومنها تختارين Save Subtitle As وبعدها تحفظين الملف باسم ثاني وانتهى ...
جربي الحل هذا وخبريني ... ولكن بشرط ... إذا جاه الحل تمام لا تكتبيه هنا ... ولكن إذا ما جاه تمام حطي المشكلة اللي تطلع لج هنا ...
أخوج من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
كيد & شينتشي
17-5-2007, 09:28 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
احتاج اعرف برنامج لأستخرج الصور من الحلقة ...
لثلاث مرات استخدمت برنامج Media Player Classic وكان ماشي تمام
بس بعدها ابدا مش راضي يمشي معاي وحتى الآن ...
رجاء ساعدوني ...
مع تحياتي
Ai-Kun
17-5-2007, 09:57 PM
:
سلام عليكم
رجعت مرة أخرى و مع استفسار جديد
خخخخ استحملوني
المهم
هل هناك خطوط عربية معينة استطيع استخدامها في برنامج Aegisub
لأنني استخدمت خط معين للملاحظات و هو الحر al-hor ولكن لم يعمل ...
هل السبب إن البرنامج لا يدعم الخط ؟؟
و إذا كذلك ممكن قائمة من الخطوط يدعمها البرنامج
تحياتي
:
CrEaTiVe
17-5-2007, 10:43 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
احتاج اعرف برنامج لأستخرج الصور من الحلقة ...
لثلاث مرات استخدمت برنامج Media Player Classic وكان ماشي تمام
بس بعدها ابدا مش راضي يمشي معاي وحتى الآن ...
رجاء ساعدوني ...
مع تحياتي
مرحبا بالأخ المبدع كيد & شينتشي ...
إمممم ما هي مشكلة ولا شي ... كل اللي عليك تسويه الآتي ...
حمل هذا البرنامج [ اضغط هنا (http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/progs_in_need/FSCaptureSetup48.exe)] ... وبعد كذا روح على سطح المكتب وبالماوس الأيمن أختار Properties لتحصل على نافذة إعدادات سطح المكتب ... منها روح على Settings واضغط على زر Advanced ... من تلك النافذة اختار نافذة الـ Troubleshoot ... وبعدها قم بتخفيض قيمة الـ Hardware Acceleration إلى ما تحت المنتصف بحيث ما يكون لا في الأخير ولا فوق النص ... بعد كذا أضغط على موافق وموافق وموافق لتخرج من النوافذ كلها ... لتفرح بأحلى وأنقى الصور اللي تلتقطها ... هع ...
طبعا البرنامج هذا مساعد كبيير بالنسبة لي ... يعني ممكن تستغني عنه ...
:
سلام عليكم
رجعت مرة أخرى و مع استفسار جديد
خخخخ استحملوني
المهم
هل هناك خطوط عربية معينة استطيع استخدامها في برنامج Aegisub
لأنني استخدمت خط معين للملاحظات و هو الحر al-hor ولكن لم يعمل ...
هل السبب إن البرنامج لا يدعم الخط ؟؟
و إذا كذلك ممكن قائمة من الخطوط يدعمها البرنامج
تحياتي
:
مرحبا أختي المبدعة haibara ai ...
ومع مشكلة أخرى ... ععععععععععععععع كلج مشاكل >>> عيل إنت ما نت صاحب مشاكل ؟؟؟ هههههههههههههههه ...
إممم أوكي أوكي ... بالنسبة لها المشكلة فأي خط في العالم يكون مدعوم أكيد ... ولكن يجب أن تعلمي ماهي نوعية الـ Text Encoding مالته عشان تقدري تخلي البرنامج يدعمه ...
مثل هالنوع من الخطوط ... لازم تتأكدي من نوعية الـ Script من داخل البرنامج عن طريق الصورة اللي تحت ...
http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/msoms_threads/fonts.jpg
منها إذا كان الـ Script موضوع على Arabic فتختاري الـ Encoding في الستايل على 178-Arabic ... أما إذا كان على Symbol أو ANSI أو أي شي غير العربي فتروحين على الـ Encoding وتغيريه من 178-Arabic إلى نفس الـ Script الموجود في تلك النافذة ...
أرجوا إنج تكوني فهمتي الطلاسم اللي فوق ... وإذا ما فهمتي فالله يعيني حشرح بالصور ...
أخوكم من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
Ai-Kun
17-5-2007, 11:26 PM
مرحبا أختي المبدعة haibara ai ...
ومع مشكلة أخرى ... ععععععععععععععع كلج مشاكل >>> عيل إنت ما نت صاحب مشاكل ؟؟؟ هههههههههههههههه ...
إممم أوكي أوكي ... بالنسبة لها المشكلة فأي خط في العالم يكون مدعوم أكيد ... ولكن يجب أن تعلمي ماهي نوعية الـ Text Encoding مالته عشان تقدري تخلي البرنامج يدعمه ...
مثل هالنوع من الخطوط ... لازم تتأكدي من نوعية الـ Script من داخل البرنامج عن طريق الصورة اللي تحت ...
http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/msoms_threads/fonts.jpg
منها إذا كان الـ Script موضوع على Arabic فتختاري الـ Encoding في الستايل على 178-Arabic ... أما إذا كان على Symbol أو ANSI أو أي شي غير العربي فتروحين على الـ Encoding وتغيريه من 178-Arabic إلى نفس الـ Script الموجود في تلك النافذة ...
أرجوا إنج تكوني فهمتي الطلاسم اللي فوق ... وإذا ما فهمتي فالله يعيني حشرح بالصور ...
أخوكم من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
:
للأســــــــــف طبقت نفس الى قلته بس ما صار
http://images.msoms-anime.com/images/13465yyyyyyyyy.jpg
http://images.msoms-anime.com/images/85490zzzzzzzzzzzz.jpg
مممم ما هو الحل الأن يا مبدع ؟
http://www.msoms-anime.net/forum/images/icons/icon10.gif
:
Uchibra`Weg
18-5-2007, 12:50 AM
~ مرحباً ~
:
للأســــــــــف طبقت نفس الى قلته بس ما صار
http://images.msoms-anime.com/images/13465yyyyyyyyy.jpg
http://images.msoms-anime.com/images/85490zzzzzzzzzzzz.jpg
مممم ما هو الحل الأن يا مبدع ؟
http://www.msoms-anime.net/forum/images/icons/icon10.gif
:
طيب جربي تفتح ستايل عربي و اكتبي فيه
{\fnAL-Hor}تجربه
كل شيء تمام, و الخط ما عنده مشكلة >_>"..
http://images.msoms-anime.com/images/56558بدون%20عنوان.JPG
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
احتاج اعرف برنامج لأستخرج الصور من الحلقة ...
لثلاث مرات استخدمت برنامج Media Player Classic وكان ماشي تمام
بس بعدها ابدا مش راضي يمشي معاي وحتى الآن ...
رجاء ساعدوني ...
مع تحياتي
صحيح ان كريتف رد لكن بما اني جيت متأخر لازم اتكلم :roflmao3:
تقدر تسحب الصورة باستخدام الفيرشال داب:wink3:
اذا تبي الفيرشال داب حمله من هنا
http://www.codecs.com/VirtualDub_download.htm
افتح البرنامج
ثم
File>>Open Video File
وحدد ملف الفيديو اللي تبي تسحب منه الصورة
لما يفتح حرك المقطع يمين ويسار من خلال الشريط الزمني ولما توصل للصورة اللي تبيها اضغط على
Video>>Copy Source Frame To Clipboard
او ختصارا اضغط على Ctrl+1
الان انتقل الى الفوتوشوب أو الرسام والصق الصورة :showoff:
اعتقد هذي الطريقة اسهل فهي لاتحتاج إلى تغير تسارع كرت الجرافيكس ...لأن البعض ينسى اعادة كرت الجرافيكس الى وضعه الطبيعي وتصير عندهم مشاكل بسبب هذا الشي:sad9cd:
Ai-Kun
18-5-2007, 02:20 AM
~ مرحباً ~
طيب جربي تفتح ستايل عربي و اكتبي فيه
{\fnAL-Hor}تجربه
كل شيء تمام, و الخط ما عنده مشكلة >_>"..
http://images.msoms-anime.com/images/56558بدون%20عنوان.JPG[/center]
:
للأسف الطريقة لم تنفع ..
http://images.msoms-anime.com/images/67948sss.jpg
( أسفة نسيت ما أعرض توقيعي )
Uchibra`Weg
18-5-2007, 02:47 AM
:
للأسف الطريقة لم تنفع ..
( أسفة نسيت ما أعرض توقيعي )
طيب ~ جربي تبدئين من الصفر
افتحي الـ Aegisub من جديد و صممي الـ Styles من جديد
ايضاً :blushing:
M.M.A. 3oo2
18-5-2007, 04:27 AM
haibara ai (http://msoms-anime.net/forum/member.php?u=615)
بالنسبه للأستايل ..
حاولي أن الأستايل يكون نفس الي في الصوره .. أقصد الانكودنج .. لكن الالوان والخطوط مثل ماتريدين :)
http://images.msoms-anime.com/images/1751screenshot1.jpg
وايضاً .. في حال اختيار خط .. ولم يظهر لك في الايجي سب .. جربيه على الوورد .. أن ماتغير ايضاً . . فالمشكله تكون من تثبيت الخط .. او عطب في النظام ..
إن شاء الله تنحل جميع المشاكل :)
وبالتوفيق
][ Massari ][
18-5-2007, 07:30 AM
السلام عليكم
لازم يكون عنـدي مشلكة ><
أنا فتحت الفيرتال دب و فتحت ملف الترجمة و ضغطت و كل شي ..
عمـلت save as ..
حمل شوووووي
بعـدين طلعلي هـالشي
http://images.msoms-anime.com/images/29576untitled.JPG
ليييش ؟
و طبعـاً بعـدين يسكـر البرنامج ..
و حاولت أفتـح الحلقة الي حطيط فيها الترجمة .. ما فتحـت !
مع انه تحمل من الحلقة 15 ميجـا تقـريباً ><
أرجوو المســاااعدة
M-E-M-O
18-5-2007, 08:51 AM
[ Massari ][;282676']السلام عليكم
لازم يكون عنـدي مشلكة ><
أنا فتحت الفيرتال دب و فتحت ملف الترجمة و ضغطت و كل شي ..
عمـلت save as ..
حمل شوووووي
بعـدين طلعلي هـالشي
http://images.msoms-anime.com/images/29576untitled.JPG
ليييش ؟
و طبعـاً بعـدين يسكـر البرنامج ..
و حاولت أفتـح الحلقة الي حطيط فيها الترجمة .. ما فتحـت !
مع انه تحمل من الحلقة 15 ميجـا تقـريباً ><
أرجوو المســاااعدة
حمل البرنامج من جديد .... وإن شاء الله تروح المشكلة .. :)
][ Massari ][
18-5-2007, 09:15 AM
حملته .. بس ما راحت المشكلة :hissyfit3:
Uchibra`Weg
18-5-2007, 11:01 AM
[ Massari ][;282676']السلام عليكم
لازم يكون عنـدي مشلكة ><
أنا فتحت الفيرتال دب و فتحت ملف الترجمة و ضغطت و كل شي ..
عمـلت save as ..
حمل شوووووي
بعـدين طلعلي هـالشي
http://images.msoms-anime.com/images/29576untitled.JPG
ليييش ؟
و طبعـاً بعـدين يسكـر البرنامج ..
و حاولت أفتـح الحلقة الي حطيط فيها الترجمة .. ما فتحـت !
مع انه تحمل من الحلقة 15 ميجـا تقـريباً ><
أرجوو المســاااعدة
و عليكم السلام ~
صارت معي مرة ^^".. ~ العلة : الرام غير كافي لتشغيل
جرب تنتج بدون ما تستخدم فلتر (Processing)
][ Massari ][
18-5-2007, 11:14 AM
اممم
كيف يعنـي ؟
كيف أنتـج بـدون فلتـر Processing؟
أصلا شو هذا الفلتـر ؟ :D
اعـذرني على أسئلتي ..
بس أنا مبتـدأ ..
Uchibra`Weg
18-5-2007, 11:28 AM
[ Massari ][;282762']اممم
كيف يعنـي ؟
كيف أنتـج بـدون فلتـر Processing؟
أصلا شو هذا الفلتـر ؟ :D
اعـذرني على أسئلتي ..
بس أنا مبتـدأ ..
اهلاً ..."^^
مكتوب في الصورة إنك مستخدم الفلتر
http://images.msoms-anime.com/images/68992بدون%20عنوان.JPG
جرب تمسحه و تخلي textsub فقط ^^
][ Massari ][
18-5-2007, 11:33 AM
غريبـة !
الفلاتـر الموجودة عنـدي هي :
Logo[1.7b2]
logoaway
RegionRemove
textsub
بس !
دايمـاً مشاكـلي مشـاكل ما تنحـل ><
Uchibra`Weg
18-5-2007, 12:19 PM
[ Massari ][;282783']غريبـة !
الفلاتـر الموجودة عنـدي هي :
Logo[1.7b2]
logoaway
RegionRemove
textsub
بس !
دايمـاً مشاكـلي مشـاكل ما تنحـل ><
هذا الفلتر لا تستخدمه (RegionRemove) ~ ياخذ كثير من الرام اثناء عمله
استخدام حلقة خام افضل من إستخدام هذا الفلتر >_>"..
andr-sun
18-5-2007, 12:43 PM
اخواني .............
انا اريد ان اضع شعار مسومس في الفيديو الذي سوف اترجمه قريبا
ممكن الكود تبع الشعار؟
وكيف اضع الكود؟
لاني ولا مرة حطيت شعار من قبل
اخواني .............
انا اريد ان اضع شعار مسومس في الفيديو الذي سوف اترجمه قريبا
ممكن الكود تبع الشعار؟
وكيف اضع الكود؟
لاني ولا مرة حطيت شعار من قبل
الشعار المتحرك بشكله الجديد ...! (http://msoms-anime.net/forum/showthread.php?t=1493) (http://msoms-anime.net/forum/images/chestnut/misc/multipage.gif 1 (http://msoms-anime.net/forum/showthread.php?t=1493) 2 (http://msoms-anime.net/forum/showthread.php?t=1493&page=2))
Uchibra`Weg
18-5-2007, 02:04 PM
اخواني .............
انا اريد ان اضع شعار مسومس في الفيديو الذي سوف اترجمه قريبا
ممكن الكود تبع الشعار؟
وكيف اضع الكود؟
لاني ولا مرة حطيت شعار من قبل
الشعار المتحرك بشكله الجديد ...! (****************************************************?t=1493)
ما رأيكم في هذا الإبداع ... شعار المنتدى من جديد! (****************************************************?t=1303)
][ Massari ][
18-5-2007, 06:59 PM
هذا الفلتر لا تستخدمه (RegionRemove) ~ ياخذ كثير من الرام اثناء عمله
استخدام حلقة خام افضل من إستخدام هذا الفلتر >_>"..
أنا ما اسخدمت هذا الفلتـر !
موجود للزينة :D
شو الحـل ؟
أنا أصلا مسحـت هالفلتـر .. بس نفـس المشكـلة !
السلام عليكم..
أنا حملت حلقة مترجمة أنجليزي وأضفت عليها ملف ترجمة
كيف أتخلص من ملف الترجمة من جنب الحلقة
وشكرا
Uchibra`Weg
18-5-2007, 07:42 PM
[ Massari ][;283171']أنا ما اسخدمت هذا الفلتـر !
موجود للزينة :D
شو الحـل ؟
أنا أصلا مسحـت هالفلتـر .. بس نفـس المشكـلة !
لول ~ جرب تستخدم VdubMod
للتنزيل (http://prdownloads.sourceforge.net/virtualdubmod/VirtualDubMod_1_5_10_1_All_inclusive.zip?download) ~
>_<"~ حل تقليدي لول .. إن شاء الله تنجح ^^
K.Shinichi
18-5-2007, 08:26 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
اخواني في حلقات Rave الاخ D1rk-Knight استخدم شعار للموقع باللون الازرق
هل من الممكن ان تعطوني ذلك الشعار و بالوضوح الذي بالحلقة ؟
و كيفية تركيبه و الاعدادات لوضوحه في البرنامج ؟
و شكرا
][ Massari ][
18-5-2007, 08:50 PM
لول ~ جر
ب تستخدم VdubMod
للتنزيل (http://prdownloads.sourceforge.net/virtualdubmod/VirtualDubMod_1_5_10_1_All_inclusive.zip?download) ~
>_<"~ حل تقليدي لول .. إن شاء الله تنجح ^^
موجود عنـدي !
و صارت نفـس المشكلة ><
Uchibra`Weg
18-5-2007, 09:29 PM
[ Massari ][;283273']لول ~ جر
موجود عنـدي !
و صارت نفـس المشكلة ><
لول ~ في حل تقليدي آخر و هو حل لجميع المشكلات بدون
إستثناء
الفورمـــــــــــــات
>_>".. لول ما عرفت و الله
PC.MAX
18-5-2007, 09:56 PM
عندي مشكلة في إضافة شعار إلى الحلقة
عندما أضيف الشعار، تظهر له خلفية بيضاء
علما أن الصورة gif وخلفيتها شفافة أصلا !! :fish:
ما الحل جزاكم الله الخير :blushing:
[ Massari ][;282676']السلام عليكم
لازم يكون عنـدي مشلكة ><
أنا فتحت الفيرتال دب و فتحت ملف الترجمة و ضغطت و كل شي ..
عمـلت save as ..
حمل شوووووي
بعـدين طلعلي هـالشي
http://images.msoms-anime.com/images/29576untitled.JPG
ليييش ؟
و طبعـاً بعـدين يسكـر البرنامج ..
و حاولت أفتـح الحلقة الي حطيط فيها الترجمة .. ما فتحـت !
مع انه تحمل من الحلقة 15 ميجـا تقـريباً ><
أرجوو المســاااعدة
انا شايف هذي المشكلة..لكن للاسف في عصر ماقبل تعلم الترجمة :rolleyes5cz:
بحاول اتذكر شو السبب لكن ممكن تعلمني شو الكوديك اللي تضغط فيه:confused1bb:
][ Massari ][
19-5-2007, 06:46 AM
انا شايف هذي المشكلة..لكن للاسف في عصر ماقبل تعلم الترجمة :rolleyes5cz:
بحاول اتذكر شو السبب لكن ممكن تعلمني شو الكوديك اللي تضغط فيه
اوكـ
XviD
][ Massari ][
19-5-2007, 09:29 AM
في طريقة عشـان أغيـر صيغة ملفات الترجمة ؟
< عنـدي احسـاس انه الغلط من ملف الترجمة .. ادري بتقولوا اني مجنون :d .. بس ما اعرف ..
[ Massari ][;283687']في طريقة عشـان أغيـر صيغة ملفات الترجمة ؟
< عنـدي احسـاس انه الغلط من ملف الترجمة .. ادري بتقولوا اني مجنون :d .. بس ما اعرف ..
مممممم
هناك نقطة...بما انك ذكرت انك تريد تغير شكل ملف الترجمة فأنا انصحك بشيء افضل
غير الفلتر المستخدم للصق الترجمة
استخدم الفلتر TextSub
ولست اقصد TextSub2.23:angry3:
اذا تبيه حمله من هنا
http://www.divshare.com/download/282819-911
ماذا هناك الان.هممممم..
حسنا يبدو ان المشكلة ليست في الكوديك..لاني في تلك الحقبة لم اكن اعرف شيئا باسم Xvid:nosweat: (حقبة=فترة)
طيب نشوف هذي الاسئلة المعتادة لحل مثل هذي المشاكل
س1:هل المشكلة تحدث في هذا المقطع ام في جميع المقاطع؟
س2: هل تحدث المشكلة اذا لم تضف فلتر الترجمة اثناء الضغط؟
س3: هل تحدث المشكلة عندما تقوم بتغير كود الضغط؟
سؤال اخير= لكن احتمالية ان تحدث المشكلة اللي في بالي ضعيفة = هل انت ممن يطبقون درس كريتف للضغط على Xvid وهل سبق ان انطفأ الجهاز اثناء عملية الضغط مثلا...أم فقط ظهور اخطاء
hysoka
19-5-2007, 06:32 PM
السلام عليكم
أخي أحب أقول إني إن شاء الله في طريق إحتراف الترجمة لكن
مشكلة عويصة مالقيت لها حاليا بس أتمنى أشوف الحل عندك
المشكلة هي :
عندي حلقات دراجون بول بصيغة WMV
وطبعا لازم أحولها ل AVI علشان أشغلها على الـAeGIsuB والــ virtual dub
عندي برامج تحويل جربتها بعد التحويل يصير الفيديو رديئ جدا من ناحية صفاء الصورة
فشنو الحل إن شاء الله
والسلام في الختام
Uchibra`Weg
19-5-2007, 09:59 PM
السلام عليكم
و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته
أخي أحب أقول إني إن شاء الله في طريق إحتراف الترجمة لكن
مشكلة عويصة مالقيت لها حاليا بس أتمنى أشوف الحل عندك
المشكلة هي :
عندي حلقات دراجون بول بصيغة WMV
وطبعا لازم أحولها ل AVI علشان أشغلها على الـAeGIsuB والــ virtual dub
عندي برامج تحويل جربتها بعد التحويل يصير الفيديو رديئ جدا من ناحية صفاء الصورة
فشنو الحل إن شاء الله
والسلام في الختام
لا ما يحتاج تحولها ~ ادخل الحلقة مباشرةً إلى الـ Aegisub و إن لم يعمل فـ إفتح مفكرة
و اكتب فيه
directshowsource(" مسار الحلقة ")
مثال ~
directshowsource("C:\Documents and Settings\Denno Coil.wav)
~ التحية ^^
hipara4
19-5-2007, 10:16 PM
السلام عليكم
انا عندي بعض الاسئله ارجو عدم تجاهلها مثل بقية المنتديات
السؤال الاول: نزلت انمي ولمل قمت بفتح الفيلم حتى اقوم بترجمته من الاصل موراضي ينفتح مع العلم انه عندما فتحته في رييل بلاي اشتغل يعني الفلم شغال مالسبب في عدم قدرتي تشغيله في البرنامج عندما اردت ترجمته؟
لسؤال الثاني: هل هناك اساسيات في اختياري للانمي الذي اريد ان اترجمه؟
السؤلال الثالث:اريد ان اعرف الانمي الغير مترجم نهائيا كيف تتم ترجمته؟
شكرا لكم وشكرا لاحتمالكم اسئلتنا انتظروا اسئلتي القادمه.......
hysoka
19-5-2007, 11:39 PM
مشكور اخي على الرد
لكن ما وضحت لي شنو قصدك بأفتح مفكرة قصدك يعني Notebad
وبعد ما أفتحها وأكتب فيها مسار الحلقة شسوي فيه أتمنى توضح أكثر ؟؟!!
