لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
.: ( السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ) :.
مع إشراقة وغروب كل يوم.. نفتتح موضوع الاستفسارات الجديد
بديلاً عن القديم.. الذي ملئت صفحاته واستصعبت البحث فيه
في هذا الموضوع.. ضعو كل ماتريدون معرفته..
.
.
.: ( بعض إرشادات نرجو التقيد بها ) :.
1- عدم عرض التوقيع في الردود .
2- عند وضعك للإستفسار.. حاول أن يكون الاستفسار واضحاً وحبذا لو كانت مرفقة بالصورة
عن المشكلة..
3- إن لم يجب عليك احد على استفسارك, تستطيع تكرار الطلب مع وضع الاستفسار
السابق.. لا نريد ردود مثل هذه "استفساري السابق مارديتو عليه بعد.. ليه؟"
فقد تكررت كثيراً.. وكان الأمر مزعجاً لي ^^" !
4- أي رد يتضمن الاساءة و الاستفزازات.. استخدمو زر التنبية عن المشاركات السيئة .
5- جبذا في أي رد يتضمن صورة موضحة للمشكلة أي يكون أبعاد الصورة بأبعاد
يشرح المشكلة فقط وليس الشاشة كله .
6- يمنع وضع الإيميلات في هذا الموضوع.. كمن يستفسر ثم يطلب الإضافة ليوضح
له أكثر في المحادثة, الايميلات في الرسائل الخاصة فقط !
7- ردود الشكر غير مسموحة.. تستطيع الشكر في الرسائل الخاصة, أو الشكر ثم كتابة استفسار
وأي مخالفة لهذه القوانين السبعة, سيتم حذف الرد على الفور دون الرجوع لأصحابها :)
8- بالرغم اننا لسنا مسؤولين عن هذا..
"ولكن حبذا لو تضعون الاستفسارات هنا فقط.. وليس المراسلة على الخاص"
.: ( رابط لموضوع الاستفسار السابق ) :.
.
.
.: ( اقتباس من الموضوع السابق ) :.
.
.
سأحاول النبش في الموضوع السابق.. وإخراج مايمكن إخراجه من الفائدة وتحديث
هذه القائمة على حسب ما يراه هواي !
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
شكــراً عـلى إعـادة إفتتـاح المـوضوع ..
ممكـن أعـرف كيف يتـم عمـل حـدود للنـص بتأثيـر الـ glow .. يعنـي مثـل كـذا :
http://www.an-island.com/up/users/pu...m-tex2l178.jpg
ويعطيـكم العـافيـة ..
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
HATORI
هذا هو الكود.. ضعها بالترتيب !
كود:
{\be1\shad0\3c&H000000&\b1\1c&HFFFFFF&\bord3.5\an5\1a&HFF&\3a&Ha5&\t()}i didn't test it yet, but it'd be fine
{\be1\shad0\3c&H000000&\b1\1c&HFFFFFF&\bord1.5\an5\t()}i didn't test it yet, but it'd be fine
http://xs127.xs.to/xs127/08225/glowww804.png
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
عندي استفسار
كيف ادمج الحلقات
لان انه عندي حلقة مقسمه الى 3 اجزاء كيف ادمجها وشكرا
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
طريقة دمج الفيديو.. مقتبس من موضوع تعلم الAviSynth
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اخي يعني
لازم ادمج جزئين بعدين دمحه مع الجزء لاخير صح
وعندي سؤال اخر
ما هي الصيغه التي يندمجان بها
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة eedarous
عندي استفسار
كيف ادمج الحلقات
لان انه عندي حلقة مقسمه الى 3 اجزاء كيف ادمجها وشكرا
أخـوي .. إذا كـانـوا المقـاطع مضغـوطين بمـلف ضغـط Zip / RaR
تقـدر تجمـعهم بتحـديدهـم كـلهم و تضغـط بزر الفـأرة اليمـين وتختــار Extract Here
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
هلا بخوي
مشكور على الموضوع
انا بصراحه عندي مشكله من زمان
صار لي فتره طويله ادور على اوفا فاينل فانتزي
الي هي لحن سيبروس الحزين والي هي عباره عن تجميع لمقاطع
اللعبه على السوني تو
انا لقيت الاوفا مترجمه هنا في الموقع بس الروابط منتهيه
وماحد رافعها مره ثانيه
اذا ممكن ترفعونها تكونون حليتوا المسأله ؟؟؟
واذا مو ممكن بس ابي ملف الترجمه لاني املك الراو للوفا
واذا مو ممكن ؟؟؟
طيب انا عندي ملف ترجمه يحتاج لضبط توقيت فقط
هل ممكن تساعدوني بظبط التوقيت لي ؟؟؟
لاني حاولت اطبق الدروس للظبط الترجمه الموجوده بالموقع
لكن مانفع ضبط وياي اول شي بعدبن اختل الضبط يقدم او يأخر
مع العلم اني استخدمت طريقة الضبط عن طريق استخراج الملف الصوتي
ارجوا مساعدتي بأقرب وقت لاني نعبن ابي اشوف الاوفا مترجمه
وشكرا على كل شي
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم ..
