-
]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
مرحباً بكم مبدعي MSOMS في سلسلة جديدة من موضوع ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
قبل كل شيء .. أرجوا قراءة القوانين جيداً , صدقني .. إن لم تقرأها وخالفت القوانين سيكون مصير ردّك الحذف , وليس التعديل!!
نترككم مع القوانين إذن :)
أخوانكم فريق عمل منتدى الترجمة
CrEaTiVe - نبراس - ALMOTHANA
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
إرشادات أرجوا التقيد بها:
01- عدم وضع التواقيع في الرد نهاااااااائي ... [ للأسف الشديد في الموضوع السابق أصبح الأمر في غاية السهولة وضع التواقيع ... للأسف الشديد لن أتردد في حذف رد أو استفسار أي عضو يقوم بعرض توقيعه ... عشان يعيد سؤاله مرة ثانية بدون عرض توقيعه ] ...
02- الرجاء توضيح الأسئلة قدر المستطاع ... وإن لم تستطع فبالصور كي يسهل على المترجمين والخبراء الإجابة على مرادك ... [ للأسف الشديد في الموضوع السابق كانت تأتي أسئلة ما ني عارف والله من وين جات ] .... فأرجوا التوضيح قدر المستطاع كي يتم مساعدتك أخي المبدع ...
03- عدم طلب السؤال من عضو معين ... اكتب استفسارك وأي عضو من الخبراء سيرد عليك ...
04- عدم تكرار السؤال أكثر من مرة في حال لم يجب عليك الخبراء في ذلك ... ولن أتردد في حذف رد أي سؤال مكرر لم يتم الإجابة عنه ...
05- بالنسبة للخبراء ... نتمنى منكم اقتباس أسئلة الأعضاء والرد عليها ... ولا تكتفوا بأخذ اسم العضو فقط ...
06- لا نريد كلمات الشكر لو سمحتوا ... حضطر إني أحذف أي رد فيها كلمات شكر ... فقط نحتاج لأسئلة وأجوبة كي لا يمتلئ الموضوع بردود لا يحتاجها الأعضاء ...
07- التأكد من وجود إجابة على سؤالك في ردي التالي حيث أننا سنضع رد بعد هذا الموضوع فيها جميع الأسئلة التي تذكر وتحل من قبل الخبراء مع روابطها ... بمعنى آخر ... سوف أضطر لحذف الأسئلة المكررة في هذا الموضوع ... [ للأسف الشديد في الموضوع السابق كان وجود السؤال الواحد يتكرر أكثر من 10 أو 20 مرة ] ... ويجب القضاء على هذه الحالة ...
08- بالنسبة للأسئلة التي لا تتعلق بأمور الترجمة سوف أضطر أيضا لحذفها ...
09- سوف يحذف أي رد يتضمن إلحاح أو المسارعة في حل مشكلة معينة ... والسبب معروف ...
10- سوف يحذف أي موضوع جديد داخل المنتدى يحتوي على استفسارات خاصة بالترجمة ...
-----------------------------------------------------
إلى هنا نراكم على خير ... ونرجوا منكم التزام القوانين كي ترى رد على استفسارك ...
أخوانكم فريق عمل منتدى الترجمة
CrEaTiVe - نبراس - ALMOTHANA
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
امممم
بما انه افتتح موضوع جديد خليني نفتتحه بسعال
اكواد الرسم
دخلت برنامج assdraw
ورسمت ذاك المستطيل
طلع الـ drwing commands
m 0 5 l 0 0 l 35 0 l 35 5 l 0 5
ورحت >>>> خليتها قصه هههههههه
المهم ....
في برنامج الايجي سب حطيك الكود
{p1}m 0 5 l 0 0 l 35 0 l 35 5 l 0 5 {\p0\}
طلع لى خط
ما ادري ليش
ومبروك على فتح الموضوع الجديد
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
انا عندي سؤال
انا استخدم برنامج
Aegisub
و عندي مشكله
- مش عايز يكتب عربي باي طريقه ..
ممكن اعرف ليش
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
انا عندي سؤال
انا استخدم برنامج
Aegisub
و عندي مشكله
- مش عايز يكتب عربي باي طريقه ..