Uchibra`Weg
20-5-2007, 12:33 AM
مشكور اخي على الرد
لكن ما وضحت لي شنو قصدك بأفتح مفكرة قصدك يعني Notebad
وبعد ما أفتحها وأكتب فيها مسار الحلقة شسوي فيه أتمنى توضح أكثر ؟؟!!
مرحباً ^^<
لول نسيت توضيح هذه النقطة ~ عند فتح المفكرة و كتابه الاوامر نذهب إلى file ثم save ثم قم
بحفظه بـ صيغة avs. هكذا مثلاً
http://images.msoms-anime.com/images/93440بدون%20عنوان.JPG
( مهم: يجب ان يكون في آخر اسم الملف avs. )
السلام عليكم
بسم الله الرحمن الرحيم
هذا يعتمد على صيغة ملف الفيديو, فبرامج الترجمة مثل Aegisub, Subtitle Workshop, لا تقوم بتشغيل إلا صيغ معينة مثل AVI
لسؤال الثاني: هل هناك اساسيات في اختياري للانمي الذي اريد ان اترجمه؟
لم أفهم ممكن توضيح أكثر.
السؤلال الثالث:اريد ان اعرف الانمي الغير مترجم نهائيا كيف تتم ترجمته؟
إما أن يكون لديك ملف الترجمة الخاص به, أو تقومين بتوقيت الترجمة بواسطة الصوت.
[/quote]
السلام عليكم
عندي مشكلة أرجو أن ألقى مساعدة وشكرا جزيلا
http://www.ca-stars.com/up/uploads/f0f94ae8aa.jpg
عند لصق الترجمة تظهر بهذا الشكل لماذا؟؟؟؟
:: خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ... (http://msoms-anime.net/forum/showpost.php?p=161006&postcount=103)
][ Massari ][
20-5-2007, 03:18 PM
هناك نقطة...بما انك ذكرت انك تريد تغير شكل ملف الترجمة فأنا انصحك بشيء افضل
غير الفلتر المستخدم للصق الترجمة
استخدم الفلتر TextSub
ولست اقصد TextSub2.23:angry3:
اذا تبيه حمله من هنا
هذا هو الي أستخدمه !
حسنا يبدو ان المشكلة ليست في الكوديك..لاني في تلك الحقبة لم اكن اعرف شيئا باسم Xvid:nosweat: (حقبة=فترة)
:D
هذا تحـقيق :D
س1:هل المشكلة تحدث في هذا المقطع ام في جميع المقاطع؟
امم .. لا .. لانه عنـدي حلقة للمسـلسل Charmed .. لصقـت الترجمة و ما صارت مشاكـل !
س2: هل تحدث المشكلة اذا لم تضف فلتر الترجمة اثناء الضغط؟
امم .. لا .. بس لمـا أضيف ملف الترجمة
أقول .. لمـا أضغـط .. يصـير حجـم الحلقة فوق الـ200 ميجـا !.. و مرات 600 ! .. مع انه الحلقة 24 دقيقة ! .. و لمـا ما أضغـط .. تصـير 22 جيـــجا !
س3: هل تحدث المشكلة عندما تقوم بتغير كود الضغط؟
YeS
سؤال اخير= لكن احتمالية ان تحدث المشكلة اللي في بالي ضعيفة = هل انت ممن يطبقون درس كريتف للضغط على Xvid وهل سبق ان انطفأ الجهاز اثناء عملية الضغط مثلا...أم فقط ظهور اخطاء
نعم .. لا ما انطفأ ..
M-E-M-O
20-5-2007, 04:00 PM
أخوي .. ][ Massari ][
اسمحلي بس بتدخل في وحده من أسئلتك ألا وهي ..
امم .. لا .. بس لمـا أضيف ملف الترجمة
أقول .. لمـا أضغـط .. يصـير حجـم الحلقة فوق الـ200 ميجـا !.. و مرات 600 ! .. مع انه الحلقة 24 دقيقة ! .. و لمـا ما أضغـط .. تصـير 22 جيـــجا !
هذي المشكلة حصلتلي واللي حلها knary الله يجزاه ألف خير ..
المشكلة كانت اني ما حددت كود الصوت عند الضغط ~_~"
فأصبح البرنامج يحدد كود صوت يكبر من حجم الفيديو بكثييييييييير ..
اذا ماتعرف طريقة تغيير كود الصوت راح أشرحلك بإذن الله بالصور .. :)
وآسف مره أخرى ع اللقافة .. :D
][ Massari ][
20-5-2007, 04:18 PM
اهااا
اممم ..
Audio > Compression ؟
و يعطيك العافيه
M-E-M-O
20-5-2007, 04:26 PM
[ Massari ][;284867']اهااا
اممم ..
Audio > Compression ؟
و يعطيك العافيه
صح .. :yes3:
بس لمن تروح على Audio حط علامة صح على خيار .. Full processing mode
بعدين روح الى .. Compression
عندي مشكلة في إضافة شعار إلى الحلقة
عندما أضيف الشعار، تظهر له خلفية بيضاء
علما أن الصورة gif وخلفيتها شفافة أصلا !! :fish:
ما الحل جزاكم الله الخير :blushing:
~'*¤!||!¤*'~`((درس وضع شعار في الترجمه ))`~'*¤!||!¤*'~` (http://msoms-anime.net/forum/showthread.php?t=913)
[ Massari ][;284788']
هذا هو الي أستخدمه !
كيييف؟
في الصورة مكتوب الفلتر 2.23
http://images.msoms-anime.com/images/29576untitled.JPG
والنسخة اللي حاط رابطها 2.37
........................................لكن اذا اضفتها في قائمة الفلاتر في الفيرشال داب لن تجد رقم النسخة..بل ستجد اسمها بالشكل التالي | TextSub |
شوف معاي هذ الصورة
http://i133.photobucket.com/albums/q65/knary/expol.gif
[ Massari ][;284788']
امم .. لا .. بس لمـا أضيف ملف الترجمة
أقول .. لمـا أضغـط .. يصـير حجـم الحلقة فوق الـ200 ميجـا !.. و مرات 600 ! .. مع انه الحلقة 24 دقيقة ! .. و لمـا ما أضغـط .. تصـير 22 جيـــجا !
اللي انا اعرفه ان الفيرشال داب لما يضغط الملفات مايعطيك اكثر من 2 جيجا
كيف بيكون الناتج 22 جيجا؟؟:oo7dt:
انا ماسبق ضغطت بهذا الحجم ولا اعرف وش يصير اذا وصل الحجم 2 جيجا
لكن اذا كان كود الصوت او كود الفيديو عندك جودته عالية جدا خفضها شوي
[ Massari ][;284788']
نعم .. لا ما انطفأ ..
خلاص مو اللي في بالي :nosweat:
كيد & شينتشي
20-5-2007, 06:56 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ممكن أعرف أفضل برنامج لتشغيل صيغة الـomg ؟
دا أول سؤال ...
أما الثاني فهو عن مشكلة تواجهني وهي معقدة شوي ...
حسنا , بداية ...
أنا عندي اربعة برنامج لتشغيل الفيديو ومنها برنامج jetAudio
وهادي صورته : http://images.msoms-anime.com/images/40487صورة1.jpg
وأنا أعتبره البرنامج الأول عندي
لأني أشغل به ثلاث أرباع الملفات الفيديو اللي عندي .
وعندي أيضا برنامج PocketDivXEncoder_0.3.60
وهادي صورته : http://images.msoms-anime.com/images/34805صورة3.jpg
وهو برنامج لتصغير حجم ملف الفيديو...
حسنا الآن ...
لدي مشكلة مع بعض الملفات وهي من نوعين
أول نوع لملفات اللي تواجهني فيها المشكلة تكون بصيغة الـ omg
وهذا يعني أن أي ملف بصيغة omg تكون فيه ذات المشكلة ..
والتوع الثاني من الملفات يكون بصيغة الـ AVI
ولكن ليست كل ملفات الـ AVI تحدث فيها المشكلة ...
فأغلبها يعمل ومن دون من أي مشاكل والقليل منها تحدث له المشكلة ...
والآن الى المشكلة ذاتها ...
كما سبق وقلت فبرنامجي الرئيسي لتشغيل الفيديو هو jetAudio
لذا فالملفات ذات الصيغ المختلفة ماعدا صيغة الـ VBR تظهر لي بهذا الشكل
http://images.msoms-anime.com/images/71930صورة4.jpg
وهي صورة الملفات اللي تعمل بالبرنامج وأغلبها يعمل كأحسن ما يكون
http://images.msoms-anime.com/images/26020صورة5.jpg
ولكن الملفات اللي تكون فيها المشكلة تنفتح لي بشاشة سوداء ومن دون صوت
http://images.msoms-anime.com/images/60077صورة6.jpg
ولتشغيلها أقوم بوضعها في برنامج الـPocketDivXEncoder_0.3.60
- والذي يقرأ صيغ الـ omg والـ AVI - ...
ومن ثم أقوم بتعديلها حسب البرنامج
http://images.msoms-anime.com/images/24768صورة7.jpg
فأقلل من حجمها أو حتى أبقيه على حاله ...
المهم اني لازم أدخلها في ذالك البرنامج
وبعدما يقوم البرنامج بعمله أكون قادرة على مشاهدتها ...
والسؤال الان : كيف أتغلب على هذه العقبه ؟
كيف أقدر على مشاهدة الحلقة بشكل طبيعي من دون اللجوء الى تعديل الحجم أو أي من ذي الخرابيط ؟...
وماقبل آخر شي ..
أنا ماني مقتنعة بشرحي للمشكلة لذا أي نقطة ما فهمتوها أسألوني عنها ...
أما آخر شي ...
فأنا أعتذر لأني بأتعبكم معاي على الداوم ...
مع تحياتي
Remi_1980
20-5-2007, 07:31 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ممكن أعرف أفضل برنامج لتشغيل صيغة الـ omg ؟
دا أول سؤال ...
أما الثاني فهو عن مشكلة تواجهني وهي معقدة شوي ...
حسنا , بداية ...
أنا عندي اربعة برنامج لتشغيل الفيديو ومنها برنامج jetAudio
وهادي صورته : http://images.msoms-anime.com/images/40487صورة1.jpg
وأنا أعتبره البرنامج الأول عندي
لأني أشغل به ثلاث أرباع الملفات الفيديو اللي عندي .
وعندي أيضا برنامج PocketDivXEncoder_0.3.60
وهادي صورته : http://images.msoms-anime.com/images/34805صورة3.jpg
وهو برنامج لتصغير حجم ملف الفيديو...
حسنا الآن ...
لدي مشكلة مع بعض الملفات وهي من نوعين
أول نوع لملفات اللي تواجهني فيها المشكلة تكون بصيغة الـ omg
وهذا يعني أن أي ملف بصيغة omg تكون فيه ذات المشكلة ..
والتوع الثاني من الملفات يكون بصيغة الـ AVI
ولكن ليست كل ملفات الـ AVI تحدث فيها المشكلة ...
فأغلبها يعمل ومن دون من أي مشاكل والقليل منها تحدث له المشكلة ...
والآن الى المشكلة ذاتها ...
كما سبق وقلت فبرنامجي الرئيسي لتشغيل الفيديو هو jetAudio
لذا فالملفات ذات الصيغ المختلفة ماعدا صيغة الـ VBR تظهر لي بهذا الشكل
http://images.msoms-anime.com/images/71930صورة4.jpg
وهي صورة الملفات اللي تعمل بالبرنامج وأغلبها يعمل كأحسن ما يكون
http://images.msoms-anime.com/images/26020صورة5.jpg
ولكن الملفات اللي تكون فيها المشكلة تنفتح لي بشاشة سوداء ومن دون صوت
http://images.msoms-anime.com/images/60077صورة6.jpg
ولتشغيلها أقوم بوضعها في برنامج الـPocketDivXEncoder_0.3.60
- والذي يقرأ صيغ الـ omg والـ AVI - ...
ومن ثم أقوم بتعديلها حسب البرنامج
http://images.msoms-anime.com/images/24768صورة7.jpg
فأقلل من حجمها أو حتى أبقيه على حاله ...
المهم اني لازم أدخلها في ذالك البرنامج
وبعدما يقوم البرنامج بعمله أكون قادرة على مشاهدتها ...
والسؤال الان : كيف أتغلب على هذه العقبه ؟
كيف أقدر على مشاهدة الحلقة بشكل طبيعي من دون اللجوء الى تعديل الحجم أو أي من ذي الخرابيط ؟...
وماقبل آخر شي ..
أنا ماني مقتنعة بشرحي للمشكلة لذا أي نقطة ما فهمتوها أسألوني عنها ...
أما آخر شي ...
فأنا أعتذر لأني بأتعبكم معاي على الداوم ...
مع تحياتي
ليش متعب حالك ضغط ومسوي لك سالفه طويله عريضه
انت تحتاج الى حزمة اكواد لتشغيل كل الصيغ
او حمل هذا البرنامج الرائع فهو يقوم بتشغيل اغلب الصيغ
من هنــــــــــا (http://www.gomplayer.com/main.html)
M-E-M-O
20-5-2007, 07:36 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ممكن أعرف أفضل برنامج لتشغيل صيغة الـomg ؟
دا أول سؤال ...
أما الثاني فهو عن مشكلة تواجهني وهي معقدة شوي ...
حسنا , بداية ...
أنا عندي اربعة برنامج لتشغيل الفيديو ومنها برنامج jetAudio
وهادي صورته : http://images.msoms-anime.com/images/40487%D8%B5%D9%88%D8%B1%D8%A91.jpg
وأنا أعتبره البرنامج الأول عندي
لأني أشغل به ثلاث أرباع الملفات الفيديو اللي عندي .
وعندي أيضا برنامج PocketDivXEncoder_0.3.60
وهادي صورته : http://images.msoms-anime.com/images/34805%D8%B5%D9%88%D8%B1%D8%A93.jpg
وهو برنامج لتصغير حجم ملف الفيديو...
حسنا الآن ...
لدي مشكلة مع بعض الملفات وهي من نوعين
أول نوع لملفات اللي تواجهني فيها المشكلة تكون بصيغة الـ omg
وهذا يعني أن أي ملف بصيغة omg تكون فيه ذات المشكلة ..
والتوع الثاني من الملفات يكون بصيغة الـ AVI
ولكن ليست كل ملفات الـ AVI تحدث فيها المشكلة ...
فأغلبها يعمل ومن دون من أي مشاكل والقليل منها تحدث له المشكلة ...
والآن الى المشكلة ذاتها ...
كما سبق وقلت فبرنامجي الرئيسي لتشغيل الفيديو هو jetAudio
لذا فالملفات ذات الصيغ المختلفة ماعدا صيغة الـ VBR تظهر لي بهذا الشكل
http://images.msoms-anime.com/images/71930%D8%B5%D9%88%D8%B1%D8%A94.jpg
وهي صورة الملفات اللي تعمل بالبرنامج وأغلبها يعمل كأحسن ما يكون
http://images.msoms-anime.com/images/26020%D8%B5%D9%88%D8%B1%D8%A95.jpg
ولكن الملفات اللي تكون فيها المشكلة تنفتح لي بشاشة سوداء ومن دون صوت
http://images.msoms-anime.com/images/60077%D8%B5%D9%88%D8%B1%D8%A96.jpg
ولتشغيلها أقوم بوضعها في برنامج الـPocketDivXEncoder_0.3.60
- والذي يقرأ صيغ الـ omg والـ AVI - ...
ومن ثم أقوم بتعديلها حسب البرنامج
http://images.msoms-anime.com/images/24768%D8%B5%D9%88%D8%B1%D8%A97.jpg
فأقلل من حجمها أو حتى أبقيه على حاله ...
المهم اني لازم أدخلها في ذالك البرنامج
وبعدما يقوم البرنامج بعمله أكون قادرة على مشاهدتها ...
والسؤال الان : كيف أتغلب على هذه العقبه ؟
كيف أقدر على مشاهدة الحلقة بشكل طبيعي من دون اللجوء الى تعديل الحجم أو أي من ذي الخرابيط ؟...
وماقبل آخر شي ..
أنا ماني مقتنعة بشرحي للمشكلة لذا أي نقطة ما فهمتوها أسألوني عنها ...
أما آخر شي ...
فأنا أعتذر لأني بأتعبكم معاي على الداوم ...
مع تحياتي
السلام عليكم ..
إختي كل ما تحتاجينه مشغل لهذه الصيغة .. وأعتقد انها ogm وليست omg :confused1bb:
المشغل إما أن يكون برنامج أو إنك تنزلين أكواد خاصة بهذه الصيغة والأفضل
إنك تنزلين حزمة أكواد ليشمل جهازك جميع الأكواد .. :)
بالنسبة للمشغل فأفضل مشغل ظهر حتى الآن هو VLC Media لأنه إذا
بتنزلين البرنامج مايحتاج تنزلين الأكواد لأنها أصلا موجودة بالبرنامج .. :)
تحميل الأكواد .. من هنا .. K-Lite Codec Pack (http://www.free-codecs.com/K_Lite_Codec_Pack_download.htm)
تحميل برنامج VLC Media .. من هنا .. VLC VideoLAN Client (http://www.free-codecs.com/VideoLAN_download.htm)
ملاحظة : يفضل الخيار الثاني .. :)
hysoka
20-5-2007, 08:32 PM
مرحباً ^^<
لول نسيت توضيح هذه النقطة ~ عند فتح المفكرة و كتابه الاوامر نذهب إلى file ثم save ثم قم
بحفظه بـ صيغة avs. هكذا مثلاً
http://images.msoms-anime.com/images/93440بدون%20عنوان.JPG
( مهم: يجب ان يكون في آخر اسم الملف avs. )
مشكور على التوضيح أخوي
لكن سويت بالظبط مثل إللي سويته إنت كتبت مسار الحلقة وحفظت بإللي قلت عليه
لكن لما رحت أفتحه بالإيجي سب ماينفتح
M-E-M-O
20-5-2007, 08:42 PM
مشكور على التوضيح أخوي
لكن سويت بالظبط مثل إللي سويته إنت كتبت مسار الحلقة وحفظت بإللي قلت عليه
لكن لما رحت أفتحه بالإيجي سب ماينفتح
ممكن تعطيني رسالة الخطأ اللي تطلعلك + اللي كتبته في السكربت .. :)
عشان أقدر احل لك مشكلتك .. :)
Remi_1980
20-5-2007, 08:51 PM
مرحبا اخوتي
أريد برنامج لاستخراج صيغه الدفدي vob وتحويلها الى avi او divx
hipara4
20-5-2007, 10:12 PM
مرحبا الفكره رائعه جدا ......
ارجو منكم مساعدتي............
اولا: كالانمي الذي اريد ترجمته هل هناك اساسيات لاختياره من المواقع اثناء تحميله؟
ثانيا: عندما اردت ترجمة انمي وعملت فتح حتى ابدا بالترجمه للانمي الذي اخترته لم استطيع تنزيله على البرنامجز فلماذا؟
مرحبا اخوتي
أريد برنامج لاستخراج صيغه الدفدي vob وتحويلها الى avi او divx
^^
الفيرشال داب مود يقوم بهذه المهمة
....أنا اشوف مع الملفات اللي يفتحها مكتوب Vob
لكن للأسف ماعمري جربت:nosweat:
للتحميل من هنا
http://www.codecs.com/VirtualDubMod_download.htm
بانتظار نتائج تجربتك:cool21:
كيد & شينتشي
21-5-2007, 04:11 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ممكن أعرف طريقة صنع الفيديو كليب ؟
مع تحياتي
Remi_1980
21-5-2007, 09:06 AM
^^
الفيرشال داب مود يقوم بهذه المهمة
....أنا اشوف مع الملفات اللي يفتحها مكتوب Vob
لكن للأسف ماعمري جربت:nosweat:
للتحميل من هنا
http://www.codecs.com/VirtualDubMod_download.htm
بانتظار نتائج تجربتك:cool21:
تسلم حبيبي :smug2:
التجربه ناجحه 100%
الصراحه بالرغم من ان البرنامج حجمه صغير الا انه رهيب جدا:yes3:
كل الشكر لك ياغالي
Lady_Oscar
21-5-2007, 09:48 AM
السلام عليكم
سؤالى بخصوص برنامج Aegisub
من المعروف انه لازم تترجم اولا في برنامج الدفتر وتحط كل شئ من نقاط وعلامات استفهام ..
بعدين تفتحه في Aegisub
يوم فتحته تفاجئت انك كل شئ من نقاط وعلامات استفهام كلها على اليمين ؟؟
رغم انى ترجمت اول شئ في الدفتر ..
والمشكله الثانيه .. اذا جلست اشتغل على نفس البرنامج يطلع لى صوت الفيديو متقطع
رغم انى جربت اشغله ببرامنج اخرى وطلع مضبوط
سؤالى بخصوص برنامج Aegisub
من المعروف انه لازم تترجم اولا في برنامج الدفتر وتحط كل شئ من نقاط وعلامات استفهام ..
بعدين تفتحه في Aegisub
يوم فتحته تفاجئت انك كل شئ من نقاط وعلامات استفهام كلها على اليمين ؟؟
رغم انى ترجمت اول شئ في الدفتر ..
أنا لا أستخدم برنامج Aegisub للترجمة, أستخدمه لعمل التأثيرات.
والمشكله الثانيه .. اذا جلست اشتغل على نفس البرنامج يطلع لى صوت الفيديو متقطع
رغم انى جربت اشغله ببرامنج اخرى وطلع مضبوط
إذهبي إلى Audio ومن ثم Open Audio From Video, وإن شاء الله تنحل المشكلة.
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بعد
اتمنى لو اصبح واحد من فريق الترجمه لكن ما هي الخطوات التي يجب القيام بها
لذلك واولا اريد ان اصبح مترجماً محترف فكيف يمكنني ان اصبح واحداً من مترجمي الحلقات؟
ادخل هنا وتعلم
]|:..:|[ معا لنملأ جدار منتديات محمد شريف بإبداعات لا مثيل لها ]|:..:|[ (http://msoms-anime.net/forum/showthread.php?t=8682)
Uchibra`Weg
21-5-2007, 05:57 PM
Lady_Oscar
مرحباً ^^
مشكلة بسيطة.. اكتبي الجملة للي تبينه و بعدين اضغطي على زر (HOME) او تروحين لـ بداية جملة
و تكتبين علامة الترقيم للي مسبب لك مشكلة
مثال ~
الجملة المطلوب
" ما هذا ؟! "
للكتابته بشكل يناسب الـ الايجي سيب
"! ما هذا ؟"
آلياً.. سينتقل إلى حيث يجب ان يكون ^^ و الامر نفسه مع النقاط .. و هكذا
( ممنوع عرض التوقيع ~ يرجى محوه )
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
اخواني ممكن مساعدة ضرورية
انا لما اقعد اترجم بالـ Aegsub و ابي استعمل خطوط عربية مختلفة ما يصير
مثلا الآن اختار خط عربي خلنا نقول " خط الرقعة " على سبيل المثال لما اختاره و اسوي ok يطلع لي خط عادي الخط العربي العادي للجهاز و ما يتغير ...