انا ترجمـة حلقـة بـ Aegisub جيــت الصـق الحلقــة جتني حروف غريبـة ... يعني مو عربي ولا انجليزي و اتوقع اي لغــة ...
ياليت اجد لها حـل .؟
تحياتي :)
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة unclear_1990
السلام عليكم ..
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة unclear_1990
انا ترجمـة حلقـة بـ Aegisub جيــت الصـق الحلقــة جتني حروف غريبـة ... يعني مو عربي ولا انجليزي و اتوقع اي لغــة ...
ياليت اجد لها حـل .؟
تحياتي :)
و عليكم السلآم ...
من المفروض أنك شاهدت مجموعـة الأجوبة التي وضعها الأخ Uchibra`Weg
لأن جواب سؤالك كان موجود في القائمة ...:
http://msoms-anime.net/showpost.php?p=161006&postcount=103
و لو أنك قرأت القوانين لأزلت التوقيع :)
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
مشكورين على الموضوع
طلبي بسيط وان شاء الله الاقي جوابه
انا اريد تعريف متغير يدل على نهايه الجمله كلها
يعني نهايه كل التيتر
هل ممكن اعرف متل هيك متغير >>> طبعا بتكلم عن اللوا 3
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اوتيم
مشكورين على الموضوع
طلبي بسيط وان شاء الله الاقي جوابه
انا اريد تعريف متغير يدل على نهايه الجمله كلها
يعني نهايه كل التيتر
هل ممكن اعرف متل هيك متغير >>> طبعا بتكلم عن اللوا 3
أهلاً أخي ..
أولاً مرحباً بك في منتديات MSOMS , وحياك الله وبيّاك..
بالنسبة لإستفسارك
لنهاية الجملة ..
وأيضاً ..
كود:
line.start_time + syl.end_time/10
لنهاية المقطع الصوتي ..
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
أهلاً أخي ..
أولاً مرحباً بك في منتديات MSOMS , وحياك الله وبيّاك..
شكرا اخي على الترحيب
المشكله لم تحل
انا عرفت متغير باسم a ووضعت line.end_time
الان عملت التاثير
t(%d,%d,\\alpha&Hff) a-20,a
المفروض يكون التاثير مثل الفايد
الصحيح انه زبط
لكن جاء بوقت مش قبل نهايه الجمله
يعني ما بلحق كم مقطع وبتختفي الجمله
قلت ماشي منجرب ومنضرب a
ضربت
وضليتني وراها تنها اجت زي ما بدي
لكن بالجمل الثانيه التاثير مرات بسبق نهايه الجمله بكثير
ومرات ما بظهر حتى
ان شاء الله تكون فهمت علي
وان شاء الله الاقي الحل عندك
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة HATORI
أخـوي .. إذا كـانـوا المقـاطع مضغـوطين بمـلف ضغـط Zip / RaR
تقـدر تجمـعهم بتحـديدهـم كـلهم و تضغـط بزر الفـأرة اليمـين وتختــار Extract Here
اخي انه ما قصدي الملف مضغوط
انه عندي حلقة
3 اجزاء صيغتهم avi
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة eedarous
اخي انه ما قصدي الملف مضغوط
انه عندي حلقة
3 اجزاء صيغتهم avi
اخي السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الأخ يوتشي جاوب على استفسارك في هذا الرد
Uchibra`Weg #5
بالتوفيق
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
كنت أقرأ موضوع كريتيف عن إضافة الخطوط غير المتوافقة مع برامج الترجمة لما وصلت لهذي الصورة :
http://www.upload4arab.com//files/17...sub/font03.jpg
ما فهمت شي !! ال ECONDING أعرفه ولا يحتاج للشرح , لكن ما الفرق بين اسم الاستايل واسم الخط ؟ لأنني حولت أجرب الأمر على خط SKR HEAD لم أفلح , هل يمكن لأحدكم أن يشرح لي ؟
وشكرا لكم
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
