-
You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
إخوتي مرتادي قسم اللغة الإنجليزية بـ منتدى محمد شريف الأفاضل...
...Dear, MSOMS's English forum visitors
http://i918.photobucket.com/albums/a...g?t=1269669882
Resuming the first part of the useful thread that aided and helped out
a lot of its visitors,this thread has been created as a second
...part, so you could continue Asking & Answering here
Good Luck
إكمالا لـ مسيرة الجزءين الأول والثاني من موضوع الاستفسارات الذي شهد فيه منتدى اللغة الإنجليزية الكثير من الأسئلة المفيدة التي أفادت مرتادي الموضوع، تم فتح هذا الموضوع بـ مثابة
جزء ثالث وبه تواصلون الأسئلة والأجوبة...
حظاً موفقا !
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...
أهلا أخي
الملف كبير جدًا وعمل لا أعتقد أن هناك من يمكنه فعله
اقتراحي لك هو لو في جزئية معينة مش مفهومة تتواصل مع أحد المترجمين بالمنتدى
وترى ان كان بالامكان الترجمة
بالتوفيق لك
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...
مرحبا
كما قال أخينا mohbaboo
ويمكن لنا مساعدك في جزئية معينة، ولا أتصور أن بمقدور أحد أنه يترجم الملف بأكمله نظرا لطوله .
يمكنك تحديد جزئية معينة حتى يتسنى لنا ترجمته .
ننتظرك.
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...
ألفـــ شكر وماتقصرونـــ شبابـــ...طيبــ ممكنــ أطرحه لكمـــ على برنامجــ ووورد....وإنتوا تترجمونــ اليــتقدرونــ عليه...وجزاكمــ الله ألفــ خير
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أثناء قيامي بالترجمة وجدت جملة معقدة جداً
الجملة كالآتي :
" within the feathers of pain lies the mask of all "
المشكلة تكمن في lies , هل هو فعل ؟ وإن كان كذلك لمَ أضيفت له S المضارع البسيط لأن من المفترض ألاّ تُضاف لأن feathers جمع
تبادر لذهني للحظة أن lies اسم و يعني أكاذيب ولكن تراجعت بعد أن رأيت أداة التعريف the بعده
أود مساعدتكم في إيجاد المعنى الصحيح لـ lies
في أمان الله
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...
أولا : من المحتمل أن ال s في lies تعود على اسم مفرد تم وصفه
قبل كلمة within ، ثم إن
كلمة feathers جمع وفي العادة لا يأتي بعد اسم جمع فعل مضاف
إليه s ، وإذا
كان الاسم مفرد نضيف الفعل الذي بعده s وإذا كان جمع فلا نضيف s.
ثانيا : lie يمكن أن تأتي اسم أو فعل اسم ولها معاني عدة أشهرها
الكذب (اسم) ، يكذب (فعل) ،
يستلقي أو يمتد (فعل).
أتمنى أن تكون قد حصلت على جواب للسؤال.
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
hey guys ... how is life here ?
okay hmm i don't have any Q but i wanna some suggestion from u :)
i have to perform a scene from any play
but i don't have any clue about drama and plays
i am just a learner right now : ( and i can't think of a specific one
so if you know any play ( i prefer from 19 century to our time ) that has a nice idea or any thing good
plz tell me about it
and sorry for this botheration
may Allah bless you all
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Zwei_17
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أثناء قيامي بالترجمة وجدت جملة معقدة جداً
الجملة كالآتي :
" within the feathers of pain lies the mask of all "
المشكلة تكمن في lies , هل هو فعل ؟ وإن كان كذلك لمَ أضيفت له S المضارع البسيط لأن من المفترض ألاّ تُضاف لأن feathers جمع
تبادر لذهني للحظة أن lies اسم و يعني أكاذيب ولكن تراجعت بعد أن رأيت أداة التعريف the بعده
أود مساعدتكم في إيجاد المعنى الصحيح لـ lies
في أمان الله
اخي الكريم سأكتب ردي باللغة العربية للتوضيع ..
lies هنا معناها يقع او يكون او يتواجد في .. ترجمة الجملة ان الألم موجود في وجوه الجميع .. او ان الالم يحيط بالجميع والكل يعانون منه
طبعاً دي ترجمة من غير ماعرف نساق الكلام ولا الجملة لو عرفتهم ممكن تختلف 180 درجة .