ممكن اعرف طريقة استعمل خطوط عربية متنوعة ؟
سلام
أخي الكريم تأكد من الخيار الذي عليه مربع أحمر في هذه الصورة:ـ
http://img266.imageshack.us/img266/88/msomsrn8.jpg
alulua
21-5-2007, 11:34 PM
-1-
أنا أستعمل برنامج AviSubDirector
في الترجمه ولكن عندما أترجم وأخلص الحلقة
في مقاطع ما يوقف عندها البرنامج عشان أترجمها
ولما ألصق الترجمه على الحلقة أشوف انها ما ترجمت
-2-
ما هو أفضل برنامج للترجمه ؟؟
Lady_Oscar
22-5-2007, 08:51 AM
إذهبي إلى Audio ومن ثم Open Audio From Video, وإن شاء الله تنحل المشكلة.
جارى التجربة ..
مرحباً ^^
مشكلة بسيطة.. اكتبي الجملة للي تبينه و بعدين اضغطي على زر (HOME) او تروحين لـ بداية جملة
و تكتبين علامة الترقيم للي مسبب لك مشكلة
مثال ~
الجملة المطلوب
" ما هذا ؟! "
للكتابته بشكل يناسب الـ الايجي سيب
"! ما هذا ؟"
آلياً.. سينتقل إلى حيث يجب ان يكون ^^ و الامر نفسه مع النقاط .. و هكذا
المشكله انى مترجمة اول شئ في المفكرة وكل شئ تمام .. بس ويم فتحته في البرنامج كل شئ معكوس>_< وعلى اليمين .. ما الحل ..؟؟
طريقتك تبغى وقت ؟
كونان___أديجاوا
22-5-2007, 11:46 AM
أنا أستخدم في الترجمة خط أبو مربعات و عدة خطوط عربية يوم رحت برنامج VirtualDubMod
و سويت الطريقة الي في الدرس الطريقةنجحت صار خط أبو مربعات من اليمين ألى اليسار لكن باقي الخطوط صارت من اليسار ألى اليمين شو الحل
Uchibra`Weg
22-5-2007, 02:46 PM
جارى التجربة ..
المشكله انى مترجمة اول شئ في المفكرة وكل شئ تمام .. بس ويم فتحته في البرنامج كل شئ معكوس>_< وعلى اليمين .. ما الحل ..؟؟
طريقتك تبغى وقت ؟
إيه تاخذ وقت على حسب علامات الترقيم و عدد ظهورها في الحلقة و النقاط >_>".. بس
ما بيكون بذاك الكثرة ~
لول.. للإسف مافي غير هالطريقة >_>".. خليكِ صبورة ^^"..
الصبر جميل ^^~
.. بالتوفيق ^^~
-1-
أنا أستعمل برنامج AviSubDirector
في الترجمه ولكن عندما أترجم وأخلص الحلقة
في مقاطع ما يوقف عندها البرنامج عشان أترجمها
ولما ألصق الترجمه على الحلقة أشوف انها ما ترجمت
أختي/ alulua, بعد أن تقومي بإدخال ملف الفيديو وملف الترجمة, إتبعي الصور:ـ
http://img515.imageshack.us/img515/3716/84275570sz7.jpg
http://img477.imageshack.us/img477/4274/71933670dr3.jpg
http://img338.imageshack.us/img338/7964/12011713ij5.jpg
بلسم القلوب
22-5-2007, 05:32 PM
السلام عليكم ..
لو سمحتوا عندي سؤال
وهو كيف أقدر أقص مقطع من الفيديو ؟
عن طريق أي برنامج مو مشكله عندي
][ تــ ح ـيتي ][
Uchibra`Weg
22-5-2007, 07:22 PM
السلام عليكم ..
لو سمحتوا عندي سؤال
وهو كيف أقدر أقص مقطع من الفيديو ؟
عن طريق أي برنامج مو مشكله عندي
][ تــ ح ـيتي ][
و عليكم السلام و رحمة الله وبركاته..
تقدرين تسوينه بـ سهولة بـ Vdub .. ادرجي الفيلم ثم حددي نقطة البداية المراد قطعه ثم Edit ثم
اضغط على (set selection start) ثم حددي نقطة النهاية فـ اضفطي على زر (set selection end) ..
اتحصلين البرنامج في موضوع المشرف CrEaTiVe (منتدى الترجمة في السطور)
بسم الله الرحمن الرحيم
سؤالي اليوم بخصوص برنامج Adobe After Effects:-
عندما أقوم بإدراج ملف بصيغة AVI تظهر لي هذه الرسالة:ـ
http://img516.imageshack.us/img516/2757/problemqj5.jpg
ولا أستطيع أن أعمل على الملف, فما الحل؟
M-E-M-O
23-5-2007, 02:47 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
سؤالي اليوم بخصوص برنامج Adobe After Effects:-
عندما أقوم بإدراج ملف بصيغة AVI تظهر لي هذه الرسالة:ـ
http://img516.imageshack.us/img516/2757/problemqj5.jpg
ولا أستطيع أن أعمل على الملف, فما الحل؟
يجب أن يكون الملف الذي تعمل عليه صيغته .. Divx .. لأن البرنامج
لا يقبل الا هذا الكود .. :)
واذا المشكلة دامت معك .. اسأل أحد مختصي هذا البرنامج .. :)
Uchibra`Weg
23-5-2007, 03:34 PM
a.m.i
مرحباً..
تأكد ان حلقة غير مضغوط بكود Xvid او x264
Divx عادي ^^<~
T e n s a i
23-5-2007, 08:49 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
لدي ملف حلقة RMBV و فتحته هو و ملف الترجمة في Aegisub رغم انني قلق من موضوع فتح ملف RMBV في Aegisub و لكن المشكلة الآن في شيء واحد أن ملف الترجمة يأتي متأخرا ً عن الصوت ببعض الفريمات ، و من المستحيل أن أقوم بتعديل كل فريم فهذا أمر مستحيل فمدة الحلقة 45 دقيقة ، قال لي أحد الاصدقاء أنه اذا قمت بتحويل الحلقة من RMBV الى AVI فان ملف الترجمة سيتوافق مع الحلقة ، و لكننه غير متأكد من ذلك ، لذا أرجو أن تفيدوني ، اذا كان كلام صديقي صحيح ، يا ريت تمدوني ببرنامج يحول من RMBV الى AVI و اذا كان كلامه خاطئ فأنا اود أن انوِّه أن الاخ الفاضل Creative كان قد شرح لي من قبل هذا الامر و لكنني نسيته للأسف ... المهم أنني أريد حلا ً من فضلكم سواء كان هذا أم هذا ^_^
الاستفسار الآن هو ، هل السبب في تأخير الترجمة هو حقا ً أن الملف من نوع RMBV و لو كذلك يا ريت برنامج تحويل من RMBV الى AVI
Lady_Oscar
23-5-2007, 09:01 PM
رجعت ومعى استفسار جديد >>> شكلى مضيعة في المواضيع .. :nosweat:
احط الاستفسار في المكان الغلط :nosweat::oo7dt:
سؤالى بخصوص برنامج Aegisub
من المعروف انه لازم تترجم اولا في المفكرة تر وتحط كل شئ من نقاط وعلامات استفهام ..
بعدين تفتحه في Aegisub
يوم فتحته تفاجئت انه كل شئ من نقاط وعلامات استفهام كلها على اليمين ؟؟
حتى انى كاتبه في المفكرة
ترجمة وانتاج : Lady Oscar
واذا فتحت في Aegisub
Lady Oscar:ترجمة وانتاج
رغم انى ترجمت اول شئ في المفكرة
احد الحلول التى طرحت على
=============
مشكلة بسيطة.. اكتبي الجملة للي تبينه و بعدين اضغطي على زر (HOME) او تروحين لـ بداية جملة
و تكتبين علامة الترقيم للي مسبب لك مشكلة
==========
والمشكله الاخرى
والمشكله الثانيه .. اذا جلست اشتغل على نفس البرنامج يطلع لى صوت الفيديو متقطع
رغم انى جربت اشغله ببرامنج اخرى وطلع مضبوط
T e n s a i
23-5-2007, 09:43 PM
أختي Lady Oscar بالنسبة لموضوع علامات الترقيم تلك فأذكر ان الأخ الفاضل Creative قد قال مسبقا ً انه في هذه الحالة اكتبي علامة الترقيم قبل الجملة يعني مثلا ً يريد البعض وضع ثلاث نقاط بعد الجملة فمثلاً نريد ان نضع (...) بعد ( قام يوسكي بـ )
تكون الكتابة كالتالي
... قام يوسكي بـ
حتى في برنامج المفكرة اكتبيها بهذه الطريقة
1- العلامات أولا ً .
2- الجملة .
ستظر لك في البرنامج هكذا
قام يوسكي بـ ...
:confused2:
و بالنسبة لمشكلة الصوت المتقطع فان هذا الامر يحدث معي كثيرا ً و لكنني أجهل السبب و لكنني عندما أغلق البرنامج و أفتحة مرة اخرى يعود عادي في بعض الاوقات .. هذا و الله أعلم ...
:confused2:
Martino-Kun
24-5-2007, 01:03 AM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
لدي ملف حلقة RMBV و فتحته هو و ملف الترجمة في Aegisub رغم انني قلق من موضوع فتح ملف RMBV في Aegisub و لكن المشكلة الآن في شيء واحد أن ملف الترجمة يأتي متأخرا ً عن الصوت ببعض الفريمات ، و من المستحيل أن أقوم بتعديل كل فريم فهذا أمر مستحيل فمدة الحلقة 45 دقيقة ، قال لي أحد الاصدقاء أنه اذا قمت بتحويل الحلقة من RMBV الى AVI فان ملف الترجمة سيتوافق مع الحلقة ، و لكننه غير متأكد من ذلك ، لذا أرجو أن تفيدوني ، اذا كان كلام صديقي صحيح ، يا ريت تمدوني ببرنامج يحول من RMBV الى AVI و اذا كان كلامه خاطئ فأنا اود أن انوِّه أن الاخ الفاضل Creative كان قد شرح لي من قبل هذا الامر و لكنني نسيته للأسف ... المهم أنني أريد حلا ً من فضلكم سواء كان هذا أم هذا ^_^
الاستفسار الآن هو ، هل السبب في تأخير الترجمة هو حقا ً أن الملف من نوع RMBV و لو كذلك يا ريت برنامج تحويل من RMBV الى AVI
أهلاً بك أخي الكريم ...
بإمكانك تعديل التوقيت بكل بساطه
أولاً أذهب إلى برنامج Aegisub
ومن ثم أضغط مفتاح الإختصار ctrl+I
وستظهر لك نافذه ومنها تستطيع تغير وقت الترجمة سواءاً كان متأخر أم متقدم
^^
إلى اللقاء ~
Uchibra`Weg
24-5-2007, 02:46 AM
رجعت ومعى استفسار جديد >>> شكلى مضيعة في المواضيع .. :nosweat:
احط الاستفسار في المكان الغلط :nosweat::oo7dt:
سؤالى بخصوص برنامج Aegisub
من المعروف انه لازم تترجم اولا في المفكرة تر وتحط كل شئ من نقاط وعلامات استفهام ..
بعدين تفتحه في Aegisub
يوم فتحته تفاجئت انه كل شئ من نقاط وعلامات استفهام كلها على اليمين ؟؟
حتى انى كاتبه في المفكرة
ترجمة وانتاج : Lady Oscar
واذا فتحت في Aegisub
Lady Oscar:ترجمة وانتاج
رغم انى ترجمت اول شئ في المفكرة
احد الحلول التى طرحت على
=============
مشكلة بسيطة.. اكتبي الجملة للي تبينه و بعدين اضغطي على زر (HOME) او تروحين لـ بداية جملة
و تكتبين علامة الترقيم للي مسبب لك مشكلة
==========
والمشكله الاخرى
والمشكله الثانيه .. اذا جلست اشتغل على نفس البرنامج يطلع لى صوت الفيديو متقطع
رغم انى جربت اشغله ببرامنج اخرى وطلع مضبوط
اهلاً.. (Lady_Oscar)
مو شرط دايم يكون في سطر واحد
اقصد
"ترجمة و إنتاج : Lady_Oscar"
هذا للي عندي .. مثال من مسلسل Denno Coil
http://images.msoms-anime.com/images/52676بدون%20عنوان.JPG
هذا كل شيء ^^<
Uchibra`Weg
24-5-2007, 03:03 AM
المشكلة الثانية ...
جربي تروحين لـ Audio ثم Open Audio from Vedio
و يبدأ إستيراد الصوت .. و إن شاء الله يصير تمام ^^ ...
كيف اخلي الترجمة اعلى سطرين عن مكانها ؟
يعني كيف أغير موقع الترجمة كلها من الاول للاخر ؟
وشكرا
CrEaTiVe
24-5-2007, 05:03 AM
كيف اخلي الترجمة اعلى سطرين عن مكانها ؟
يعني كيف أغير موقع الترجمة كلها من الاول للاخر ؟
وشكرا
مرحبا أختي المبدعة بسمة ...
واااااااااااااااااااااااااو ... أخيرا رجعت بسمة لعالم الترجمة ... ما ني مصدققققققق يا شبااااب ...
يالله عاد ناطر إنتاجاتك زي المرات الماضية ...
إمممم بالنسبة لسؤالك فتروحين على قائمة Tools ومنها Styles Manager وبعد كذا تختارين الاستايل اللي تبغين تعدلين مكان الترجمة عليه ... أنظري للصورة في الأسفل ...
http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_helps/trns-aligns.jpg
طبعا من خلال الـ Alignment والـ Marjin تستطيعين التحكم كي تصلين إلى ما تريدينه ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
CrEaTiVe
24-5-2007, 05:19 AM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
لدي ملف حلقة RMBV و فتحته هو و ملف الترجمة في Aegisub رغم انني قلق من موضوع فتح ملف RMBV في Aegisub و لكن المشكلة الآن في شيء واحد أن ملف الترجمة يأتي متأخرا ً عن الصوت ببعض الفريمات ، و من المستحيل أن أقوم بتعديل كل فريم فهذا أمر مستحيل فمدة الحلقة 45 دقيقة ، قال لي أحد الاصدقاء أنه اذا قمت بتحويل الحلقة من RMBV الى AVI فان ملف الترجمة سيتوافق مع الحلقة ، و لكننه غير متأكد من ذلك ، لذا أرجو أن تفيدوني ، اذا كان كلام صديقي صحيح ، يا ريت تمدوني ببرنامج يحول من RMBV الى AVI و اذا كان كلامه خاطئ فأنا اود أن انوِّه أن الاخ الفاضل Creative كان قد شرح لي من قبل هذا الامر و لكنني نسيته للأسف ... المهم أنني أريد حلا ً من فضلكم سواء كان هذا أم هذا ^_^
الاستفسار الآن هو ، هل السبب في تأخير الترجمة هو حقا ً أن الملف من نوع RMBV و لو كذلك يا ريت برنامج تحويل من RMBV الى AVI
مرحبا أخي المبدع محمد فؤاد ...
هناك أمرين يجب أن تعلمهم ...
الأول: هو إنه ملف الترجمة مؤقت على حلقة أو ملف فيديو غير اللي عندك الآن ... وفي تلك الحالة تقوم بعمل الشرح هذا [ اضغط هنا >>> ---- <<< Press Here (http://www.msoms-anime.net/forum/showpost.php?p=149974&postcount=25)] ...
الثاني: هو إنه الترجمة تطلع نفس المشكلة اللي كتبتها ولكن فقط داخل البرنامج ... ولكن إن قمت بتجربتها عن طريق عرض الترجمة الفورية باستخدام أي برنامج يطلع معاك الترجمة والتوقيت صحيحين ... وفي تلك الحالة فالأمر جدا طبيعي ...
حيث إنك شغال داخل برنامج أو مصنع بشكل عام ... لن تجد أبدا العمل نفس الناتج النهائي ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
HMD_kid
24-5-2007, 10:36 AM
عندي حلقة ، ليست في شاشة كاملة ، مثل الصورة هذه .
http://images.msoms-anime.com/images/303731.JPG
عندما أريد لصق الترجمة ، تتلصق في مكان اللون الأزرق ، وأنا أريدها في مكان اللون الأحمر .
علماً بأن الشاشة مقسومة من فوق أيضاً ، بس التصوير ما جبلي ياها ، يعني مقسومة من تحت و فوق !
السؤال هو : كيف ألصق الترجمة في المكان الأحمر ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
بسم الله الرحمن الرحيم
سؤالي اليوم بخصوص الكاريوكي:ـ
كيف أستطيع توقيت الكود {t\}؟
T e n s a i
24-5-2007, 12:10 PM
عندي حلقة ، ليست في شاشة كاملة ، مثل الصورة هذه .
http://images.msoms-anime.com/images/303731.JPG
عندما أريد لصق الترجمة ، تتلصق في مكان اللون الأزرق ، وأنا أريدها في مكان اللون الأحمر .
علماً بأن الشاشة مقسومة من فوق أيضاً ، بس التصوير ما جبلي ياها ، يعني مقسومة من تحت و فوق !
السؤال هو : كيف ألصق الترجمة في المكان الأحمر ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
أخي الفاضل هذا الشرح للمبدع Creative في نفس الصفحة ، تفضل ...
مرحبا أختي المبدعة بسمة ...
واااااااااااااااااااااااااو ... أخيرا رجعت بسمة لعالم الترجمة ... ما ني مصدققققققق يا شبااااب ...
يالله عاد ناطر إنتاجاتك زي المرات الماضية ...
إمممم بالنسبة لسؤالك فتروحين على قائمة Tools ومنها Styles Manager وبعد كذا تختارين الاستايل اللي تبغين تعدلين مكان الترجمة عليه ... أنظري للصورة في الأسفل ...
http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_helps/trns-aligns.jpg
طبعا من خلال الـ Alignment والـ Marjin تستطيعين التحكم كي تصلين إلى ما تريدينه ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
و أحب أن أشكر مبدعنا Creative على مساعدته لي و لكن لي طلب أخير ، يا ريت برنامج بحول من RMBV الى AVI ضروري ^_^ و شكرا ً
HMD_kid
24-5-2007, 01:57 PM
سويت الطريقة يا (محمد فؤاد) س ما نفعت ، الجملة ما تجي في المنطقة الحمره بل تختفي خلف الأسود ؟
المعذرة منك ، ولكن هذا ليس الحل !
T e n s a i
24-5-2007, 05:44 PM
أخي HMD ممكن ترسل لي رابط هذه الحلقة ، اجربها عندي ^^"
لاني لست خبيرا ً
سويت الطريقة يا (محمد فؤاد) س ما نفعت ، الجملة ما تجي في المنطقة الحمره بل تختفي خلف الأسود ؟
المعذرة منك ، ولكن هذا ليس الحل !
:nerd6bs::nerd6bs:
يمكنك لم ترتب الفلاتر بشكل صحيح في الفيرشال داب
يعني اذا كان الجزء الاسود عبارة عن فلتر Logo فاجعل فلتر الترجمة يأتي بعده في الترتيب في قائمة الفلاتر
بسم الله الرحمن الرحيم
سؤالي اليومبخصوص الكاريوكي:ـ
كيف أستطيع توقيت الكود{t\}؟
:: كيف نستخدم الكود t\ مع شرح مفصل ومثال إن أمكن ... (http://www.msoms-anime.net/forum/showpost.php?p=182651&postcount=202)
@ HMD
لا يمكنك وضع الترجمة في المكان الأسود ابدا !!!
السبب أن ذلك المكان ليس جزءاً من الفيديو , بل يظهر أثناء تشغيل الفيديو في وضعية الشاشة الكاملة ليعوض عن نقص في أبعاد الفيديو !!!
عندما يكون الفيديو ذا أبعاد كبيرة تزيد على 640 في 480 , فإن تشغيله في وضعية الشاشة الكاملة يسبب ظهور هذهِ المنطقة السوداء , وإن أردت التأكد من أنها ليست جزء من الفيديو , فقم بتشغيل هذهِ الحلقة بإستخدام الميديا كلاسيك في الوضعية العادية (بدون أن تكبر الشاشة ) وسترى أن هذهِ المنطقة غير موجودة , ولكنك إن كبرتها , ستظهر لك هذهِ المنقطة السوداء ...
إن أردت حلاً , فقم بلصق الترجمة عن طريق AVISynth مع إستخدام فلتر التحجيم BicubicResize ليقوم بتغيير أبعاد الفيديو إلى 480 * 640
أي هكذا
BicubicResize(640,480)ولن تظهر هذهِ المنطقة السوداء مرة أخرى
كيد & شينتشي
25-5-2007, 05:23 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
احتجت الى قص جزء من الحلقة وقمت بتحميل برنامج
الـ ( Vdub ) من موضوع الأخ المشرف CrEaTiVe من أجل ذلك
بس ماني عارفة كيف اقوم بتنصيب البرنامج :blushing:
ساعدوني رجاء icon1366
مع تحياتي
+!| Soly |!+
25-5-2007, 05:43 AM
السلام عليكم ^.^
عندي سؤال عن ضغط الملفات
كثير اشوف ناس يضغطوا الملف و يكون الحجم 100 او 120 و الجودة صااافية ماشاء الله
انا حاولت استخدم اكثر من كودك بس ما نفع يعني الجودة صافية بس الحجم يا كبره
مثل حاولت ضغط حلقة حجم الرو يعني الملف الأصلي 386 و لما ضغطت الملفت بكود xvid
سويت نفس خطوات كرييتف في درسه و طلع الحجم معي 577
مع العلم اني صغرت ابعاد الشاشة من 1280 في 740 إلى 800 في 500
يعني ماادري اذا فيه طريقة ثانية اضغط الملف او برنامج او اي شي
لأني اضطر احول الملف لـ mp4 عشان يصغر زيادة
فا يا ليت الي عنده حل يقولي
اني اقدر اصغر الملف مع المحافظة على الجودة العالية
و مشكورين مقدماً
Uchibra`Weg
25-5-2007, 10:53 AM
Soly
في اكثر من طريقة .. منها إنك تستخدمين فلاتر avs او الطريقة السهلة, تجربين تغضطين الفيديو
avi بكود الضغط X264
هذا شرح مبسط لها
••.•´¯`•.•• ( كيف تضغط AVI بكوديك x264 .... تمهيدا لدرس الـ MP4 ... (****************************************************?t=5348)) ••.•´¯`•.••
كيد & شينتشي
لا يحتاج إلى تنصيب .. البرنامج دبل كليك و ستفتح لك
البرنامج
اتمنى ان اجد لديكم فلتر TextSub 2.23
كل ماحمل الفلتر الموقع محجوووووووب
شكراً....