مرحباً جميعاً ,, عدنا من جديد في الموضوع الجديد ^
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة WALED23
السلام عليكم
إخواني عندي مشكلة ما أقدر أعرف شو أسوي
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
و هي :
أنا كان عندي برامج ترجمة كثيرة مثل : AegiSub و VirtualDub و VirtualDub MOD
و صار عندي فيروس في الكمبيوتر فسويت للكمبيوتر فورمات ( مسح شامل )
و عندما حملت البرامج من جديد و سويت لهم رن تطلع لي هذه الجملة ( ERROR LAUNCHING INSTALLER )
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
ماذا أفعل الآن و شكرا ؟
وعليكم السلام ورحمة الله
يبدو والله أعلم أن هناك خلل في البرامج التي عندك .. جرب تحميل البرامج من جديد وقم بتثبيتها وبإذن الله تحلّ مشكلتك (أقصد البرامج aegisub + VDuB + VDuBmod)
وفقك الله^^
----
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shinichi Kudo
كنت أقرأ موضوع كريتيف عن إضافة الخطوط غير المتوافقة مع برامج الترجمة لما وصلت لهذي الصورة :
http://www.upload4arab.com//files/17...sub/font03.jpg
ما فهمت شي !! ال ECONDING أعرفه ولا يحتاج للشرح , لكن ما الفرق بين اسم الاستايل واسم الخط ؟ لأنني حولت أجرب الأمر على خط SKR HEAD لم أفلح , هل يمكن لأحدكم أن يشرح لي ؟
وشكرا لكم
حياك الله أخي
..
بالنسبة للفرق بين اسم الاستايل واسم الخط .. فهو بسيط كالتالي ..
افرض أنك تريد حفظ استايل خاص لكل شخصيّة في أي أنمي ,, (وليكن افتراضاً كونان) ..
تريد لكل شخصيّة خط خاص + لون خاص + حجم خاص ..
تقوم بتسمية الاستايل الخاص بكونان مثلاً (CoNAN) .. وتغيّر الخط واللون والحجم كما تشاء (مع الانتباه إلى أن يكونالـ arabic - 178 :: Encoding << معكوسة ^^ .. ثم OK ..
وبهذا تكون حفظت استايل خاص لشخصيّة كونان تستطيع تطبيقه على كل أسطر كونان بدون الحاجة إلى التعديل كل مرة ..
وباختيارك استايل جديد وتسميتك له بـ RaN مثلاً .. غيّر الخط واللون وغيره من الإعدادات التي تريدها .. تكون حفظت استايل خاص لـ ران .. وهكذا لكل شخصيّة ..
أتمنى تكون فهمت ^^
وفقك الله :)
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
شباب انا الحين ببرنامج Subtitle Workshop
ترجمة ولونة بنفس البرنامج يوم جيت ألصق الترجمه الكلام ما طلع ملون مثل ما كان بالبرنامج
ممكن الحل؟
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
شباب انا الحين ببرنامج Subtitle Workshop
ترجمة ولونة بنفس البرنامج يوم جيت ألصق الترجمه الكلام ما طلع ملون مثل ما كان بالبرنامج
ممكن الحل؟
هلا اخي
الصراحه ما بعرف الحل
لكن بنصحك تستخدم الايجي سب
لانه اسهل ومضومن
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم ..
ظهرت لي مشكلة جديدة وغريبة ..
وهي أني عندما أضع سكربت الـ avs على الـ VDuB أو الـ Megui تظهر لي رسالة تحذير أول مرة تظهر لي ::
http://b.imagehost.org/0194/megui.jpg
صورة الخطأ في الميجوي
http://b.imagehost.org/0534/VDuB.jpg
صورة الخطأ في الفيرتشوال
---
طبعاً الفيديو صيغته Avi .. وهذا الخطأ يظهر عندما أستخدم أمر AVISource ..
لكن عندما أستخدم أمر :: DirectShowSource ... يعمل السكربت بشكل جيد لكن بدون صوت ^^"
طبعاً نسخة الراو فيها هذا الكلام :: WMV9 ..... وأدري أن المشكلة من هنا , لكن ما أدري ماهيّة المشكلة وحلّها >_<
^^"