وجود ال s في الجملة لان الفعل lie عائد على كلمة mask اي القناع وهي مفرد لذا ترى الفعل lie تمت اضافة s
يعني الجملة المفروض the mask of all lies within the feathers of pain ولكن تم تقديم وتأخير كما يحدث في اللغة العربية فصارت بهذا الشكل
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...
naro
well there is oliver twist ( i think that's how it's wrote ) . it's a very good novel and you will love it
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...
Ls460L
لا أعتقد أنه كذلك
لأن ما وراء within جمع كذلك
شكراً لك وبارك الله فيك
ميدو الزعيم
غريب جداً أن أرى فعل يعود على الاسم الذي بعده
هل لك أن تتوسع في هذا الأمر ؟
صراحتاً أصبحت تشغلني هذه القاعدة و أخشى الوقوع فيها مجدداً
وشكراً جزيلاً لك أخي الكريم وجزاك الله كل خير
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...
medo
thanx 4ur response
ah .. oliver twist one of my fav
but it is a novel not a play
: (
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...
السلام عليكم
بالنسبة لكلمة lies هنا بمعنى (يقع)
مثلا
withing the the small villages lies my house
وترتيب الجملة جاءت بشكل جمالي للجملة وتفنن في الكتابة وهو أسلوب جذب
ولكن لو بسطنا الجملة فتكون
the mask of all lies within the feathers
المعنى
يقع قناع كل شيء بين الريش
ومن الممكن أن تشير كلمة feathers لشيء مكسو بالريش وليس شرطًا أن يكون الريش نفسه
وكما قلت الجملة بلاغية وخيالية وليست حسية
ان شاء الله أكون أفدت
ـــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــ
بالنسبة للمسرحيات
يمكن أخذ جزء أو مشهد من أحد المسرحيات التالية وهي التي كانت لدي تجارب من حيث قراءة أجزاء منها
ويمكن البحث عنها في غووغل
Othello
Macbeth
Trifles
وهذا موقع تجدين فيه مسرحيات شكسبير بلغة انجليزية مبسطة وهو رائع للتعلم
http://www.aizawa.2y.net/sp/English.htm
أما ان أردت مسرحيات بسيطة جدًا يمكنك البحث في غووغل استخدام الجملة التالية
easy English plays
هذا رابط لصفحة بحث لنفس الجملة السابقة في موقع بحث عن كتب الكترونية
http://pdf-search-engine.com/easy-plays-pdf.html
ويمكن البحث في نفس الموقع باستخدام كلمات مختلفة ورؤية النتائج
وهذا كتاب فيه ملخص لأفضل المسرحيات الأمريكية القصيرة
يمكنك قراءته لأخذ فكرة عن المسرحيات ومن ثم البحث عنها اما في غووغل او محرك البحث السابق
http://www.halleonard.com/common/clo...708excerpt.pdf
بالتوفيق
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...
well i'm glad that you agree with me mohbaboo .
lie refers to the word mask and it means located in
Zwei_17
مش عارف لو كان في قاعدة معينة بصراحة بس هي بتيجي حسب الفهم العام للجملة .
عموماً هاحاول ابحث وارجعلك بمشيئة الله عموماً الجملة ترجمتها حرفية هاتبقى زي مامحبابو كتبها ولو عايز الترجمة الضمنية هاتبقى بالشكل اللي ذكرته فوق . بس برده كل شيء معتمد على سياق الكلام
Naro-chan
like mohbaboo i was going to suggest macbeth but i'm not sure wich century is it from
but it's an excellent play
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...
أخي محبابو ...
يعطيك ألف عافية يا رب
لا أحبذ مسرحيات شكسبير على أي حال ... لكن مسرحية Trifles التي عرضتها ... انها بحق رائعة ! بعدما قرأت البلوت سمري ... أيقنت أنها المنشودة
مسرحية من أدب القرن العشرين و في المجتمع الامريكي و ... فوق هذا فيها شئ كبير من الحركة النسائية الفيمنيزم : )
سأحول اقنتاءها في اقرب فرصة ان شاء الله
جزاك الله خيرا : )
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...