ادخل هنا وحمل
http://www.codecs.com/VobSub_download.htm
لكن اقترح عليك تحمل الـ VirtualDub Mod اللي عاملة كريتف...نحصل داخلة TextSub
http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/msoms_threads/vdb-new_icon.jpg (http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_tools/VirtualDubMod.rar)
HMD_kid
25-5-2007, 05:40 PM
أريد أنْ أضع قبل الترجمة صورة ، يعني تعرض الصورة لمدة 10 ثواني ومن ثمَّ تعرض الحلقة عادي ، مثل المترجم Conan 10
كيد & شينتشي
25-5-2007, 05:41 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أواجه مشكلة مع برنامج VirtualDub Mod
فهو لايقبل فتح أي حلقة من عندي ولا من أي صيغة ..
وكل مرة يطلع لي دي الصورة
http://images.msoms-anime.com/images/66508صورة1.jpg
مع تحياتي
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أواجه مشكلة مع برنامج VirtualDub Mod
فهو لايقبل فتح أي حلقة من عندي ولا من أي صيغة ..
وكل مرة يطلع لي دي الصورة
http://images.msoms-anime.com/images/66508صورة1.jpg
مع تحياتي
بسم الله الرحمن الرحيم
المشكلة أنك لا تملك كودك Xvid , تفضل هاهو رابط التحميل:ـ
http://downloads.xvid.org/downloads/xvidcore-1.1.2.zip
+!| Soly |!+
25-5-2007, 10:25 PM
Soly
في اكثر من طريقة .. منها إنك تستخدمين فلاتر avs او الطريقة السهلة, تجربين تغضطين الفيديو
avi بكود الضغط X264
هذا شرح مبسط لها
••.•´¯`•.•• ( كيف تضغط AVI بكوديك x264 .... تمهيدا لدرس الـ MP4 ... (****************************************************?t=5348)) ••.•´¯`•.••
سويت نفس الطريقة في الاخير طلع لي الملف حجمه 375
مافي فرق =_=
Martino-Kun
25-5-2007, 10:31 PM
سويت نفس الطريقة في الاخير طلع لي الملف حجمه 375
مافي فرق =_=
أهلاً ^^
أختي هل جربتي تضغطينه مباشرة على X264 ؟؟؟
جربي تضغطينه فيه مباشره دون المرور على Xvid
أعتقد بأن الحجم سيقل ^^
ولكن لا أعلم عن الجودة لأنها بهذا الضغط تختلف من مسلسل عن آخر ...
ربما تكون ممتازة وربما تقل بشكل بسيط
هذا ما لدي إلى اللقاء .. ^^
سويت نفس الطريقة في الاخير طلع لي الملف حجمه 375
مافي فرق =_=
أختي/ +!| Soly |!+ , جربي برنامج Easy RealMedia Producer , فأنا مجربه شخصياً, حيث كان لدي ملف حجمه 736MB حوله لي إلى 250MB ولم تتأثر الجودة, وكانت صيغة الملف RMVB.
@ soly
مرحباً
هناك مثل يقول :
الإنتاج بالصيغة H.264 (أي الكوديك x264 ) عن طريق VirtualDub Mod خطأ كبييير !!! حتى لو إستخدمتي Mkv كحاوية للفيديو !!!)
لذا إن أردتي أفضل النتائج فإتبعي ما يتبعه الجميع الان , والتي تشهد إنتاجاتهم بروعة ما يتبعون ...
كما ذكر الجميع في الأعلى , إستخدمي الكوديك x264 (والذي قلنا أنه ينتج بالصيغة الأفضل في عالم الفيديو H.264 ) ولكن إستخدمي برنامج MeGUI وإستخدمي الحاوية MP4 أو Mkv (يفضل mkv )
هناك شرح في المنتدى للإنتاج بهذا البرنامج (مع الحاوية Mp4 ) ويمكنك تطبيقه على الحاوية Mkv (على الأقل حالياً) ... بعد ذلك ( ومع القليل من الإحتكاك بالصيغة H.264 ) سيكون بإمكانك إنتاج فيديو بجودة عالية وبحجم لا يزيد على 120 ^^
HMD_kid
26-5-2007, 11:57 AM
أريد أنْ أضع قبل الترجمة صورة ، يعني تعرض الصورة لمدة 10 ثواني ومن ثمَّ تعرض الحلقة عادي ، مثل المترجم Conan 10
أريد أنْ أضع قبل الترجمة صورة ، يعني تعرض الصورة لمدة 10 ثواني ومن ثمَّ تعرض الحلقة عادي ، مثل المترجم Conan 10
مرحباً
هل جربت إستخدام الفلتر ImageSource الخاص بــAVISynth ؟
هذا الفلتر يمكنك من وضع أي صورة على الفيديو في المكان الذي تريد وبالحجم الذي تريد والوقت الذي يعجبك
ستجد شرحاً مفصلاً له في المستندات المرفقة مع البرنامج
**أبوفهد**
26-5-2007, 03:19 PM
السلام عليكم ^.^
عندي سؤال عن ضغط الملفات
كثير اشوف ناس يضغطوا الملف و يكون الحجم 100 او 120 و الجودة صااافية ماشاء الله
انا حاولت استخدم اكثر من كودك بس ما نفع يعني الجودة صافية بس الحجم يا كبره
مثل حاولت ضغط حلقة حجم الرو يعني الملف الأصلي 386 و لما ضغطت الملفت بكود xvid
سويت نفس خطوات كرييتف في درسه و طلع الحجم معي 577
مع العلم اني صغرت ابعاد الشاشة من 1280 في 740 إلى 800 في 500
يعني ماادري اذا فيه طريقة ثانية اضغط الملف او برنامج او اي شي
لأني اضطر احول الملف لـ mp4 عشان يصغر زيادة
فا يا ليت الي عنده حل يقولي
اني اقدر اصغر الملف مع المحافظة على الجودة العالية
و مشكورين مقدماً
هذ الموضوع انا مجربة وبيفيدك
طريقه لضغط الأفلام بجودهـ عاليه وحجم صغير (****************************************************?t=3183)
**أبوفهد**
26-5-2007, 03:25 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
يا ريت تمدوني ببرنامج يحول من RMBV الى AVI
وعليكم السلام
تستطيع فعل ذلك
بفتح الفديو على برنامج VirtualDubMod
من خلال السكربت الي عن طريقة فتحت الفديو الـ Rmvb في برنامج Aegisub
وبعد ما يفتح لك الفديو اضغط F7 واحفض الفديو بالصيغة الي تبيها
HMD_kid
26-5-2007, 06:06 PM
أخوي Smarter Boy تفضل وحمل هذا الملف وستجد شرح كامل عن برنامج aegisub
تفضل الرابط من هنا (http://up.9q9q.net/up/index.php?f=oqlLoJIGF)
HMD_kid
28-5-2007, 01:26 AM
مرحباً
هل جربت إستخدام الفلتر ImageSource الخاص بــAVISynth ؟
هذا الفلتر يمكنك من وضع أي صورة على الفيديو في المكان الذي تريد وبالحجم الذي تريد والوقت الذي يعجبك
ستجد شرحاً مفصلاً له في المستندات المرفقة مع البرنامج
ممكن فلتر ImageSource الخاص بــAVISynth ؟
دورت عليه عندي بس ما حصلته ، وياريت كمان تقولي الطريقة ؟؟:confused1bb:
M-E-M-O
28-5-2007, 06:49 AM
ممكن فلتر ImageSource الخاص بــAVISynth ؟
دورت عليه عندي بس ما حصلته ، وياريت كمان تقولي الطريقة ؟؟:confused1bb:
دوره هنا اكيد بتحصله .. http://avisynth.org/warpenterprises/
بس طريقة استعماله للأسف ماعندي خبره فيه .. :)
K.Shinichi
28-5-2007, 07:44 AM
السلام عليكم
ممكن كود تجميع شتات الحروف ؟؟
يعني الحروف تظهر مربعات صغيرة جدا ثم تتجمع في مكان واحد
و من ان استطيع البحث عن اكواد اخرى ؟
عندي استفسار ...
بعد ضغط الفيديو بكود x264 وبالمرور على Xvid يصبح لون نص الترجمة مبهّـت بعض الشيء (مغبــّش)، بخلاف ما يكون عليه اللون عندما استعراض النص على الفيديو في الـ VirtuaDudMod !
مالسبب يا ترى ؟
أنتظركم
السبب هو كثرة التحويل !!!
عملية اللصق نفسها تبهت الألوان قليلاً , فما بالك إذا اللصق هذهِ المرة بالكوديك x264 ؟!
إذا أردت الحصول على أفضل شكل للترجمة مع هذا الكوديك , فالحل هو إستخدامه مع الحاوية mkv عن طريق برنامج MeGUI .... وإن أردت الأفضل , لا تلصق الترجمة , بل إجعلها كمسار لحاله في الحاوية<<<< لا أتوقع أنك ستقبل بهذا ><
@HMD
ممكن فلتر ImageSource الخاص بــAVISynth ؟
دورت عليه عندي بس ما حصلته ، وياريت كمان تقولي الطريقة ؟؟
هذا الفلتر يأتي مع البرنامج وما يحتاج تدور عليه
بالنسبة لطريقة إستخدامه فلا يمكنني شرحها كلها , لأنها مشروحة بالتفصيل في مستندات البرنامج ....
كل ما تحتاجه هو تحميل الفيديو بالفلتر DirectShowSource <<<< هذا مشروح في أكثر من مكان بالمنتدى
ثم تحميل الورة بإستخدام الفلتر ImageSource
وأخير وضع الصورة فوق الفيديو في المكان الذي تريد وللوقت الذي تريد , يتم هذا بالفلتر OverLay
+!| Soly |!+
28-5-2007, 10:43 PM
السلام عليكم
عندي سؤال
بالنسبة ملفات الترجمة
عندي في روميو جوليت اقسم ملفات الترجمة لثلاث ملفات
الرئيسي و اغنية البداية و النهاية
بالنسبة للاغنية البداية فوقتها يختلف من حلقة لحلقة يعني في كل حلقة وقت شكل
اغنية البداية تجي في نفس الوقت في كل حلقة بس اغنية البداية تختلف
فا اضطر اعيد توقيت الاغنية مرة ثانية
فا ابغى اسئل هل في طريقة اغير توقيت اغنية البداية يعني بدون اعادة التوقيت مرة وحدة ؟
و مشكورين مقدماً
Uchibra`Weg
28-5-2007, 11:00 PM
مرحباً.. (Soly)
في طريقة إعادة توقيت جميع السطر آلياً.. تقدرين فيه تحددين الفارق بين الوقت (ملف الترجمة) و الحلقة (ظهور ألاغنية) او تحددين بداية السطر الاول بشكل (مثلاً تظهر في دقيقة 22:44 فأوقته اما البقية فهي بشكل آلي يتم توقيته)
تقدرين تطبيقنه من شرح Katana Lord
••.•´¯`•.•• ( حل لمشكلة إختلاف التوقيت في بعض ملفات الترجمة (****************************************************?t=3633)) ••.•´¯`•.••
<-- ملفات ترجمة = ملفات الاغنية P:
Lady_Oscar
31-5-2007, 03:12 PM
السلام عليكم عدت ومعى استفسار جديد
هذه الصورة
http://images.msoms-anime.com/images/6656hhh.jpg
كيف اضع الكلام في مكان التظليل الأصفر ???
والسؤال الاخر انه عندى خط مثبت وهو Ninja Naruto خط ناروتو
وحاولت تطبيقه على كلمة E ما نفع في برنامج Aegisub
CrEaTiVe
31-5-2007, 10:13 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
مرحبا بكم أعضاءنا الكرام المبدعين ... أعضاء MSOMS المحششين ...
إممممم ... ما عندي حاجة ... فقط أبي أوريكم حاجة صراحة عانيت منها للأسف الشديد ...
http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/My_World/zthatit.jpg
إمممم ... تخيلوا معاي فقط في صفحة واحدة وفي خلال يومين تقريبا ... شوفوا كم عدد المخالفات ... والمشكلة والأدهى من ذلك إنه من أشخاص مختلفين ... يعني يا ريت لو من شخص وللا إثنين أقدر أتحكم فيهم وأرسل لهم رسايل خاصة ... لكن مجمووووعة للأسف ...
الآن ويش تبغوني أسوي بالله ... صراحة ما أدري والله ويش أسوي ... أقعد أحذف إلى متى ؟؟؟
اللللللللله يخليكم ياجماعة ... أترجاكم ... شوفوا القوانين قبل لا تكتبوا أي استفسار في هذا الموضوع ...
وهذي كمان نسخة من القوانين نسختها لكم عشان لا حد يتعب نفسه ويروح للصفحة الأولى ويقول CrEaTiVe متعبنا ...
إرشادات أرجوا التقيد بها:
01- عدم وضع التواقيع في الرد نهاااااااائي ... [ للأسف الشديد في الموضوع السابق أصبح الأمر في غاية السهولة وضع التواقيع ... للأسف الشديد لن أتردد في حذف رد أو استفسار أي عضو يقوم بعرض توقيعه ... عشان يعيد سؤاله مرة ثانية بدون عرض توقيعه ] ...
02- الرجاء توضيح الأسئلة قدر المستطاع ... وإن لم تستطع فبالصور كي يسهل على المترجمين والخبراء الإجابة على مرادك ... [ للأسف الشديد في الموضوع السابق كانت تأتي أسئلة ما ني عارف والله من وين جات ] .... فأرجوا التوضيح قدر المستطاع كي يتم مساعدتك أخي المبدع ...
03- عدم طلب السؤال من عضو معين ... اكتب استفسارك وأي عضو من الخبراء سيرد عليك ...
04- عدم تكرار السؤال أكثر من مرة في حال لم يجب عليك الخبراء في ذلك ... ولن أتردد في حذف رد أي سؤال مكرر لم يتم الإجابة عنه ...
05- بالنسبة للخبراء ... نتمنى منكم اقتباس أسئلة الأعضاء والرد عليها ... ولا تكتفوا بأخذ اسم العضو فقط ...
06- لا نريد كلمات الشكر لو سمحتوا ... حضطر إني أحذف أي رد فيها كلمات شكر ... فقط نحتاج لأسئلة وأجوبة كي لا يمتلئ الموضوع بردود لا يحتاجها الأعضاء ...
07- التأكد من وجود إجابة على سؤالك في ردي التالي حيث أننا سنضع رد بعد هذا الموضوع فيها جميع الأسئلة التي تذكر وتحل من قبل الخبراء مع روابطها ... بمعنى آخر ... سوف أضطر لحذف الأسئلة المكررة في هذا الموضوع ... [ للأسف الشديد في الموضوع السابق كان وجود السؤال الواحد يتكرر أكثر من 10 أو 20 مرة ] ... ويجب القضاء على هذه الحالة ...
08- بالنسبة للأسئلة التي لا تتعلق بأمور الترجمة سوف أضطر أيضا لحذفها ...
09- سوف يحذف أي رد يتضمن إلحاح أو المسارعة في حل مشكلة معينة ... والسبب معروف ...
أخوكم من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
AL MOTHANA
31-5-2007, 10:36 PM
http://www.9m.com/upload/31-05-2007/0.940011634548.gif
أختيـــ ( Lady_Oscar )
هنـــاكــ عدة طرق لوضعكيــ الترجمة فيـــ مكانـــ الترجمة ..
أولاهمـا : استخدامـ الكود ..
{(pos(000,000\)}
حيثــــ أنـــ هذه الأصفار تحدد لكيــ المكان بدقة .. طولاً وعرضاً ..
يمكنكيــ فعلــ ذلكـ بسهولةٍ كبيرة فيـــ برنامجــ ( Aegisub ) عنــ طرق الضغط على
المكان الذي تريدن أن تكون فيه الترجمة ضغطتين متتاليتين بعد كتابتكيـــ للجملة ..
http://www.jawany.com/vb/uploaded/155_1152310111.gif
والطريقة الثانية :
وهيـــ التي أفضلهـــا وتعطي منظراً أجملـــ ..
أولاً .. لا بد لكيـــ منــ إجادة استعمالــ الفوتوشبــ ولو بشكلــ بدائيـــ ..
ثمــ انسخيـــ الصورة منــ الفيديو بحجمهــا الأصلي .. ثمــ امسحيـــ ما كُتِب فيها منــ كلامــ ..
واكتبيـــ ما تريدينه .. ثمــ ألصقيه بـــ ( VirtualDub ) أو ( VirtualDubMod )
وذلكـــ عنــ طرق فلتر ( Logo[1.7b2].vdf ) ..
معــ تحديدكيـــ لبداية ضهورها واختفائهـــــا ..
http://www.jawany.com/vb/uploaded/155_1152310111.gif
يمكنكيـــ أختيـــ إيجاد ما تحتاجينـــه منــ وضعــ الشعار أو الصورة .. وتحديد وقتهــا ..
وغيرهــا منـــ الدروس فيـــ دورة العامــ الماضي ..
http://www.9m.com/upload/31-05-2007/0.06116359.gif (http://www.zshare.net/download/2001025e80adaa/)
http://www.9m.com/upload/31-05-2007/0.281280116339.gif
Lady_Oscar
1-6-2007, 12:58 AM
هنـــاكــ عدة طرق لوضعكيــ الترجمة فيـــ مكانـــ الترجمة ..
أولاهمـا : استخدامـ الكود ..
http://www.msoms-anime.net/images/chestnut/misc/code_html.gif
{(pos(000,000\)}
حيثــــ أنـــ هذه الأصفار تحدد لكيــ المكان بدقة .. طولاً وعرضاً ..
يمكنكيــ فعلــ ذلكـ بسهولةٍ كبيرة فيـــ برنامجــ ( Aegisub ) عنــ طرق الضغط على
المكان الذي تريدن أن تكون فيه الترجمة ضغطتين متتاليتين بعد كتابتكيـــ للجملة ..
طريقة ما كنت اعرفها ؟_؟
ولكن لو كنت ابغى تكون الكلمة مائلة ؟؟؟
K.Shinichi
1-6-2007, 02:42 AM
ولكن لو كنت ابغى تكون الكلمة مائلة ؟؟؟
تستطيعين فعل ذلك عندما تذهبين الى الخيارات في الستايل مانيجير في الايجيسب
يسمونه Angel و هو المائل
ضعي الرقم فيه الذي تريدينه في الحلقة
يعني درجة الميلان
و عندما تضعين - قبل الرقم فذلك يعني سالب
اي الجهة العكسية
Uchibra`Weg
1-6-2007, 02:50 AM
مرحباً.. (لدي اوسكار)
كذا .. \frz00 الصفرين تبين قوة
الانحدار (مائل)
السـلام عليكم
عدنا بعد غياب طويل عن الموضوع
سؤالي ضروري وبروح فيها لو مالقيت الحل :eek4wd:
قبل يوم كنت افتح الفيديو على برنامج الـ Aegisub واضغط عالـplay ينسمع الصوت
فأروم أضبط التوقيت
بس الحين مايصير مادري ليش
ولما اروح للـ Audio وافتح الصوت من الفيديو يقولي an error
جربت امسح البرنامج وارد اثبته ونفس الشي :tears:
الطريقة الثانية مب مهمة عندي لأن يكون في ضغط عالبرنامج واشك بالتوقيت
بس ياريت تلقولي حل للأول ويرد الصوت مع الفيديو مثل قبل :sad:
M-E-M-O
1-6-2007, 10:27 AM
السـلام عليكم
عدنا بعد غياب طويل عن الموضوع
سؤالي ضروري وبروح فيها لو مالقيت الحل :eek4wd:
قبل يوم كنت افتح الفيديو على برنامج الـ
Aegisub واضغط عالـplay ينسمع الصوت
فأروم أضبط التوقيت
بس الحين مايصير مادري ليش
ولما اروح للـ Audio وافتح الصوت من الفيديو يقولي an error
جربت امسح البرنامج وارد اثبته ونفس الشي :tears:
الطريقة الثانية مب مهمة عندي لأن يكون في ضغط عالبرنامج واشك بالتوقيت
بس ياريت تلقولي حل للأول ويرد الصوت مع الفيديو مثل قبل :sad:
وعليكم السلام ..
إختي إنتي جربتي تفتحين ملف ثاني غير اللي فتحتيه ..
اذا ماجربتي جربي وأعطيني النتيجة ..
اذا جربتي وطلع معاك نفس المشكلة .. استخرجي الصوت من الفيديو ..
وخليهم كملفات منفصله .. وشغلي برنامج الـAegisub وافتحي ملف الفيديو
ثم ملف الصوت .. وعلميني بالنتائج .. :)
T e n s a i
1-6-2007, 10:36 AM
لدي 3 ملفات ترجمة لحلقة واحدة ، و أريد أن ادمجهم معا ً في ملف واحد ، هل من طريقة للقيام بذلك ، ام أنه يجب علي ّ أن أقوم بلصق الملف الاول ثم ألصق الملف الثاني ثم الصق الملف الثالث ، الواحد تلو الآخر ، يعني مثلا ً ملف لاغنية البداية ، و ملف للحلقة ، و ملف لاغنية النهاية ..
M-E-M-O
جربت افتح غيره ونفس الشي
وحتى يوم اخلي ملف صوت منفصل يطلعلي an error
انا دوم يوم افتح ملفات الترجمة يطلعلي في البداية
http://www.alamuae.com/up/Folder-008/1180680935_Untitled-1.jpg
وبعد ماضغط اوكي يكمل عادي
بس مادري هذا سبب في مشكلة الصوت ولا
محمد فؤاد
أخوي ظلل بالماوس التترات اللي تبي تنقلها للملف الثاني وسولها Copy بالضغط يمين الماوس
وبعدها روح جهة التتر الفاضي في الملف الثاني واضغط بالماوس يمين واختار paste
M-E-M-O
1-6-2007, 11:32 AM
M-E-M-O
جربت افتح غيره ونفس الشي
وحتى يوم اخلي ملف صوت منفصل يطلعلي an error
انا دوم يوم افتح ملفات الترجمة يطلعلي في البداية
http://www.alamuae.com/up/Folder-008/1180680935_Untitled-1.jpg
وبعد ماضغط اوكي يكمل عادي
بس مادري هذا سبب في مشكلة الصوت ولا
محمد فؤاد
أخوي ظلل بالماوس التترات اللي تبي تنقلها للملف الثاني وسولها
Copy بالضغط يمين الماوس
وبعدها روح جهة التتر الفاضي في الملف الثاني واضغط بالماوس يمين واختار
paste
بعد نقاش وحوار ومضاربة دامت طويلا .. توصلنا انا والأخ CrEaTiVe لحلين :=
الحل الأول :-
1 - حذف برنامج Aegisub ولكن .. !!
قبل الحذف هناك خطوة مهمة .. ألا وهي نسخ مجلد Catalog من داخل
مجلد Aegisub ولصقه بأي مكان بالجهاز .. سنحتاجه لاحقاً .. :happy8se:
2 - إعادة تنصيب برنامج Aegisub من جديد .. ومن ثم نسخ مجلد Catalog الذي نقلناه
من المجلد القديم سابقا .. ولصقه في مجلد Aegisub
3 - التجربة + النتائج :)
الحل الثاني :-
1 - مسح برنامج Avisynth وتثبيته من جديد ..!!
2 - اذا لم تملكي الوصلة لتحميل البرنامج فهذه وصلة مباشرة ..!!
هــنــا (http://www.free-codecs.com/download_soft.php?d=3494&s=110)
3 - التجربة + النتائج .. :)
طبقت الطريقتين والمشكلة نفسها :o
الفرق ان الصورة اللي حطيتها قبل شوي ماتطلع الحين
:surrender:
M-E-M-O
1-6-2007, 02:06 PM
طبقت الطريقتين والمشكلة نفسها :o
الفرق ان الصورة اللي حطيتها قبل شوي ماتطلع الحين
:surrender:
ممكن صورة لو سمحتي من الخطأ اللي يطلعلك اذا فتحتي ملف الصوت .. :)
هالصورة
http://www.alamuae.com/up/Folder-008/1180694359_Untitled-1.jpg
Lady_Oscar
1-6-2007, 02:56 PM
رجعت ومعى استفسار ثانى ^_^
في برنامج Aegisub
حاولت اغير نوع الخطوط في بعض الكلمات E ولكن المشكله انه مهما غيرت الخط نفسه
حتى اشوف في الأكواد الى جانبه اسم الخط الى اخترته ولكن لا يتغير مع العلم انه الخطوط الى اخترها خاصة بالكلمات الانجليزيه
ما الحل لهذه المشكله ؟؟؟؟
رجعت ومعى استفسار ثانى ^_^
في برنامج Aegisub
حاولت اغير نوع الخطوط في بعض الكلمات E ولكن المشكله انه مهما غيرت الخط نفسه
حتى اشوف في الأكواد الى جانبه اسم الخط الى اخترته ولكن لا يتغير مع العلم انه الخطوط الى اخترها خاصة بالكلمات الانجليزيه
ما الحل لهذه المشكله ؟؟؟؟نفس الشي صارلي
واعتقد السبب كان من الـ Encoding في الـ style editor
لأنه على العربي ( 178 )
انا اجزئ التتر يعني اخلي العربي بروحه واسو ستايل ثاني يكون الـ Encoding فيه
للانجليزي
مادري عن اي طريقة ثانية :oo7dt:
neroball
1-6-2007, 03:58 PM
ماهو الحل لتحويل الارقام من عربية إلى هندية؟
XxX_D_XxX
1-6-2007, 04:31 PM
^^^
^^
يجب أن يتوافر معك خط هندي
neroball
1-6-2007, 04:49 PM
^^^
^^
يجب أن يتوافر معك خط هندي
أقولها بشكل آخر
هل من طريقة تحويل الارقام من انجليزية إلى عربية؟
XxX_D_XxX
1-6-2007, 04:55 PM
أقولها بشكل آخر
هل من طريقة تحويل الارقام من انجليزية إلى عربية؟
لا ما يصير ... بس هو يعتمد على الخط
neroball :
راجع دورة الأخ كرييتف , ستجد انه شرح كيفـيّة تغيير الخط في تيتر واحد , ستفيدك كثيراً
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الحل لهذه المشكلة بسيط فأنا كانت تظهر لي هذه الرسالة ولا يفتح ملف الصوت ولا ادري ما السبب
إلى أن جربت أثبت بعض البرامج غير K-Lite Codec Pack وحلت المشكلة بعد ما ثبت هذه الاداة :
AviSynth
التحميل من الوصلة التالية :
http://www.msoms-anime.net/%5Burl=http://ia350607.us.archive.org/0/items/AviSynth_2.5/AviSynth.exe%5D%5Bimg%5Dhttp://tawfiq9009.jeeran.com/program/mohrj/v1/Download4.gif%5B/img%5D%5B/url%5Dhttp://tawfiq9009.jeeran.com/program/mohrj/v1/Download2.gif (http://ia350625.us.archive.org/3/items/AviSynth/AviSynth.exe)
جربي البر نامج وأخبريني بالنتائج
وعليكم الـسلام
ماشوف في أي رابط؟ :oo7dt:
وهالأداة موجودة
نزلت الاصدار 6 5 2
و 7 5 2
ونفس الشي
M-E-M-O
1-6-2007, 08:52 PM
هالصورة
http://www.alamuae.com/up/Folder-008/1180694359_Untitled-1.jpg
انا عارف أقلقلتك بأسئلتي .. لكن تحملي .. :)
ملف الصوت اللي اضفيته وش صيغته .. ؟؟
The Knight
جربت نزلته نفس الشي << متحطمة :sad9cd:
مشكور والله ما تقصر :rolleyes5cz:
M-E-M-O
بالعكس انا اللي غثيتكم بالمشكلة :D
صيغته wav
بس مادري قبل بدون ماختار Open Audio
كان الصوت ينسمع :worried2:
NoONoO@
لا أعتقد أن المشكلة في AVISynth ... الأمر مختلف ><
تقول أحد الرسائل أنها لم تجد المكتبة quartz.dll ..... لا أدري بالضبط ما هي الوظائف الموجودة في هذهِ المكتبة , لكن -وبما أن الرسالة طلبتها- مارايك أن تعطيها إياها ؟
اوكي
رفعتها لك هــــــــنـــــا (http://www.zshare.net/download/21105755c7280b/)
فكي الضغط عن الملف وأنسخي المكتبة quartz.dll إلى مجلد النظام .....C:\WINDOWS\System32
إذا إستمرت المشكلة , حاولي إستخراج الصوت بأي برنامج , لكن إحرصي على أن لا يكون مشفرا بأي صيغة , أقصد يجب أن يكون في الحاوية WAV والصيغة Uncompressed PCM , أي غير مشفر ...
MaD_ BoY
2-6-2007, 03:42 PM
السلام عليكم :surrender:
عندي حلقة إذا بغيت افتحها بالـ VirtualDubMod تطلع لي هذي المشكلة
http://images.msoms-anime.com/images/656681.JPG
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أترجم حالياً حلقة لكونان وأود أن أعرف كيف أضيف ملف تعريف الشخصيات "يعني المربع الأزرق ومكتوب عليه معلومات الشخصية"
وأكون شاكر لكم
тнэ ѕиіρэя
3-6-2007, 12:14 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ،،
أول شيء يعطيكم العافية على جهودكم في مساعدة الاخوة العرب
<<< قلبها خطاب .. خخخخ
راح ادخل بالموضوع واقول مشكلتي
لما اجي احاول اضغط بالكوديك X264 على الحاوي MP4 .. يظهر الفيديو مع بعض التشويش
علماً أني عندما احدد الحجم او بدون ما احدده (يبقى 700 كما هو) فالتشويش موجود ..
فما ادري هل هناك اعدادات يجب التأكد منها .. :baffled5wh:
ســلامي
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ،،
أول شيء يعطيكم العافية على جهودكم في مساعدة الاخوة العرب
<<< قلبها خطاب .. خخخخ
راح ادخل بالموضوع واقول مشكلتي
لما اجي احاول اضغط بالكوديك X264 على الحاوي MP4 .. يظهر الفيديو مع بعض التشويش
علماً أني عندما احدد الحجم او بدون ما احدده (يبقى 700 كما هو) فالتشويش موجود ..
فما ادري هل هناك اعدادات يجب التأكد منها .. :baffled5wh:
ســلامي
استخدم البروفايل Ae-MaxQuality
او Ae-GoodQuality
وشوف....لاني ملاحظ على البروفايل 1p-goodquality انه مو مضبوط
MexFx
حملت الفلتر وحطيته
ويوم رديت افتح الصوت يطلعلي
http://www.alamuae.com/up/Folder-008/1180838091_Untitled-12.jpg
وثاني شي قلته مافهمت
كيف يعني مب مشفر ؟
يوم اخزن الصوت اروح للـ Audio واختار full processing mode وبعدها اخزنه بالـ wav
MexFx
حملت الفلتر وحطيته
ويوم رديت افتح الصوت يطلعلي
همممممممم
ما رأيك أن تجربي حل (إخراج الصوت بدون تشفير) إلى أن نجد حل لهذهِ المشكلة
سؤال @
ما هي صيغة الصوت في هذا الفيديو >_>
وثاني شي قلته مافهمت
كيف يعني مب مشفر ؟
يوم اخزن الصوت اروح للـ Audio واختار full processing mode وبعدها اخزنه بالـ wav
Wav مجرد حاوية , مثلها مثل AVI و MKV لكنها مخصصة للصوت , أما الصوت بداخلها فيتم تشفيره(أو ضغطه ) بطريقة معينه , إما MP3 \ أو RealMedia ....ألخ
ما أردت قوله أنك في مرحلة ضغط الصوت , لا تختاري أي كوديك للضغط , بل إجعليه Uncompressed PCM , ستجد هذا الخيار في أول قائمة الأكواد المخصصة للصوت
السلام عليكم :surrender:
عندي حلقة إذا بغيت افتحها بالـ VirtualDubMod تطلع لي هذي المشكلة
http://images.msoms-anime.com/images/656681.JPG
سأتحدث عما أراه ><
الفيديو مشفر بالصيغة ASF (يأتي عادة في الحاوية WMV التي أنتجتها Micr$oft )
تقول الرسالة أن دعم هذهِ الصيغة قد توقف من الإصدار (المذكورا في الصورة) بطلب من Damn Micro$oft , وتقول الرسالة , بلا إحراج , نرجو ألا تطلب منا أن نعيد الدعم لهذهِ الصيغة ....
مختصر الحديث , جرب تحويل الفيديو لأحد صيغة الحاوية AVI , لا تنسى أن تستخدم أحد الأكواد التي لا تفقد الجودة(الحتويل قد يفقدها الكثير ) , Lagarith (http://www.free-codecs.com/Lagarith_Lossless_Video_Codec_download.htm) هو الأفضل
السلام عليكم :surrender:
عندي حلقة إذا بغيت افتحها بالـ VirtualDubMod تطلع لي هذي المشكلة
http://images.msoms-anime.com/images/656681.JPG
جرب تستخدم سكربت DirectShowSource
لما تحاول تفتح الملف سوي زي الصورة
http://knary22.googlepages.com/hana22.gif
13390detective
5-6-2007, 04:06 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
حملت ملف ترجمة انجليزي امتداده srt
وعندما احاول فتحه لاحظوا ماذا يظهر لي :
http://images.msoms-anime.com/images/23571555.bmp
رغم ان الملف ليس معطوبا فقد غيرت امتداده الى txt تظهر الترجمة ولكن بلا توقيت
hunter_info
5-6-2007, 07:29 PM
السلام عليكم
لدي إستفسار ..
أود تغيير الخط المستخدم (خط عربي) ولكنه لا يظهر لي :hmmm3:
جربت الكتابة على الشكل التالي
مثلا: منتدى كالتالي mkj$n
ولكن مع الأسف لم تتغير النتيجة
لذا من لديه طريقة أفضل أو خطوط موافقة لهذه الطريقة فليفدني جزاه الله خيرا
:yes3: :yes3: :yes3:
المشكلة عندي يوم اختار وضع الصوت في برنامج الـ Aegisub
يعني مهما كانت الصيغة ما بتنفع
وبالأساس ابي البرنامج يرد مثل ماكان بالأول
يعني من اضغط عالبليـ يطلعلي الصوت
لكن الحين بجانب الصوت قام يعلق :(
ياناس احذفوا تواقيعكم لا ايي Creative
ويطير ردودكم :shiny:
M-E-M-O
6-6-2007, 12:12 AM
المشكلة عندي يوم اختار وضع الصوت في برنامج الـ Aegisub
يعني مهما كانت الصيغة ما بتنفع
وبالأساس ابي البرنامج يرد مثل ماكان بالأول
يعني من اضغط عالبليـ يطلعلي الصوت
لكن الحين بجانب الصوت قام يعلق :(
ياناس احذفوا تواقيعكم لا ايي Creative
ويطير ردودكم :shiny:
إختي عندي لكي حل .. وش رايك تسوين استعادة نظام .. والله مادري مشكلتج معقده ><"
اذا تبغين شرح لاستعادة النظام قوليلي .. وأيضا قوليلي هل جهازك عربي او انجليزي .. :)
M-E-M-O
6-6-2007, 12:14 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
حملت ملف ترجمة انجليزي امتداده srt
وعندما احاول فتحه لاحظوا ماذا يظهر لي :
http://images.msoms-anime.com/images/23571555.bmp
رغم ان الملف ليس معطوبا فقد غيرت امتداده الى txt تظهر الترجمة ولكن بلا توقيت
اخوي لو سمحت إرفع الملف عشان أقدر أتعامل معه .. :)
نعم اخــوي و انا متلك يــاريــت تجاوبونــا:smile3:
جرب تستخدم سكربت DirectShowSource
لما تحاول تفتح الملف سوي زي الصورة
http://knary22.googlepages.com/hana22.gif
وخبرني بالنتيجة:strongsad:
M-E-M-O
6-6-2007, 05:20 PM
تفضل اخيM-E-M-O (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=6418) الملف http://www.d-addicts.com/forum/download.php?id=15134
والله يوفقك يارب
أخوي الحل بسيط جداً ..
فيه في الملف آخر شي سطرين فاضيين إحذفهم وبيشتغل معك .. لأن برنامج
الترجمة يحسبها تيترات ناقصه ويطلعلك خطأ .. :)
أشكر الأخ knary لأنه هو اللي علمني .. :)
المشكلة عندي يوم اختار وضع الصوت في برنامج الـ Aegisub
يعني مهما كانت الصيغة ما بتنفع
وبالأساس ابي البرنامج يرد مثل ماكان بالأول
يعني من اضغط عالبليـ يطلعلي الصوت
لكن الحين بجانب الصوت قام يعلق :(
ياناس احذفوا تواقيعكم لا ايي Creative
ويطير ردودكم :shiny:
اممممممممممممممممممممم
اتمنى ان التاخير لمم يكن طويلا
المشكلة من اصلها تحل بالطريقة التالية
حذف الكوديكس بما فيه من برامج
ثم تثبيته ....| طبعا انا اتكلم عن K-lite |
وعند التثبيت لما تطلع هذي النافذه اختاري Microoft لل Avi
http://knary22.googlepages.com/hana23.gif
اما ما يحدث حاليا فلا اعلم لماذا:rolleyes5cz:
hunter_info
6-6-2007, 08:12 PM
السلام عليكم
لدي إستفسار ..
أود تغيير الخط المستخدم (خط عربي) ولكنه لا يظهر لي :hmmm3:
جربت الكتابة على الشكل التالي
مثلا: منتدى كالتالي mkj$n
ولكن مع الأسف لم تتغير النتيجة
لذا من لديه طريقة أفضل أو خطوط موافقة لهذه الطريقة فليفدني جزاه الله خيرا
:yes3: :yes3: :yes3:
هل تجاهلتم سؤاااالي
:hmmm3: :hmmm3:
هل تجاهلتم سؤاااالي
:hmmm3: :hmmm3:
اكتب عربي | اعني بذلك عربي :fruits:|
وشوف هذا الرد علشان تعرف تغير الخط
http://msoms-anime.net/showpost.php?p=286005&postcount=714
hunter_info
6-6-2007, 08:30 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم و رحمة الله
اني اواجه مشكله صغيره>>>هل قد (.) http://www.msoms-anime.net/images/smilies/tongue2.gif
الا وهي في اللغه http://www.msoms-anime.net/images/smilies/nerd2.gif ...فعند لصق الترجمه تظهر لي بهذي اللغه..(مثل ما في الصوره) vv
http://www.9m.com/upload/6-06-2007/0.528011810976.gif
و مشكله ثانيه و هي الاهم
راح تقولي عني غبيه http://www.msoms-anime.net/images/smilies/worried2.gif
بس كيف احفظ الفلم بعد الترجمه>>((مدامك ما تعرفي ليش تترجمي http://www.msoms-anime.net/images/smilies/huh2.gif http://www.msoms-anime.net/images/smilies/angry6wn.gif http://www.msoms-anime.net/images/smilies/angry3.gif ))
لاني ارغب في ذلك http://www.msoms-anime.net/images/smilies/tongue2.gif
ارجو المساعده و لكم خالص امتناني
اما عن الشي الي اترجمهhttp://www.msoms-anime.net/images/smilies/wub2.gif
فهي مفاجئه http://www.msoms-anime.net/images/smilies/wink2.gif
http://www.msoms-anime.net/images/smilies/laugh2.gif تحياتي http://www.msoms-anime.net/images/smilies/laugh2.gif
عن المشكلة الأولى أنصحك بأن تستخدمي برنامج Aiegsub وتطبيق الآتي في هذا الدرس وعلى فكرة شرح حفظ الترجمة موجود في نفس الدرس
الدرس الأول من هنا (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)
أما إذا كنت تقصدين كيف توضع الترجمة على ملف الفيديو
أي تلصق عليه
فهذا رابط الدرس الذي سوف يفيدك (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=84498&postcount=1)
hunter_info
6-6-2007, 08:33 PM
اخي كيف اضع الترجمة في المربع الاسود الذي ياتي مع الفلم
ارجو الرد
وشكرا
أخي جوابك هنا يا غالي (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=149006&postcount=4)
مشكــــور اخـــوي
http://www.enregistrersous.com/images/189371063120070606163655.gif (http://www.enregistrersous.com/images/1/189371063120070606163655.html)
المشكلة اخوي هو المستطيل الي بالاسود انت يطلعلك بس معي انا مايطلعلي هادي هي المشكلة اخوي هدا المشكل في برنامج virtual dub
:cool21: يـــاريــت تكــون فــهــمــتــنـي :cool21:
اكيد فاهمك
فاصل اعلاني...............انذار انذار:: الوقيع في هذا الموضوع ممنوع
نعود الان
انا اتكلم عن ال VirtualDub Mod
اذا مو عندك حمله من هنا
http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/msoms_threads/vdb-new_icon.jpg (http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_tools/VirtualDubMod.rar)
hunter_info
6-6-2007, 08:47 PM
السلام عليكم
لدي سؤال بخصوص ضبط التوقيت
بعد ضبط التوقيت لأغنية الشارة في الحلقة الأولى من مسلسل Kekkaishi
أود أن أضعها في كافة الحلقات
لكن مو ممكن أعيد ضبط التوقيت من جديد
:hmmm3: :oo7dt:
لذا هل في طريقة تمكنني من استعمال ضبط التوقيت السابق
OcEaN^DrEaMs
6-6-2007, 08:55 PM
السلام عليكم ورحمة الله و بركاته
عندي مشكله في برنامج Aiegsub , لما أقوم بفتح ملف الفيديو عن طريق البرنامج تظهر لي رساله..
unabel to open file
مع العلم أن ملف الفيديو كان يفتحه من قبل ,, ,, و أعدت تنزيل البرنامج مره ثانيه
ولا زالة نفس المشكله ...مش عارفه الخطاء وين ؟
اتمنى من أحد الأخوان او الأخوات مساعدتي ,, ولكم جزيل الشكر ...
الساحر سيتو
6-6-2007, 09:25 PM
أهلا اخوي
انا عندي سؤال ما اعرف ان كان جوابه ممكن عمله
في بعض الافلام او الحلقات يكون فيها اسود من تحت وفوق اكيد فاهمني ( هذا يكون في الافلام اكثر)
هل اقدر اشيلهم باستخدام احدى الفلاتر في virtual dub ؟
=====================================
كيف أضع صورة على حلقة واوقتها يعني تظهر في وقت معين وتروح في وقت معين كانها كلام مثلا ^^؟
وشكرا لبكم
тнэ ѕиіρэя
7-6-2007, 04:01 AM
استخدم البروفايل Ae-MaxQuality
او Ae-GoodQuality
وشوف....لاني ملاحظ على البروفايل 1p-goodquality انه مو مضبوط
يعطيكـ العافية أخوي knary على ردكـ
وأنا فعلاً استخدم البروفايل Ae-MaxQuality ولكن لا اعرف لماذا لم يضبط معي .. علماً أنيي طبقت شرح الأخ كرييتف بحذافيرهـ .. شكل مالي نصيب مع الـ MP4
==============
مشكلة جديدة
عندي ملف حجمه 218 ميغا لما اقوم بضغطه بكوديك Xvid (وبنفس الخصائص التي شرحها الأخ كرريتف) يكون الناتج 408 ميغا !!
ولا أعرف كيف ظهر هذا الحجم .. أيضاً لم استطع تحديد الحجم الناتج .. حاولت اكثر من مره .. ولكن لم افلح
ويعطيكم العافية مقدما .. واتمنى اني ما اثقلت عليكم
@الساحر سيتو
في بعض الافلام او الحلقات يكون فيها اسود من تحت وفوق اكيد فاهمني ( هذا يكون في الافلام اكثر)
هل اقدر اشيلهم باستخدام احدى الفلاتر في virtual dub ؟
لا ..... هذا الخط صار جزء من الفيديو , وما تقدر تشيله ><
=====================================
كيف أضع صورة على حلقة واوقتها يعني تظهر في وقت معين وتروح في وقت معين كانها كلام مثلا ^^؟
إستخدم الفلتر Logo , إبحث في القسم وستجد عدة دروس ...
يمكنك أيضاً إستخدام كود رسم الأشكال p\
فبقليل من الجهد معه سيكون بإمكانك رسم صور كاملة لشخصيات وتحريكها كأنك تحرك كلام عادي _
إذا كنت لا تعرف هذا الكود , فتفضل إلى هذا الموضوع فهو بدايت المشوار مع الكود p\
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=874
حبيبي يوتشيها شرح أحد البرامج لرسم الأشكال البسيطة به
أبو جميل
7-6-2007, 01:03 PM
مشكلتي وباختصار مع برنامج Aegisub للترجمة .
فكلما أحاول ان اشغل حلقة لاترجمها وبالرغم من انها بتكون بصيغة avi الا انه لايرضى بتاتا وتطلعلي هالصورة: فمالسبب؟
http://www.m5zn.com/uploads/7eb8a5b2e3.jpg
وشكراً.
جارا @
كون الفيديو موضوع في الحاوية AVI لا يعني أن Aegisub يستطيع فتحه ...
هناك شيء يحدد هذا , وهو صيغة الفيديو (والتي تختلف عن الحاوية )
فهذا البرنامج يستعرض الفيديو عن طريق AVISynth وبالفلتر DirectShowSource , والذي لا يدعم بعض الصيغ >< مثل H.264 التي يتم إنتاجها بالكوديك x264
لذا , خبرنا بصيغة الفيديو .......... إنقر كليك يمين على الفيديو ثم خصائص , بعد ذلك إختر التبويب (ملخص) وإحرص على أن تكون الملخص في الوضع الوضع (Advanced )
ستجد في اخر الملخص (ضغط الفيديو) وأنظر ما الذي تراه
....................
هذا سبب
وقد يكون هناك لا أعرفه ><
أبو جميل
7-6-2007, 02:07 PM
شكراً لكما :
الاخ a.m.i (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=1077) :
قمت بتحميل البرنامج وتثبيته دون جدوى , للأسف.