Mohbaboo
شكراً لك
وصلت المعلومة
بمعنى آخر كاتب العبارة خرج من قيود اللغة حتى يزيّن جملته , صحيح ؟
أيضاً الموضع الذي قيلت فيه العبارة يناسبه التفنن و التجميل
شكراً لك
ميدو الزعيم
شكراً لك مجدداً
لا داعي للبحث لأني وجدت ضالتي
بارك الله فيك
في الأخير أحب أن أضيف أنّني سألت معلماً قبل مدة لكنه أطال في الرد لذلك لجأت إلى هذا الموضوع
المعلم قال لي أن العبارة ستكون صحيحة لو أن كاتبها قصد " the mask of all lies within the feathers of pain "
يعني مثل ما تفضلتم
جزاكم الله كل خير على مساعدتكم
في أمان الله
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Naro-chan
أخي محبابو ...
يعطيك ألف عافية يا رب
لا أحبذ مسرحيات شكسبير على أي حال ... لكن مسرحية Trifles التي عرضتها ... انها بحق رائعة ! بعدما قرأت البلوت سمري ... أيقنت أنها المنشودة
مسرحية من أدب القرن العشرين و في المجتمع الامريكي و ... فوق هذا فيها شئ كبير من الحركة النسائية الفيمنيزم : )
سأحول اقنتاءها في اقرب فرصة ان شاء الله
جزاك الله خيرا : )
الله يعافيك
Trifles كانت اول مسرحية قرأتها في حياتي ^^
وميزتها أنها فصل ومشهد واحد فقط وكما قلت العنصر النسائي فيه غالب
بالتوفيق
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Zwei_17
Mohbaboo
شكراً لك
وصلت المعلومة
بمعنى آخر كاتب العبارة خرج من قيود اللغة حتى يزيّن جملته , صحيح ؟
أيضاً الموضع الذي قيلت فيه العبارة يناسبه التفنن و التجميل
شكراً لك
جزاكم الله كل خير على مساعدتكم
في أمان الله
ليست خارج حدود ولكن أسلوب بلاغي
أو أدبي إن صح التعبير ولكنها لا تتعارض مع قواعد اللغة
العفو وبالتوفيق
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...
أخي محبابو ~~~
هذا ممتع !
أفضل من تبدأ بمسرحية ماكبث ( نو كومينت ) او كنج لير
ان ما هنت اخي ... هل تساعدني في البحث عن Trifles ملف اكروبات ... او حتى وورد
لم أجد رابط ( لانني سيئة في البحث ) فقط عدة روابط للمسرحية مترجمة عربي ><""" و اريد النص الانجليزي
لكنني حملت الملف الصوتي للمسرحية و استمتعت به ... لذا ستكون القراءة اكثر متعة !
يعطيك العافية : )
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Naro-chan
أخي محبابو ~~~
هذا ممتع !
أفضل من تبدأ بمسرحية ماكبث ( نو كومينت ) او كنج لير
ان ما هنت اخي ... هل تساعدني في البحث عن Trifles ملف اكروبات ... او حتى وورد
لم أجد رابط ( لانني سيئة في البحث ) فقط عدة روابط للمسرحية مترجمة عربي ><""" و اريد النص الانجليزي
لكنني حملت الملف الصوتي للمسرحية و استمتعت به ... لذا ستكون القراءة اكثر متعة !
يعطيك العافية : )
هذا رابط الملف للتحميل
http://michael-miller.wiki.uml.edu/f...ifles+copy.pdf
وهو من نفس الموقع الخاص بالبحث عن الكتب الالكترونية الذي ذكرته من قبل وابحثي فيه عما أردتِ من كتب او مسرحيات وغيرها
الموقع الأول متخصص بالكتب
http://www.ebook-search-engine.com/
الموقع الثاني متخصص بالملفات بصيغة PDF
http://www.pdf-search-engine.com/
بالتوفيق واي استفسار حاضرين
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله... + your suggestions to improve the fo
السلام عليكم
ما ادري ان كان طلبي مكانه هنا والا لاء بس دورت له مكان ولا لقيت
ابغى برامج لتعلم اللغه الانقليزيه ؟؟؟ طلبتكم
يفظل انها تكون سهله ومجربه