الاخ MexFX (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=7608) :
عذراً ولكن هل يمكن ان تخبرني مرادف المصطلاحات التي ذكرتها بالانجليزي :: مثل (ملخص) =E ?
وشكرا لمساعدتكما لي..
السلام عليكم
لدي سؤال بخصوص ضبط التوقيت
بعد ضبط التوقيت لأغنية الشارة في الحلقة الأولى من مسلسل Kekkaishi
أود أن أضعها في كافة الحلقات
لكن مو ممكن أعيد ضبط التوقيت من جديد
:hmmm3: :oo7dt:
لذا هل في طريقة تمكنني من استعمال ضبط التوقيت السابق
:: كيف يمكنني تعديل توقيت بداية ظهور الترجمة (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=149676&postcount=13) ... [ شرح آخر مفصل مع الصور (http://www.msoms-anime.net/showpost.php?p=149974&postcount=25) ] ...
شكراً لكما :
الاخ a.m.i (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=1077) :
قمت بتحميل البرنامج وتثبيته دون جدوى , للأسف.
الاخ MexFX (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=7608) :
عذراً ولكن هل يمكن ان تخبرني مرادف المصطلاحات التي ذكرتها بالانجليزي :: مثل (ملخص) =E ?
وشكرا لمساعدتكما لي..
امممممم
ساوضح بطريقة افضل
هل المشكلة فقط في هذا المقطع ....أم في جميع المقاطع التي في جهازك؟:detective2:
اذا كان الجواب فقط هذا المقطع....فالمعنى انك تحتاج الى كوديكس
اما في جميع المقاطع....... لاتسألني
:nosweat:
يعطيكـ العافية أخوي knary على ردكـ
وأنا فعلاً استخدم البروفايل Ae-MaxQuality ولكن لا اعرف لماذا لم يضبط معي .. علماً أنيي طبقت شرح الأخ كرييتف بحذافيرهـ .. شكل مالي نصيب مع الـ MP4
عطني امر AviSynth وانا اشوف مشكلة التشويش
وهناك امر اخر
عندما تريد الضغط وتضغط على AutoEncode
فلا تحدد حجما
ضعه على No Target Size
أهلا اخوي
انا عندي سؤال ما اعرف ان كان جوابه ممكن عمله
في بعض الافلام او الحلقات يكون فيها اسود من تحت وفوق اكيد فاهمني ( هذا يكون في الافلام اكثر)
هل اقدر اشيلهم باستخدام احدى الفلاتر في virtual dub ؟
=====================================
كيف أضع صورة على حلقة واوقتها يعني تظهر في وقت معين وتروح في وقت معين كانها كلام مثلا ^^؟
وشكرا لبكم
الاستفسار الاول
* اذا كنت تستخدم ال VirtualDub
اذهب الى Video>> Filters
ستجد زرا مكتوبا عليه Cropping
تستطيع قص الاجزاء السوداء باستخدامه.........
لكن هناك شي يجب ان تحذره.....الزر لا يعمل الا اذا اضفت فلترا ما....كفلتر لصق الترجمة مثلا.....لا اعلم لماذا؟
وربما تكون هذه المشكلة فقط لدي
الاستفسار الثاني
••.•´¯`•.•• ( الطريقة المثالية لترجمة اللوحات في الحلقة (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=3978)) ••.•´¯`•.••
أبو جميل
7-6-2007, 10:19 PM
هل المشكلة فقط في هذا المقطع ....أم في جميع المقاطع التي في جهازك؟:detective2:
اما في جميع المقاطع....... لاتسألني
:nosweat:
للاسف ، لجميع الحلقات والمقاطع.
Battousai
8-6-2007, 02:00 AM
السلام عليكم ورحمة الله
ما هي فائدة برنامج أو الأداة الــــ VobSub
ممكن أجابة وافية و كافية
السلام عليكم ورحمة الله
ما هي فائدة برنامج أو الأداة الــــ VobSub
ممكن أجابة وافية و كافية
*برنامج VobSub
برنامج لعرض الترجمة على الفيديو اثناء تشغيله.....لكن دون ان تكون الترجمة ملصقة عليه
يعني اذا عندك خام وعندك ملف ترجمة وتبي تشوف الفيديو.....فعندها تستخدم VobSub.....
:::كيفية الاستخدام :::
تضع ملف الترجمة والفيديو في نفس الفولدر وبنفس الاسم
ثم شغل الفيديو.....سيقوم البرنامح تلقائيا بتشغيل ملف الترجمة الموجود في نفس الفولدر
طبعا هو البرنامج اللي يطلع جنب الساعة http://img013.photo.wangyou.com/2005/8/23/141106/200511249806260.jpg
وهناك أمر اخر......هل تعرف الفلتر TextSub
هو الفلتر المستخدم في برنامج الفيرشال داب للصق الترجمة......
الفلتر ينزل مع البرنامج VobSub......
بمعنى اخر.....حتى تلصق الترجمة او تعرضها....فأنت تحتاج الى VobSub
اعتقد انك تتسائل من اين تحصل على البرنامج؟
من هنا
http://www.codecs.com/VobSub_download.htm
هل هذا كاف؟:hmmm3:
diouani
8-6-2007, 03:08 AM
السلام عليكم
إخواني اليوم جئتكم بمشكلة في برنامج الأفتر إفكت http://www.mexat.com/vb/images/smilies/rambo.gif
عنما اعمل مشروع جديد وادخل ملف فيديو Avi واريد تشغيله لكي أعمل التأتيرات عليه يعطيني رسالة خطأ http://www.mexat.com/vb/images/smilies/dead.gif
صورة للتوضيح :
http://i114.photobucket.com/albums/n258/diouani/videostream.jpg
واتمنى ان اجد لديكم الحل ان شاء الله
شكرا لكم
^^
هـايـبـرا ـ سـان
8-6-2007, 03:35 AM
هل هناك برنامج ترجمة راائع لايشترط ان يكون الفيديو بصيغة ال avi . ؟
Uchibra`Weg
8-6-2007, 06:04 AM
diouani
البرنامج ما يدعم حلقات بصيغة Xvid فقط Divx ... كل ما عليك تسويه انك تعيد الانكود
او .. تسوي انكود على الجزء للي تبي تسوي منه التأثير ^^<
ممكن شرح طريقة التخلص من ملف الترجمة من جنب الحلقة بعد لصق الترجمة على الحلقة
ولو كانت الحلة بصيغة rmvb
وشكرا
Lady_Oscar
8-6-2007, 04:48 PM
السلام عليكم
استفسار هو عن Xvid و X246
عند ضغط الحلقة ...
هل يفضل ضغطها مرتين بالكود Xvid ثم X246
او ضغطها علطووووول بالكود X246
ام هذا يعتمد على حجم الحلقة ؟؟
====
لانى كان عندى حلقة راو حجمها تقريبا 245 او اكبر >> ما اتذكر حجمها بالضبط
وعند ضغطها بكودXvid طلعت 222 م
ثم ضغطتها بكود X246 طلعت 74 م
والحلقة شغاله تمام .. ولكن كان مجرد استتفسار مع العلم ان مدة الحلقة 17 دقيقة
M-E-M-O
8-6-2007, 05:49 PM
السلام عليكم
استفسار هو عن Xvid و X246
عند ضغط الحلقة ...
هل يفضل ضغطها مرتين بالكود Xvid ثم X246
او ضغطها علطووووول بالكود X246
ام هذا يعتمد على حجم الحلقة ؟؟
====
لانى كان عندى حلقة راو حجمها تقريبا 245 او اكبر >> ما اتذكر حجمها بالضبط
وعند ضغطها بكودXvid طلعت 222 م
ثم ضغطتها بكود X246 طلعت 74 م
والحلقة شغاله تمام .. ولكن كان مجرد استتفسار مع العلم ان مدة الحلقة 17 دقيقة
السلام عليكم ..
إختي بعطيكي معلومة .. كل ما تسوين انكود على حلقه تتأثر الجودة .. طبعاً
ما يتأثر الملف الأصلي .. لكن يتأثر الناتج .. :)
بالنسبة للاكواد .. انا ما اتعامل مع X264 لأن الناتج يكون جودته ضعيفة ..
لذلك أستخدم تحديد الحجم بالكود XviD
فيه عدة دروس لتحديد الحجم بهذا الكود .. منها ..
••.•´¯`•.•• ( ضغط الفيديو باستخدام كوديك XviD ... [ معدل ] ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=4274)) ••.•´¯`•.••
ملاحظة : اتبعي الشرح في الرد الثاني .. :)
وهذا كتاب للمبدع ..Uchiha.Haibra يتكلم عن تحديد الحجم .. بكود XviD
للتحميل ... (http://www.mediafire.com/?5mdguljqwjy)
Uchibra`Weg
8-6-2007, 07:01 PM
مرحباً..^^
"وهذا كتاب للمبدع ..Uchiha.Haibra يتكلم عن تحديد الحجم .. بكود XviD
للتحميل ... (http://www.mediafire.com/?5mdguljqwjy)"
غووول.. انا من زمان اقول "كتاب من تصميمي انا؟؟؟" و على راسي ثلاث علامات
الاستفهام لين ما تشجعت و حملته و تذكرت السالفة كله ><"..
الزبدة و ما فيها الكتاب (كما تسمونه انتم) هي ميب لي ><"..
تفصيل الممل كان في واحد سأل في موضوع الاستفسارات العام ايام المنتدى القديم
و كان ممنوع نقل الروابط و كذا.. نسخت الشرح و حولته إلى كتابة إليكتروني PDF
لذا.. لا "Uchihahaibra" و لا هم يحزنون ^___^"..
و.. عودو إلى مذاكرتكم ^_^
الامتحان باكر بعد 12 ساعة ><".. ... إنتهى الفورمان ^^<
:
أحم أحم
عــــــدت I am Back
و لدي استفسار سخيف :nosweat:
1- ألاحظ بعض المترجمين يترجمون على الترجمة الــ E و لكن لا ألاحظها بالحوار فقط بالكاريوكي
كيـــــف ؟؟ ( هذا السؤال المهم خخخ ) :clap:
خخخخـــ
:
آي-هايبرا
8-6-2007, 08:49 PM
:
أحم أحم
عــــــدت I am Back
و لدي استفسار سخيف :nosweat:
1- ألاحظ بعض المترجمين يترجمون على الترجمة الــ E و لكن لا ألاحظها بالحوار فقط بالكاريوكي
كيـــــف ؟؟ ( هذا السؤال المهم خخخ ) :clap:
خخخخـــ
:
لأنهم يقطعون الحلقة من الأسفل لكي لا تظهر الترجمة.. عوض تغطيتها مثلاً
M-E-M-O
8-6-2007, 09:25 PM
لأنهم يقطعون الحلقة من الأسفل لكي لا تظهر الترجمة.. عوض تغطيتها مثلاً
أو إن الكاروكي أصلا إنجليزي .. يعني المجموعة ماسوت كاروكي عربي بس انجليزي .. :)
@Lady_Oscar
الأمر يعتمد على الحاوية التي ستختارينها للإنتاج
إن كانت AVI فلن يكون أمامك إلا Xvid , أما x264 مع AVI فمن المعروف أنه خطأ كبييير
X264 لا يكون إلا في MP4 أو Mkv , في غيرهما سيظهر بجودة رديئة
@Haibra
والاحتمال الأخير , أنهم حملوا الحلقة مترجمة إنجليزي , ثم فصلوا الترجمة الإنجليزية (لأنها كانت مرفقة بشكل منفصل) ولكنهم لم يستطيعوا فصل الكاريوكي (لأن الكاريوكي عمره ما وضع بشكل منفصل ^^ )
تحرير : وكذلك المجموعة التي تترجم تلصق إسمها على الفيديو, ولا ترفقه بشكل منفصل , حتى لا يتم فصله مع الحوار ...>>>>طبعا كتبت هذا بعد ما شفت ردك على اراء الأخوة ^^
لأنهم يقطعون الحلقة من الأسفل لكي لا تظهر الترجمة.. عوض تغطيتها مثلاً
:
ممممـــ
ما أعتقد لأن لو قطعوا الحلقة للاحظت الفرق
و مثال :-
حلقة روميو X جولييت من ترجمة UAE TOON
الكاريوكي كان E و اسم المجموعة الإنجليزية المترجمة للحلقة كان مكتوب اسمها بالحلقة
أما الحوار كان بالعربية
و لو قطعوا ... كيف ^^؟؟
:
أو إن الكاروكي أصلا إنجليزي .. يعني المجموعة ماسوت كاروكي عربي بس انجليزي .. :)
:
ممممــ لا أعتقد لأان اسم المجموعة الE التي ترجمت الحلقة كان موجود اسمها بالحلقة
:
Lady_Oscar
8-6-2007, 09:47 PM
الأمر يعتمد على الحاوية التي ستختارينها للإنتاج
إن كانت AVI فلن يكون أمامك إلا Xvid , أما x264 مع AVI فمن المعروف أنه خطأ كبييير
X264 لا يكون إلا في MP4 أو Mkv , في غيرهما سيظهر بجودة رديئةولكن انا اشاهد بعض الانتاجات مكتوب ان الكوديك X264 رغم انه مكتوب ان صيغة الملف AVI
Uchibra`Weg
8-6-2007, 09:47 PM
:
ممممـــ
ما أعتقد لأن لو قطعوا الحلقة للاحظت الفرق
و مثال :-
حلقة روميو X جولييت من ترجمة UAE TOON
الكاريوكي كان E و اسم المجموعة الإنجليزية المترجمة للحلقة كان مكتوب اسمها بالحلقة
أما الحوار كان بالعربية
و لو قطعوا ... كيف ^^؟؟
:
:
ممممــ لا أعتقد لأان اسم المجموعة الE التي ترجمت الحلقة كان موجود اسمها بالحلقة
:
هذا صيغة MKV تقدرين تسحبين منه الترجمة و الحلقة خالي من الترجمة الانجليزية فقط و لكن
ما تقدرين تستخدمين كاروكي من تصميمك و تأثيرات النصية من تصميمك و ايضاً شعار الأنمي
و ايضاً كمان صيغة ogm نفس الشيء تقريباً ^_____^
هذا صيغة MKV تقدرين تسحبين منه الترجمة و الحلقة خالي من الترجمة الانجليزية فقط و لكن
ما تقدرين تستخدمين كاروكي من تصميمك و تأثيرات النصية من تصميمك و ايضاً شعار الأنمي
و ايضاً كمان صيغة ogm نفس الشيء تقريباً ^_____^
:
إذا ما هي الفائدة ؟!
خخخخخـــ
لأنني أواجه صعوبة في العثور على حلقات RAW لذا سألت احتمال أجد حل للمشكلة
تسلم أخوي على المساعدة
:
ولكن انا اشاهد بعض الانتاجات مكتوب ان الكوديك X264 رغم انه مكتوب ان صيغة الملف AVI
نعم أعرف هذا ......... الكثير يسوو كذا (وأنا كنت أولهم :nosweat: )
لكن هناك مثل دارج عند محترفي الإنتاج يقول :
الإنتاج بالصيغة H.264 (أي التي ينتجها الكوديك X264 ) عن طريق VirtualDubMod خطأ كبييييييير !!!! حتى لو كنت ستستخدم mkv كحاوية لعملك
نستنتج من هذا المثل شيئين
x264 مع avi خطأ
"حتى لو إستخدمت mkv " نستنتج أن x264 لا يكون إلا مع mkv
ولو إستخدمتي احد برامج الإنتاج الحديثة , فهي لن تسمح لك بإنتاج هذهِ الصيغة في الحاوية avi
برنامج MeGUI أقرب مثال , لو إخترتي هذهِ الصيغة فلن يسنح لك بإنتاجها إلا في الحاوية mkv أو MP4
ملاحظة أخيرة
مكتوب ان الكوديك X264 رغم انه مكتوب ان صيغة الملف AVI
في الحقيقة , الصيغة إسمها H.264 وتسمى أيضاً MPEG-4 AVC وليست AVI
X264 هو الكوديك الذي ينتجها
AVI هي الحاوية التي تحتويها مع الصوت...ألخ
هناك فرق صغير بين معنى الصيغة ومعنى الحاوية ومعنى الكوديك المنفذ ^^
Uchibra`Weg
8-6-2007, 10:27 PM
:
إذا ما هي الفائدة ؟!
خخخخخـــ
لأنني أواجه صعوبة في العثور على حلقات RAW لذا سألت احتمال أجد حل للمشكلة
تسلم أخوي على المساعدة
:
إذا كنتِ من الامارات راح تواجهين مشكلة عويصة في البحث عن الخامات .. سمعت انه تم حظر
جميع مواقع التورنت في الامارات :nosweat:
المهم .. هذا الموقع يفي بالغرض ^^"
و هي موقع بحث عام و يوجد آخر خاص بـ الانمي و لكن العام
افضل ^___^
http://www.tokyotosho.com/
محبة الربيع
9-6-2007, 02:20 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته..
كيف الحال المحششين:D .. وعلى راسهم ابو التحشيش Creative :bleh:...
0
0
طيب انا متابعه لكم دوم ولدروس المحشش كريتف الله يخليه يارب دروسه قمة والله واستفدت منها كثيرicon30 ..
بس عندي كمن سؤال او ملاحظة الي هو :tongue2: لاني حابه اسوي انمي من انتاجي ورفعي وكل شي فحابه اعرف كل شي في عمل الانمي
من ترجمة ال اخره والحمدلله عرفت تقريبا اهم الاشياء :laugh8kb:
وقريب ان شاء الله تشوفون انمي من انتاجي ورفعي :wink2: ..
طيب سؤالي هو انا عندي ملف فيديو بصيغة OGM وحجمه (175MB) كبير جداً:nosweat: ..
وانا حابه اصغره من حجمه بواحد من الكودين :xvid ,x264 .. انا جربت عليه الكودxvid
وطبقت درس المحشش وضبط معاي وتصغر حجمه بس واجهت مشكلة وهي ان الصوت ما يظهر مادري ليش:( ..
فقلت امكن الكود ما يناسب له :oo7dt: ..
وانا ماعرف كيف استعمل الكودx264.. :nosweat:
و ارجوا افادتي من اهل الخبرة :D ..
وسلام،
ربوعه آل ربيعي:shiny:
Initial D
9-6-2007, 01:15 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته..
كيف الحال المحششين:D .. وعلى راسهم ابو التحشيش Creative :bleh:...
0
0
طيب انا متابعه لكم دوم ولدروس المحشش كريتف الله يخليه يارب دروسه قمة والله واستفدت منها كثيرicon30 ..
بس عندي كمن سؤال او ملاحظة الي هو :tongue2: لاني حابه اسوي انمي من انتاجي ورفعي وكل شي فحابه اعرف كل شي في عمل الانمي
من ترجمة ال اخره والحمدلله عرفت تقريبا اهم الاشياء :laugh8kb:
وقريب ان شاء الله تشوفون انمي من انتاجي ورفعي :wink2: ..
طيب سؤالي هو انا عندي ملف فيديو بصيغة OGM وحجمه (175MB) كبير جداً:nosweat: ..
وانا حابه اصغره من حجمه بواحد من الكودين :xvid ,x264 .. انا جربت عليه الكودxvid
وطبقت درس المحشش وضبط معاي وتصغر حجمه بس واجهت مشكلة وهي ان الصوت ما يظهر مادري ليش:( ..
فقلت امكن الكود ما يناسب له :oo7dt: ..
وانا ماعرف كيف استعمل الكودx264.. :nosweat:
و ارجوا افادتي من اهل الخبرة :D ..
وسلام،
ربوعه آل ربيعي:shiny:
اسمحيلي أعطيكِ هذين الموضوعين، وهما متعلقان بالكود x264 :
درس متكامل من زعيم المحششين وأبو الإبداع .. CrEaTiVe (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=476) ..
كيف تضغط AVI بكوديك x264 .... تمهيدا لدرس الـ MP4 ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5348)
درس خفيف ولطيف للفخور .. Moha's-Pride (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=1151) ..
طريقه لضغط الأفلام بجودهـ عاليه وحجم صغيييييير بالكوديك [x264] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=3183)
:smug2:
diouani
9-6-2007, 03:42 PM
السلام عليكم اخواني
إخواني أريد طريقة انتاج العمل بالحاوية Mkv ولكن مع لصق الترجمة على الفيديو وليس وضعها في الحاوية لأني أريد الحفاض على حقوقي :blushing: وهذا ما فعلته احدى فرق الترجمة الاجنبية حملت الحلقة بامتداد Mkv فوجدت ملف الصورة والصوت فقط مع العلم انها مترجمة :frown3qg: ، أرجو المساعدة
السلام عليكم :nerd6bs:
محبة الربيع
9-6-2007, 06:05 PM
السلام عليكم ،
اخي العزيز ][ Initial D (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=2435) ][ ...
اسمحيلي أعطيكِ هذين الموضوعين، وهما متعلقان بالكود x264 :
درس متكامل من زعيم المحششين وأبو الإبداع .. CrEaTiVe (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=476) ..
كيف تضغط AVI بكوديك x264 .... تمهيدا لدرس الـ MP4 ... (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=5348)
درس خفيف ولطيف للفخور .. Moha's-Pride (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=1151) ..
طريقه لضغط الأفلام بجودهـ عاليه وحجم صغيييييير بالكوديك [x264] (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=3183)
:smug2:
مشكور على اهتمامك ومساعدتك وانا طبقت هذا الدرس بعد وهم ما نفع :tears: ...
طلعت لي نفس المشكلة وهي انا الصوت ما يظهر :sad: ..
انا اظن المشكلة هني :
http://www.jawany.com/vb/uploaded/1884_01181397801.jpg
شوفوا شلون مبين من الصورة ان بيانات الصوت (0) يعني ماراح يظهر شي :crazy: ..
وانا ابي اعرف كيف اخليه يصير مثل بيانات الفيديو :nosweat: ..
وسكـــــــــــراً مؤخرا :D ..
وسلام،
ربوعه
AlMa7roM
9-6-2007, 08:17 PM
لو سمحتم ابا طريقة لعرض ملف الترجمة على فيديو rmvb ... و شكرا
للملاحظة : انا حملت برنامج كليت كودك و لكن لم يعمل به لذا اذا اقترحتم هذا البرنامج ارجوا وضع اي نسخة بالضبط تنفع لعرض ملف الترجمة
السلام عليكم اخواني
إخواني أريد طريقة انتاج العمل بالحاوية Mkv ولكن مع لصق الترجمة على الفيديو وليس وضعها في الحاوية لأني أريد الحفاض على حقوقي :blushing: وهذا ما فعلته احدى فرق الترجمة الاجنبية حملت الحلقة بامتداد Mkv فوجدت ملف الصورة والصوت فقط مع العلم انها مترجمة :frown3qg: ، أرجو المساعدة
السلام عليكم :nerd6bs:
اوووووووه
diounai هنا :clap:
مرحبا خوي
بالنسبة و لسؤالك فله طريقتين
الطريقة البايخة , إنتاجه عن طريق Vrtual DubMod .... عليك أن تضع ملف الترجمة في الفلتر TextSub ثم تحفظ الفيديو في الحاوية mkv (إن وضعته في قائمة streams فسيكون منفصل)
الطريقة الرائعة : إستخدام MeGUI
ستجد شرح له في هذا المنتدى (لكن في الحاوية MP4 ) ومع ذلك , تستطيع تطبيقه على الحاوية mkv
يمكنك القوقلة على دروس خاصة بــmkv ( طبعا تعرف هذا المصطلح :yes3: )
المحروم@
لو سمحتم ابا طريقة لعرض ملف الترجمة على فيديو rmvb ... و شكرا
للملاحظة : انا حملت برنامج كليت كودك و لكن لم يعمل به لذا اذا اقترحتم هذا البرنامج ارجوا وضع اي نسخة بالضبط تنفع لعرض ملف الترجمة
إستخدم Zoom Player .....
هذا البرنامج يأتي مع الحزمة CCCP
على فكرة : حتى ميديا كلاسيك MPC يستطيع الرفع على هذهِ الصيغة ^^ لكن ZoomPlayer يتميز بأشياء أخرى فجربه
السلام عليكم ،
اخي العزيز ][ Initial D (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=2435) ][ ...
مشكور على اهتمامك ومساعدتك وانا طبقت هذا الدرس بعد وهم ما نفع :tears: ...
طلعت لي نفس المشكلة وهي انا الصوت ما يظهر :sad: ..
انا اظن المشكلة هني :
http://www.jawany.com/vb/uploaded/1884_01181397801.jpg
شوفوا شلون مبين من الصورة ان بيانات الصوت (0) يعني ماراح يظهر شي :crazy: ..
وانا ابي اعرف كيف اخليه يصير مثل بيانات الفيديو :nosweat: ..
وسكـــــــــــراً مؤخرا :D ..
وسلام،
ربوعه
مرحبا ربوعه
حملي الفيرشال داب العادي.....
http://knary22.googlepages.com/hana24.gif (http://knary22.googlepages.com/VirtualDub-1.7.1.zip)
وسوي اعدادات الضغط
وقبل ماتحفظين الملف تأكدي من الصوت زي كذا.....
http://knary22.googlepages.com/hana25.gif
محبة الربيع
9-6-2007, 11:00 PM
السلام عليكم ..
مرحبا ربوعه
حملي الفيرشال داب العادي.....
http://knary22.googlepages.com/hana24.gif (http://knary22.googlepages.com/VirtualDub-1.7.1.zip)
وسوي اعدادات الضغط
وقبل ماتحفظين الملف تأكدي من الصوت زي كذا.....
http://knary22.googlepages.com/hana25.gif
ارغااااااااااااااااااااااااااتو غوسايمس كناري سينساي ^^
الطريقة نفعت معاي والله يوفقك يارب بحياتك ودراستك ^^
تسلم اخوي وجزاك الله خير على المساعده ^^
سلامـــــــــن ..
ربوعه آل ربيعي ^^
فتحت الحلقة معي وضغطته لكن الصوت طلع ملخبط :hmmm3: ..
وش الحل ؟؟؟
اعرب ماتحته خط:angry3:
ملخبط!؟!؟!
كيف ملخبط؟
يعني مو متوافق؟ ام الصورة سريعة جدا .... | اصلا متوقع شي زي كذا بس استهبل معاك:nosweat: |
الشغلة مطوله ....صحصح معايه....ووقتي مايسمح لذلك لن تشاهد صورا توضيحية كثيرة :hmmm3:
طبعا ابشرح الشغلة باسلوب يمشي حالك بس...اما الاصل فليس هكذا ....اذا تعرف تكتب اوامر AviSynth بنفسك اكتب امر وريح نفسك
لكن اذا مو عارف مشي حالك بالكلمتين هذولي حتى افضى واعلمك على AviSynth
اولا :: روح على مقطع الفيديو وشغله باستخدام الميديا بلابر كلاسيك
لما ينعرض على الشاشة اضغط رايت كلك على الجزء اللي ينعرض فيه الفيديو.....ثم Properties
تبي تطلع لك نافذة بيانات المقطع
روح على Details
بتحصل مربع مكتوب فيه معلومات عن مقطع الفيديو......
دور على | FPS=XX |
حيث XX هي قيمة سرعة الفريمس, و FPS هي سرعة الفريمس:nerd6bs:
بتحصلهم واحدة من الاتي || 23.9760 , 29.970 , 119.88 ||
احفظ الرقم اللي يطلع لك في راسك:smurf:
.
.
.
ثم
في الفيرشال داب مود اللي حاطه كريتف
http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/msoms_threads/vdb-new_icon.jpg (http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_tools/VirtualDubMod.rar)
لما تبي تفتح الملف بتحصل مع DirectShowSource خيارات اخرى باسم
|| RMVB23.97 , RMVB29.97 ||
لاتهمك RMVB
المهم الرقم اللي معاها
اذا كان الرقم اللي طلع لك 23.9760 فاستخدم RMVB23.97 بدال DirectShowSource عندما تريد فتح الملف
اذا كان الرقم اللي طلع لك , 29.970 فاستخدم RMVB29.97 بدال DirectShowSource عندما تريد فتح الملف
اما اذا طلع 119.88 فقل لي علشان اسوي لك Template :nosweat:
المهم انت اختار اللي يناسبك وافتح الملف
feeh shi thany | ون مور ثينج:cool21:
يفضل انك تغير كوديك الصوت علشان مايطلع حجم الملف كبير بسبب الصوت.....اذا مو عارف قل من الحين علشان نشرح كيف تغير كوديك الصوت
.
.
.
.
Uchibra`Weg
10-6-2007, 09:57 AM
STOP ANA DOP
فريم الحلقة لديك (كما هو ظاهر) 29.79fps
وين XX ؟؟؟؟ وين || 23.9760 , 29.970 , 119.88 || ؟؟
طبقت اللي شرحته .. بس :strongsad:
http://images.msoms-anime.com/images/679352.JPG
وين XX ؟؟؟؟ وين || 23.9760 , 29.970 , 119.88 || ؟؟
ياليت إن قدرت توضحها بصورة ... والسموحة
ياخي واضحة شوف:strongsad:
http://knary22.googlepages.com/hana26.gif
dr.agasa
10-6-2007, 01:19 PM
السلام عليكم
أريد أن أعرف كيف أضع كلمة متحركة أو جملة متحركة في برنامج aegisub
أريد كود الذي يحرك من اليسار إلى اليمين مثل الأخبار على قناة الجزيرة في الأسفل...
الله يجازيكم
.ll.Miss Me.ll.
10-6-2007, 04:12 PM
السلام عليكم
يزاكم الله خير على مجهودكم
ناويه اترجم أنيمي..ولكن مواجه مشكله
وبغيتكم تساعدوني واجاوبون على سؤالي قبل لا أبدء في أي شي
ماأحسن حل في حالة عدم وجود حلقات راو؟؟
.ll.Miss Me.ll.
No BodY
10-6-2007, 05:00 PM
السلام عليكم
أريد أن أعرف كيف أضع كلمة متحركة أو جملة متحركة في برنامج aegisub
أريد كود الذي يحرك من اليسار إلى اليمين مثل الأخبار على قناة الجزيرة في الأسفل...
الله يجازيكم
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
هذا كتاب لفانتوم كيد يشرح بعض أكواد الكاروكي ومنها الكود اللي إنت تريده
اضغط هنا للتحميل ... (http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_books/MSOMS-Kareoke_Effects.pdf)
وأتمنى لك التوفيق
No BodY
10-6-2007, 05:14 PM
السلام عليكم
يزاكم الله خير على مجهودكم
ناويه اترجم أنيمي..ولكن مواجه مشكله
وبغيتكم تساعدوني واجاوبون على سؤالي قبل لا أبدء في أي شي
ماأحسن حل في حالة عدم وجود حلقات راو؟؟
.ll.Miss Me.ll.
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
في حالة عدم وجود راو أحسن حل إنك تبحثين مرة ثانية عن الراو:clap:<<< لا أمزح
في حل إنك تطبقين درس the heart عن طريقة مسح الشعار لكن وبكل سهولة إنتي طبقيها لمسح الترجمة
وهذا هو الدرس ••.•´¯`•.•• (درس :: مــســح الـشـعـار :: (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=914)) ••.•´¯`•.••
esammath
10-6-2007, 11:29 PM
أخي أريد أن أرسل إلى صديق لي ملف ترجمة قمت بعمله أنا المشكلة كيف أرسل له الملف مع التنسيق على الخط ونوع الخط الذي أستخدمته
محبة الربيع
10-6-2007, 11:36 PM
أخي أريد أن أرسل إلى صديق لي ملف ترجمة قمت بعمله أنا المشكلة كيف أرسل له الملف مع التنسيق على الخط ونوع الخط الذي أستخدمته
اخي عادي ما يباله شي انا اقوم بهذا للفريق الي اعمل معه وارسل لهم ملفات الترجمة ..
فقط ارفعه على موقع مثل zshare وارسل له رابط الملف :) ..
وبس :nosweat: ..
سلام،
ربوعه
diouani
11-6-2007, 03:25 AM
أخي أريد أن أرسل إلى صديق لي ملف ترجمة قمت بعمله أنا المشكلة كيف أرسل له الملف مع التنسيق على الخط ونوع الخط الذي أستخدمته
ارسله له بالطريقة العادية مثل أي ملف :strongsad: ولكن :
يجب ان تتأكد ان كانت عنده الخطوط التي قد استعملتها انت في هذا الملف فان لم تكن عنده فارسلها له مع الملف :)
.ll.Miss Me.ll. (http://www.msoms-anime.net/member.php?u=4425) :
التغطية على الترجمة الانجليزية شئ سئ جداً اذا كنتِ تريدين اظهار ترجمة احترافية ..
فـ حاولي البحث عن ملفات الـ Mkv .. كخيار ثاني :)
aboalwleed
11-6-2007, 12:10 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..
إخواني الكرام .
الرجاء الرجاء الرجاء من كل من يرد برد في هذا الموضوع أن يلتزم بقانون حذف التوقيع ، رجاء لا تتسببوا بمشاكل مع الاخ المشرف ..
تم حذف جميع التواقيع في الردود السابقة ..
في رعاية الله
eyesonly
11-6-2007, 06:40 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اشحالكم ؟
عساكم بخير ان شاء الله
أنا بغيتكم بخدمة ..... أنا مترجمة مبتدئة أول مرة أجرب الترجمة :oo7dt:
الموشكلة اني ما أعرف وااايد للكوديكات و استوت لي مشكلة و ما أعرف شو أسوي ... ؟؟ يا ليت تقدرون تساعدوني :hmmm3:
الموشكلة بالتفصيل هي إني أترجم أنمي حلقاته اللي عندي بصيغة ogm وعندي حزمة أكواد k-lite codec
لما كنت أفتح الحلقات ببرنامج SubtitleWorkshop
كانت الحلقة تفتح ويطلع تحت بجوار الساعة ثلاث أيقونات لثلاث فلاتر
الأولى تكون لفلتر divx settings manager
والثانية لفلتر haali media splitter
أما الثالثة فتكون لفلتر Ogg Vorbis DirectShow filterhttp://www.m5zn.com/uploads/a0c333392d.bmp وهنا تكمن المشكلة
في البداية كنت أفتح البرنامج و الحلقة وملف الترجمة وأقوم بالترجمة
كالمعتاد وكل شي تمام
لكن قبل عدة أيام فتحت البرنامج و الحلقة عشان أترجم كالمعتاد لكن لاحظت إني لما فتحت الحلقة ظهرت الفلاتر الثلاثة بجانب الساعة ولكن بدلا من فلتر Ogg Vorbis DirectShow filter
ظهر لي فلتر آخر وهو Direct vobsub كما في الصورة
http://www.m5zn.com/uploads/a79c508f6c.bmp
قلت مب مشكلة لكن لما حاولت أفتح ملف الترجمة اتسكر البرنامج كامل برووحه :no6xn:
فأريد منكم تخبروني شو هو الغلط بالضبط وشو اللي لازم أسويه عشان يرجع البرنامج مثل أول و يطلع فلتر Ogg Vorbis DirectShow filter مرة ثانية :hmmm3:
والسموحة منكم
لن أتتحدث عن المشكلة لأني لا أعرفها <_<
لكني سأخبرك سبب عدم ظهور الإيقونة الثالثة
جميع الإيقونات التي تظهر في شريط المهام هي للفلاتر التي تقوم بفك تشفير مكونات الحاوية التي تعمل (ogm في حالتك )
سبب ظهور إيقونة Ogg Vorbis DirectShow filter في تلك المرات هو أن الصوت كان مشفر بهذهِ الصيغة , ولزم فك تشفيره بهذا الفلتر
أما في هذهِ المرة التي تتحدثين عنها فقد كان الصوت مشفر بصيغة غير Ogg
Vorbis
لذلك لم يكن هناك داعي لعمل الفلتر Ogg Vorbis DirectShow filter
أما ظهور الفلتر Direct vobsub هذهِ المرة فليس له إلا تفسير واحد , وهو أن هذا الفيديو الذي تعملين عليه يحتوي على مسار خاص بالترجمة منفصل عن الفيديو ...... أي أن الترجمة غير ملصقة على الفيديو >>> أي أنك تستطيعين فصل ملف الترجمة عن الفيديو (عدم ظهرة في المرات السابقة قد يكون سببه أنه لم يكن هناك مسار مخصص للترجمة , بل كانت ملصقة على الفيديو )
كما ترين , لا مشكلة في إختفاء فلتر وظهور فلتر اخر , فهذا يعتمد على المكونات الداخلية للفيديو والتي تختلف من مقطع لخر , لذا لا أعتقد أن سبب إغلاق البرنامج هو بسبب الفلاتر <_<
smarty
11-6-2007, 09:19 PM
السلام عليكم
أولا أحب أن أشكر الأخ Creative على جهده الجبار في مساعده كل مترجم
ثانيا
أنا مبتدئ في مجال المؤثرات والكاريوكي وحبيت أن أعرف كيف أجعل سير الكاريوكي مع سير الأغنيه؟
ثالثا : هل هناك طريقه لأن أضع مؤثرات غير تغير اللون حيث أنني أضع أكواد جديده لكن عندما أريد أن أشاهدها تظهر بكود إمتلاء الكلمه بلون آخر
وشكرا لكم
eyesonly
11-6-2007, 10:13 PM
أما ظهور الفلتر Direct vobsub هذهِ المرة فليس له إلا تفسير واحد , وهو أن هذا الفيديو الذي تعملين عليه يحتوي على مسار خاص بالترجمة منفصل عن الفيديو ...... أي أن الترجمة غير ملصقة على الفيديو >>> أي أنك تستطيعين فصل ملف الترجمة عن الفيديو (عدم ظهرة في المرات السابقة قد يكون سببه أنه لم يكن هناك مسار مخصص للترجمة , بل كانت ملصقة على الفيديو )
كما ترين , لا مشكلة في إختفاء فلتر وظهور فلتر اخر , فهذا يعتمد على المكونات الداخلية للفيديو والتي تختلف من مقطع لخر , لذا لا أعتقد أن سبب إغلاق البرنامج هو بسبب الفلاتر <_<
أخوي كل الحلقات اللي عندي لهذا المسلسل بصيغة ogm
وكل الحلقات بترجمة انجليزية غير ملصوقة على الفيديو بل مرفقة معه أي أن الطريقة المستخدمة هي softsub
مثل ملفات الـ mkv والدليل إني أستخرج ملفات الترجمة من الحلقة ببرنامج فتيورال دب مود
بعدين أقوم بترجمة الحلقة من الملف الذي استخرجته من الحلقة نفسها
لكن هذا الفلتر ماكان يطلع في السابق و الحين حتى يوم أفتح الحلقات السابقة اللي انتهيت من ترجمتها بعد مايطلع
فلتر Ogg Vorbis DirectShow filter كما في السابق بل فلتر Direct vobsub
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اشحالكم ؟
عساكم بخير ان شاء الله
أنا بغيتكم بخدمة ..... أنا مترجمة مبتدئة أول مرة أجرب الترجمة :oo7dt:
الموشكلة اني ما أعرف وااايد للكوديكات و استوت لي مشكلة و ما أعرف شو أسوي ... ؟؟ يا ليت تقدرون تساعدوني :hmmm3:
الموشكلة بالتفصيل هي إني أترجم أنمي حلقاته اللي عندي بصيغة ogm وعندي حزمة أكواد k-lite codec
لما كنت أفتح الحلقات ببرنامج SubtitleWorkshop
كانت الحلقة تفتح ويطلع تحت بجوار الساعة ثلاث أيقونات لثلاث فلاتر
الأولى تكون لفلتر divx settings manager
والثانية لفلتر haali media splitter
أما الثالثة فتكون لفلتر Ogg Vorbis DirectShow filterhttp://www.m5zn.com/uploads/a0c333392d.bmp وهنا تكمن المشكلة
في البداية كنت أفتح البرنامج و الحلقة وملف الترجمة وأقوم بالترجمة
كالمعتاد وكل شي تمام
لكن قبل عدة أيام فتحت البرنامج و الحلقة عشان أترجم كالمعتاد لكن لاحظت إني لما فتحت الحلقة ظهرت الفلاتر الثلاثة بجانب الساعة ولكن بدلا من فلتر Ogg Vorbis DirectShow filter
ظهر لي فلتر آخر وهو Direct vobsub كما في الصورة
http://www.m5zn.com/uploads/a79c508f6c.bmp
قلت مب مشكلة لكن لما حاولت أفتح ملف الترجمة اتسكر البرنامج كامل برووحه :no6xn:
فأريد منكم تخبروني شو هو الغلط بالضبط وشو اللي لازم أسويه عشان يرجع البرنامج مثل أول و يطلع فلتر Ogg Vorbis DirectShow filter مرة ثانية :hmmm3:
والسموحة منكم
المشكلة فعلا من حزمة الكوديكس:hmmm3:
لكن سببها لا اعلم بالتحديد بالرغم من اني اواجه المشكلة دائما
احيانا من الكوديك واحيانا من الديكودر واحيانا من VobSub واشياء اخرى كثيرة:no6xn:
طيب وحلها
اممممممممممممم
مبدئيا ..... احذفي الكوديكس ثم اعيدي تشغيل الجهاز وركبيه بدون ماتغيرين شي في اعدادات الكوديكس
طيب اذا ما مشى الحل !!!
سوي زي مااسوي ,,,لكني لا انصح كثيرا بهذا التصرف
وش تسوي يا كناري؟
انا متعقد من حزم الاكواد لدرجة لا احد يتصورها....في النهاية توصلت الى نتيجة وهي اني اصبحت اركب الكوديكس بنفسي :no6xn:،، يعني اركب البرامج اللي تجي مع الكوديكس واحد واحد:(
بما انك تحتاجين الى تشغيل ملفات ال Ogm
ركبي هذولي البرنامجين وتصيري كانك مركبة حزمة اكواد...
http://www.codecs.com/Haali_Matroska_Splitter_download.htm
http://www.codecs.com/FFDShow_download.htm
ولا تنسي تركبين VobSub لوحده
http://www.codecs.com/VobSub_download.htm
طبعا مو بس هذي البرامج اللي مركبهم ....لكن هذولي اللي بيمشون حالك
xXكودو شينتشيXx
12-6-2007, 08:54 AM
عندي مشكلة بسيطة
كنت استخدم برنامج Aegisub وحدث خطأ ما ، و بعد الانتهاء من ترجمة وتوقيت جملة ما ، لايُضاف تتر بشكل تلقائي؟
لذا كيف لي أن اضيف تتر بزر اختصار مثلا.
وشكرا
JaSSaR
12-6-2007, 10:15 AM
الحمد لله انتهيت من أول انتاج لي ^__________^
وبغيت أستفسر عن كيفية كتابة معلومات الحلقة عشان تظهر وقت ما نوقف الفأرة على أيقونة الحلقة، الله يعينكم على شرحي ^^"
http://images.msoms-anime.com/images/29671info.JPG
وكيف أقدر أطلِّع في المشغل "وقت تشغيل الحلقة" اسم المنتدى ووصلته
http://images.msoms-anime.com/images/80871more.JPG
No BodY
12-6-2007, 10:49 AM
عندي مشكلة بسيطة
كنت استخدم برنامج Aegisub وحدث خطأ ما ، و بعد الانتهاء من ترجمة وتوقيت جملة ما ، لايُضاف تتر بشكل تلقائي؟
لذا كيف لي أن اضيف تتر بزر اختصار مثلا.
وشكرا
إضغط زر enter لكي تضيف تتر جديد
شيخ الحلا
12-6-2007, 11:29 AM
عندي سؤال ولا عليكم أمر بغيت أسئل: وشلون أقدر أكبر جملة وهي أصلها صغيرة مثال كلمة: كونان هي أصلها صغيرة وشوي تكبر وتكبر وتكبر وتروح
ومشكوووووورين مبدئياً
Uchibra`Weg
12-6-2007, 01:05 PM
عندي سؤال ولا عليكم أمر بغيت أسئل: وشلون أقدر أكبر جملة وهي أصلها صغيرة مثال كلمة: كونان هي أصلها صغيرة وشوي تكبر وتكبر وتكبر وتروح
ومشكوووووورين مبدئياً
مرحباً,, سهل
هذا مثال بسيط,, انسخ الكود و ضعه في الـ Aegisub, و شاهده ^^<
يوجد شرح لها,, في اول الصفحة
{\fs28\t(210,1280,\fs42)\t(2000,3400,\fs50\alpha&HFF&}ai haibra
Remi_1980
12-6-2007, 09:46 PM
سلام ياشباب
شلون اضيف شعار بواسطه VirtualDubMo
اريد اضافه الشعار من دون ان تنقص الجوده كيلو واحده
شيخ الحلا
12-6-2007, 11:49 PM
مشكوووووووووور اخوي Uchiha.Haibra على المساعدة
أدري أن أسئلتي كثرت هل الأيام وأزعجتكم لكن وش أسوي ومشكوووووورين مبدئياً
أريد كود التعبئة من اليسار إلى اليمين واليمين إلى اليسار
وأريد كود التحريك من اليمين إلى اليسار واليسار إلى اليمين
والله يوفقكم ويجزاكم الف خير
Kaitoo__Kid
13-6-2007, 12:11 AM
السلام عليكم
عندما أقوم بفتح ملف MKV باستخدام برنامج mkvegui يطلعلي خيارات الاستخراج بس الصوت والصورة ولا يطلعلي سحب ملف الترجمة
أرجو المساعدة
Uchibra`Weg
13-6-2007, 12:24 AM
مشكوووووووووور اخوي Uchiha.Haibra على المساعدة
عفواً ^^<,,, لا داعي للشكر
أريد كود التعبئة من اليسار إلى اليمين
كود تعئبة من يسار إلى اليمين,, فهي
{\kf21}haibra ^^
21 = متغير
واليمين إلى اليسار
,, الطريقة صعبة شوي, تقدر تستخدم كود Clip\
وأريد كود التحريك من اليمين إلى اليسار واليسار إلى اليمين
\move(<x1>,<y1>,<x2>,<y2>[,<t1>,<t2>])
يوجد شرح مفصل لها في ملف مساعد في البرنامج, عندما تدخل البرنامج اضغط على زر F1
من Typesetting إلى ASS Override Tags فيه كل الاوامر ^_^
Remi :
( درس وضع شعار في الترجمه (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=913))
esammath :
باستخدام كود pos\ ..
تستطيع تحديد الاحداثيات في برنامج ( Aegi Sub ) ..
قم بتطبيق هذا الكود ,, {(pos(309,455\}
وايضاً هذا الكود .. {(pos(309,39\}
( اذا مافهمتني .. حمل كتاب فانتوم كيد لأكواد الكاريوكي )
كايتو كيد :
ليست لدي اي خبره فـي mkvegui
لكن لا يُشترط ان تكون الترجمة مرفقه في ملفات الـ Mkv :)
قد تكُون الصقت ولم ترفق :)
باستخدام الأكواد .. تستطيع تقسيم الكلمات .. لكنه امر متعب نوعاً ما ويستنفذ الكثير من الوقت ><"
.لكن باستخدام الاوتومشين .. اسهل + اسرع .. واليك الطريقة
من برنامج الايجي سوب .. اختر خيار Automation Manger ..
http://www.ibda3k.com/upload/upload/Automation.jpg
ومن ثم اضغط على Add .. واتبع مسار الملف التالي :
C:\Program Files\Aegisub\automation\factorybrew\line-per-syllable
سيظهر لك ملف lua .. اضغط خيار apply now ..
ستظهر لك نافذة .. في خيار Effect
اكتب :
{\an5\pos($X,40)\t($START,$END,\fs44)}
مع استبدال الرقم 44 الى اي رقم تريد ..
وفي خيار line style اختر الستايل الذي تريد تطبيق هذا الكود عليه .. اتمنى ان المعلومة تكون وصلت صح
xXكودو شينتشيXx
13-6-2007, 01:59 PM
السلام عليكم
انتهيت من ترجمة حلقة من انمي معين بواسطة برنامج Aegisub ، بقي لي لصق الترجمة على الحلقة وانتاج الحلقة .
لذلك أرجو شرح طريقة لصق الترجمة بشكل الواضح الله يوفقكم. من اللصق لين الرفع.
علما اني زرت هذا الموضوع (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=716).
منتظركم والسلام
No BodY
13-6-2007, 05:26 PM
السلام عليكم
انتهيت من ترجمة حلقة من انمي معين بواسطة برنامج Aegisub ، بقي لي لصق الترجمة على الحلقة وانتاج الحلقة .
لذلك أرجو شرح طريقة لصق الترجمة بشكل الواضح الله يوفقكم. من اللصق لين الرفع.
علما اني زرت هذا الموضوع (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=716).
منتظركم والسلام
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
عجيب أمر الأعضاء
أظن أنه في موضوع مثبت اسمه `~'*¤!||!¤*'~`][ منتدى الترجمة في سطور ][`~'*¤!||!¤*'~` (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=10863)
يعني اتعبوا شوي وابحثوا في الموضواضيع المثبتة يمكن تلقون شي
والأخ creative جزاه الله خير جمع أهم المواضيع في موضوع واحد عشان محد يتعب
وبعد كل هذا ترجعون لنفس الأسألة
أنا مش زعلان عليك أخوي
لكن لو تشوف الأسألة المتكررة وعدم بحث الأعضاء عن حل لسؤالهم بنفسهم
شافوا هالموضوع على طول دخلوا وسألوا سؤال مع إنه يمكن يكون سؤالهم انسأل من قبل مئة مرة في هالموضوع
لا واللي يزيد الطين بلة إن جواب سؤالهم موجود فهالموضوع المثبت `~'*¤!||!¤*'~`][ منتدى الترجمة في سطور ][`~'*¤!||!¤*'~` (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=10863)
موضوع الأسألة هذا موجود عشان الأسألة الجديدة اللي ما مرت على هالموضوع من قبل أو مش موجودة في موضوع منتدى الترجمة في سطور
وياريت ترجع لبداية هالموضوع وتقرأ أول رد لـcreative وثاني رد وتبحث في موضع منتدى الترجمة في سطور
وإذا ما لقيت جواب لسؤالك بعدها تعال اسأل وإن شاء الله بنجاوبك
وأتمنى لك التوفيق في ترجماتك
أخي هل من الممكن أن تشرح لي
pos($X,40)في كود{\an5\pos($X,40)\t($START,$END,\fs44)}
هذه تسمى الاوتومشين مثل ماقلتلك .. بالنسبة لشرحهـا .. اذكر ان الأخ __haku من منتدى مكسات قام بشرحها .. انصحك بمشاهده درسه وستفهم كل شئ حينها
هـايـبـرا ـ سـان
14-6-2007, 05:04 AM
لدي استفسار صغير ، بعد الانتهاء من الترجمة أردت لصق الترجمة على الحلقة الخام نفسها
بواسطة الـ VirtualDub ، تواجهني 3 مشاكل :
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^
أولا : أجد الترجمة تكون بهذه اللغة : ظ؟ز؟و؟ظظ.,؟، < يعني لغة غير مفهومة مع العلم اني ترجمة الحلقة بواسطة ال Aegisub وكانت اللغة اوكي عند التوقيت.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^
ثانياً : لاأعرف ماهو الكود الأنسب لضغط الفيديو Divx او ماذا ؟ ثم قائمة Audio ماذا اغير فيها؟
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^
ثالثاً: وهو الأهم :: عند عملية file__ Save As AVI
المفروض يبدأ بالانتاج او الحفظ التي تستغرق وقت طويل ، لكن للاسف عند الضغط على Save As AVI تأتي رسالة خطأ .
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^
اسفة عالتطويل في الكلام بس والله احباط جاني لاني خلصت كل شيئ وفي النهاية الخطوة الاخيرة..
في الانتظار
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
Uchibra`Weg
14-6-2007, 06:14 AM
أولا : أجد الترجمة تكون بهذه اللغة : ظ؟ز؟و؟ظظ.,؟، < يعني لغة غير مفهومة مع العلم اني ترجمة الحلقة بواسطة ال Aegisub وكانت اللغة اوكي عند التوقيت.
:: خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)::: فما الحل ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)
ثانياً : لاأعرف ماهو الكود الأنسب لضغط الفيديو Divx او ماذا ؟ ثم قائمة Audio ماذا اغير فيها؟
الاحسن هي Xvid, هنا
:: لصق ملف الترجمة على الـ AVI (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=84498&postcount=1)... (http://msoms-anime.net/forum/showpost.php?p=84498&postcount=1) ::
قائمة Audio, هي نفسها كومبوسيشن بس بدل الفيديو الصوت ^^<
انا افضل إستخدام lame mp3 - 128CRC
ثالثاً: وهو الأهم :: عند عملية file__ Save As AVI
المفروض يبدأ بالانتاج او الحفظ التي تستغرق وقت طويل ، لكن للاسف عند الضغط على Save As AVI تأتي رسالة خطأ .
ما ادري,, بس انا يوم اضغط بـ Divx يطلع لي رسالة خطأ ايضاً,,
^__^
Uchibra`Weg
14-6-2007, 01:33 PM
ريكيشي,, هذا حل للمشكلة للي هلكتك ^^<
:: خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)::: فما الحل ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)
الاخ __haku قام بشرح أداة simple-k-replacer ولم يقم بشرح هذه الاداة line-per-syllable أرجو منك شرح هذا الجزء من الكود (pos($X,40 لأنني أعرف باقي الكود أما هذا لم أعرفه
وشكرا
ال pos ماتستخدمه الا في line-per-syllable
لان طريقة عمل line-per-syllable تجزيء كلمات التتيتر الواحد الى تتيترات كل تتير فيه كلمة....وهذي التيترات تبدا وتنتهي في نفس التوقيت
وبالتالي لازم تحدد موقع كل تتير | عبارة | على الشاشة
لذلك نستخدم Pos
ومعنى هذي (pos($X,40
انك ستحدد مكان كل عبارة على الشاشة بحيث ان الاحداثي الصادي لجميع العبارات 40 اما الاحداثي السيني فسيتحدد حسب مكان العبارة قبل تجزيء التتير
لو ماحطيت (pos($X,40
بتصير العبارات كلها فوق بعض في نفس المكان :no6xn:...جرب وشوف كيف
ريكيشي
14-6-2007, 03:56 PM
ريكيشي,, هذا حل للمشكلة للي هلكتك ^^<
:: خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)::: فما الحل ... (http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103)
اخوي في مشكلة بالشرح ، الصورة الثانية ـ Text Encoding ـ لاتظهر معي في الخيارات!
لماذا؟
وشكرا لتعاونك..:)
SHINOBI_S
14-6-2007, 05:55 PM
لدي مشكلة مع اخيسوب
http://images.msoms-anime.com/images/42703bisar.JPG
لدي ملف ترجمة به خلل في التوقيت فاردة ان اعدله ببرنامج Aegisub يقول ان هناك خلل كما في الصولرة اعلاه
ما هو الحل
No BodY
14-6-2007, 07:06 PM
اخوي في مشكلة بالشرح ، الصورة الثانية ـ Text Encoding ـ لاتظهر معي في الخيارات!
لماذا؟
وشكرا لتعاونك..:)
يمكن لأنك تستخدم برنامج virtual dub
جرب تحمل برنامج virtual dub mod
http://www.upload4arab.com//files/170/translation_tools/virtualdubmod.jpg (http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_tools/VirtualDubMod.rar)
No BodY
14-6-2007, 07:11 PM
لدي مشكلة مع اخيسوب
http://images.msoms-anime.com/images/42703bisar.JPG
لدي ملف ترجمة به خلل في التوقيت فاردة ان اعدله ببرنامج Aegisub يقول ان هناك خلل كما في الصولرة اعلاه
ما هو الحل
في الحقيقة
إذا واجهتني هالمشكلة أستخدم برنامج Subtitle Workshop
اضغط هنا للتحميل ... (http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_tools/SubtitleWorkshop251.exe)
ريكيشي
14-6-2007, 07:24 PM
لا .. فلدي البرنامجين ... virtual dub + virtual dub mod ....
غريب .. لا أعلم مالحل ... هل تكون المشكلة في عدم وجود أحد الاكواد ... مثل .. textsub.vdf ..؟
فقد بحثت عنه كثيراً .. ولكن جميع الروابط الي حصلها تكون معطبوبة .. !
لا .. فلدي البرنامجين ... virtual dub + virtual dub mod ....
غريب .. لا أعلم مالحل ... هل تكون المشكلة في عدم وجود أحد الاكواد ... مثل .. textsub.vdf ..؟
فقد بحثت عنه كثيراً .. ولكن جميع الروابط الي حصلها تكون معطبوبة .. !
امامك عدة حلول....لكن للاسف.....كلهم موجودين في هذا الموضوع :oo7dt:
الحل الاول انك تعدل الترميز من الايجي سب......وهذا متعبك
الحل الثاني باستخدام المفكرة......افتح ملف الترجمة باستخدام المفكرة ثم | حفظ باسم | ...
بتشوف من الخيارت للحفظ الترميز....حطه ANSI....
ولا تنسى ان اسم الملف يكون منتهي ب ssa
الحل الثالث وهو الاسهل
حمل الفيرشال داب مود اللي حاطه كريتف ...
بتحصل من قائمة الفلاتر فلتر اسمه Textsub .....ولست اقصد TextSub2.23
استخدمه ومابتواجه مشكلة
http://www.upload4arab.com//files/170/translation_tools/virtualdubmod.jpg (http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_tools/VirtualDubMod.rar)
SHINOBI_S
14-6-2007, 08:04 PM
في الحقيقة
إذا واجهتني هالمشكلة أستخدم برنامج Subtitle Workshop
اضغط هنا للتحميل ... (http://www.ikasu-fansubs.net/Creative/translation_tools/SubtitleWorkshop251.exe)
حسننا ممكن تقدم شرح مبسط لطريقة العمل به
الاخ __haku قام بشرح أداة simple-k-replacer ولم يقم بشرح هذه الاداة line-per-syllable أرجو منك شرح هذا الجزء من الكود (pos($X,40 لأنني أعرف باقي الكود أما هذا لم أعرفه
وشكرا
لوووووووووول
هذا الأبله Haku موجود هنا و هو يكلمك الان ^^
حسنا
أنا لم أشرح line-per-syllable في ذلك الوقت لأني لم أجد من فهم simple-k-replacer بشكل كامل حتى أنقله إلى الأداة الأخرى (ومع ذلك , تحدثت قليلاً عنها في بعض الردود)
إليك شيء فيه القليل من التفصيل عن (pos($X,40 (أفترض من سؤالك أنكك تريد تفصيل <_<)
السكربت line-per-syllable يستخدم ملف تضمين إسمه karaskel-adv .... هذا الملف المتقدم كتب لتقسيم السطر الذي يستخدمه حسب المقاطع الموجوده فيه , ويضع كل مقطع في سطر خاص به ....
الأمر جميل إلى هنا .... لكن وضع كل مقطع في سطر خاص به يسبب مشكلة صغيرة , وهو أن كل مقطع يتم وضعه في الموقع الإفتراضي (الموقع الإفتراضي = وسط الشاشة )
إذن لا بد من معرفة موقع كل مقطع في السطر الأصلي حتى يتم وضعه في نفس الموقع بعد تجزئة السطر إلى عدة أجزاء ....
وهذهِ هي وظيفة المتغير x , القيمة التي يحملها هذا المتغير هي الحافة اليسرى للمقطع الصوتي !
إذن بإستخدام هذا الكود (pos($X,40 في السكربت line-per-syllable , ستكون جميع المقاطع في الإحداثي الصادي (40) والإحداثي السيني لها سيكون حافتها اليسرى عندما كانت في السطر الأصلي (لا عليك من سوء شرحي )
وإن أردت تفصيل أكثر , إفتح هذا السكربت بالمفكرة لترى أن القيمة التي يحملها هذا المتغير x هي line.centerleft +syl.center ...
line.centerleft هو عرض الشاشة - طول السطر الكلي /2
syl.center هو إحداثي النقطة التي تقع في منتصف المقطع بالضبط
وبجمعها معاً تحصل على المتغير x , أي الحافة اليسرى للمقطع الصوتي
(لووووووووول
أعتقد أني طولت <_<
إن كنت تستخدم line-per-syllable فقط , فعليك أن تعلم فقط أن المتغير x مهم لترتيب الكلمات كما كانت في الأساس , أما بقية الهرجة عن line.centerleft فقد ذكرتها لأنه سيأتي يوم ستفكر فيه بكتابة سكربتاتك بنفسك , وقتها سيكون عليك معرفة هذهِ الأشياء ^^)
الملاحظة الأخيرة ....
سأخبرك بسببها وحلها إن عانيت منها .....وهي ظهور مسافات غريبة بين المقاطع الصوتية ....
إلى اللقاء
لدي مشكلة مع اخيسوب
http://images.msoms-anime.com/images/42703bisar.JPG
لدي ملف ترجمة به خلل في التوقيت فاردة ان اعدله ببرنامج Aegisub يقول ان هناك خلل كما في الصولرة اعلاه
ما هو الحل
أعتقد أنك تحاول فتح ملف srt ...
إيجي سب يخرف أحياناً معها , ويعطيك خطأ مع أن كل شيء صحيح ....
هناك حل بديل , قم بتحويل الملف إلى النوع ASS (التي طور إيجي سب لسواد عيونها) , ثم أدخل الملف لإيجي سب وعدله كما تشاء , بعد ذلك , من قائمة export , قم بتصدير الملف بالصيغة srt لتعيده كما كان
دمـ الحنين ــوع
14-6-2007, 10:43 PM
ممكن برنامج يقص لي الفلم علشان انسخه في سيدي
ويكون بسيط لوسمحتم ضروري
esammath
14-6-2007, 10:55 PM
السلام عليكم أخي
آآآآآآآآآآسف على كثرة الاسئلة بس واله مضطر
أخي عندما أقوم بتغيير an5 في كود line-per-syllable لا يتغير موضع الكتابة لماذا ...
صح عندما أضع كود an5 يجب أن تصبح الكتابة في الوسط ولكن في كود ine-per-syllable يكون في الاعلى لماذا
أخي هل من الممكن أن تخبرني عن المشكلة التي أخبرتي أيها وهي ظهور مسافات غريبة بين المقاطع الصوتية من اجل تجنبها اذا حدثت معي
وشكرا
ارجو الرد
شيخ الحلا
15-6-2007, 02:37 AM
حسننا ممكن تقدم شرح مبسط لطريقة العمل به
موجود له شرح أخوي وفي هذا القسم وتفضل الرابط:
هنا (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=489)
وٍحشٍ الشآإرٍجة
15-6-2007, 02:48 AM
السلام عليكم
فالبداية ألف شكرٍ لكم على الموٍضوٍع الطيبْ
...
ممممم خآآطري أعرف كيفْ أقدرٍ أتحكم بستايل الكاآآروٍكيْ ؟؟ (( الكلمة تقفز أو تنقسم نصين أو تتلاشى)) < فآآهمين قصدي ؟؟
سوآآء بالأنجليزي أو العربي
...
طلب ثاني...< ممكن حد يعطيني موٍآقع فيها دروس ترجمة إنجليزية؟؟؟
xXكودو شينتشيXx
15-6-2007, 04:28 AM
يبدو انني سأطرح أولى أعمالي قريباً .. والفضل لله ثم لكمـ ... توجد مشكلة صغيرة... الصوت غير جيد وينتج عنه صدى ! لماذا ؟ ثم ان حجم الحلقة 145 ميجا بايت ومع ذلك الوضوح ليس بذلك الروعة.
مع العلم اني استخدمت كود XviD .. وشكراً.
SHINOBI_S
15-6-2007, 09:40 AM
أعتقد أنك تحاول فتح ملف srt ...
إيجي سب يخرف أحياناً معها , ويعطيك خطأ مع أن كل شيء صحيح ....
هناك حل بديل , قم بتحويل الملف إلى النوع ASS (التي طور إيجي سب لسواد عيونها) , ثم أدخل الملف لإيجي سب وعدله كما تشاء , بعد ذلك , من قائمة export , قم بتصدير الملف بالصيغة srt لتعيده كما كان
نعم هو ملف SRT لكن الاشكال اني لا اعرف كيف احول الى ASS
اذا ممكن تساعدوني هي هذا اكون شاكر لكم
شيخ الحلا
15-6-2007, 11:17 AM
ممكن هذا الخط جزاكم الله الف خير:
http://www.graaam.com/up/p7ic/37c130f5c4.jpg
وإذا كانت الصورة مو واضحة مو مشكلة أرفعها من جديد
Uchibra`Weg
15-6-2007, 11:28 AM
نعم هو ملف SRT لكن الاشكال اني لا اعرف كيف احول الى ASS
اذا ممكن تساعدوني هي هذا اكون شاكر لكم
تشينوبي,, كل ما عليك ان تقوم بـ فتحة بـ Aegisub ثم قم Save as و بعده تلقائياً يصير بــASS
يبدو انني سأطرح أولى أعمالي قريباً .. والفضل لله ثم لكمـ ... توجد مشكلة صغيرة... الصوت غير جيد وينتج عنه صدى ! لماذا ؟ ثم ان حجم الحلقة 145 ميجا بايت ومع ذلك الوضوح ليس بذلك الروعة.
مع العلم اني استخدمت كود XviD .. وشكراً.
145 ما يجيب الجودة العالية,, من اسباب الجودة العالية الـ الخام إذا كان الخام تلفيزيوني يختلف عن
ديفيدي فـ ,, للديفيدي حرية اكبر من خام تلفيزيوني و هكذا
و الحجم,, يعتمد على الالوان و.. و.. و.. كما في مسلسل ون بيس نجد ان الحجم كبير و هكذا ^^<
العلة: الالوان و الحركات
يفضل هنا عدم تحديد الحجم و دع البرنامج يقوم بـ ذلك تلقائياً <= وجه نظر
martin albelaty
15-6-2007, 06:04 PM
السلام عليكم
كيفكم يا اعضاء ومشرفين <<<<<< ما يسلم الى لمن يكون عنده طلب
لدي مشكلة ومشكلة عويصة جدا <<<< دوختني
طبعا انا في البداية انتهيت من ترجمت ملف الترجمة <<<<لحد الان كله حلو *___^
لكن بعد الانتهاء ذهبت الى الحلقة الراو بس كانت بـ صيغة ال OMG <<<< ميخالف ايضا كله حلو
كنت استخدم برنامج الفيرتشول
وبعد بحث طويــــــــــــــــــــــــــــــــل
سمعت انه تقدر تلصق الترجمة على هذه الصيغة بـ برنامج الفيرتشوال داب مود <<<<<< جربت الطريقة ونجحت
لكن المشكلة هي
بعد ما انتهي من لصق الترجمة اخزن الملف
وينخزن لكن دون صوت
يعني بسـ صورة بلا صوت
انظر الى الصورة
http://images.msoms-anime.com/images/32399fcf.JPG
وانا فرحت لاني لقيت حل لمشكلة هذه الصيغة
بعدين طلعتلي مشكلة اكبر( مشكلة الصوت)
علما انا استخدم الفيرتشوال داب مود
ملاحظة : راجعت موضوع الاخ مستر غينوس لكني لم افهم شيء
انا في انتظاركم
اتمنى منكم مساعدتي
و ان لم يعرف الاعضاء
اتمنى ان استعين بـ المشرف <<<<< قاعدين بـ من سيربح المليون خخخخخخخ
ارجوكم انا بـ انتظاركم على احر من الجمر
السلام عليكم انا عضو جديد على امور الترجمه وما اعرف الا اني اشغل الفيديو بصيغة avi واضع الترجمه بنفس اسم ملف الفديو في ملف واحد فتعمل الترجمه
لكن المشكله ان الحلقات ماعادت تتوفر بهالصيغه avi
سؤالي هو : وين ممكن الاقي حلقات للأنيمي ون بيس بصيغة ال avi
هل يوجد برنامج كاااااامل(ليس نسخه دعايه او انه يكون مع الكراك ) لتحويل صيغ الفيديو من rmvb الى avi
أو هل هناك طريقه سهله لعرض الترجمه مع ملفات بصيغة rmvb ?
اتمنى مساعدتكم لأني تعبت وانا ادور حل واتمنى الاقي الحل عندكم ومشكورين مقدما
Powered by vBulletin® Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved, TranZ by Almuhajir