ممكن اعرف ليش
ما هو رقم الإصدار ؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة fawazz
السلام عليكم
امممم
بما انه افتتح موضوع جديد خليني نفتتحه بسعال
اكواد الرسم
دخلت برنامج assdraw
ورسمت ذاك المستطيل
طلع الـ drwing commands
m 0 5 l 0 0 l 35 0 l 35 5 l 0 5
ورحت >>>> خليتها قصه هههههههه
المهم ....
في برنامج الايجي سب حطيك الكود
{p1}m 0 5 l 0 0 l 35 0 l 35 5 l 0 5 {\p0\}
طلع لى خط
ما ادري ليش
ومبروك على فتح الموضوع الجديد
هممم .. أنا الآن بجهاز لا يوجد فيه أي برامج .. لكن دعني أخمّن
قد تكون المشكلة في صغر حجم المستطيل .. جرّب تكبيره بإستخدام fscx + fscy
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نبراس
هممم .. أنا الآن بجهاز لا يوجد فيه أي برامج .. لكن دعني أخمّن
قد تكون المشكلة في صغر حجم المستطيل .. جرّب تكبيره بإستخدام fscx + fscy
امممم
اهلاين نبراس
جربت بس ما نفعت
حجم المستطيل 35X5 في الموجب
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
بسم الله
شكرا عل الموضوع اهـ
سوعالي كتاتي
# انا استخدم برنامج Aegisub للترجمه اضفت المؤثرات التي أريدها ثم اردت ان الصق الترجمه بالفيلم لكن عند استخدام البرنامج الخاص باللصق تختفي المؤثرات و يتعامل البرنامج مع ملف الترجمه بدون ظهور المؤثرات التي صنعتها فما الحل
او ما الخطأ الذي افعله او مالنقص اللازم إكماله ؟
شكرا
لازم منها
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مشكوور يا اخوي واسمحلي لكن
هل من الممكن تعرفني كيف اسوي حركات المحاكاة
يلي يسويها ناز في حلقة الاخيرة :)
ويايلت تستعجلون في وضع دروس للافتر افكت
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
انا ناشبتلكم ناشبتلكم باسدح سؤالي مرتن أخرى لعل الله يهدي احد لي
اقتباس:
سلامن عليكم
اولا انا صراحتن بالاول كان بي حماس الشباب للترجمه ثمن بعد ماشفت هالهوايلIcon108 قلت يابنت انثبري بدراتس احسنلتس وعجزي مستوره ولا متمرطه(يعني اركدي) اقالي فهمتكم
المهم انا قصتي قصه بالاول اقالني مانب مزعجه المشرفين واقرا واقرا الردود وصلت الصفحه الثلاثين ابوكم احولت عيونيIcon083 قلت لعنبو دار اللي يتميلح اقول هلمي يابنت وانجزي واسئليهم حتى لو مكرر أهم شي لايروح اسبوعتس الفاضي هباائن منثورا
نبتدي<<<الله يعينكم عليه قولو امين
اولن دخلت البرنامج البسيط اللي تقولون انه لعب جذاعين وبزارين اعذرون مادريت انه تسذاتا الا يوم قريت الاستاذ كر كر (كريتيف) <<شغله اسمه الصراحه بس حلو :) يقول كذا
البرنامج اللي اقالهsubtitle workshop ودخلت عليه الصيغه المملوحه mkv والله ياهي مملوحه كرهتن بعيشتي ابوتس من صيغه اول ماشغله تشتغل شوي ثمن يصك البرنامج بوجهي
ثمن تطورنا على قولة الاستاذ كركر ودخلنا اجيسوب وش حيثننا الغرب ازين منا هوووو
وطبعن مادخل بس يطردنا جينا دخلنا على خويه البرنامج افيرتشوال وهذا اللي طلعلي يالربع
http://www.l22l.com/l22l-up-3/cde42bdf07.jpg
قلنا هوو اجل نروح نفصل الترجمتين عن بعضهم غديه يزين ورحنا فصنا باmkvmerge وهذي النتيجه
http://www.tntup.com/photo/img8/ebb5...وره%201.jpg
يطلع الفيديو بس اصممخ من دون صوت الله يعافينا وجينا سوينا طريقة خوينا الله مير يعافيه ماقصر بالموضوع جعل امه تكون راضيتن عنه امين وش اسممه بوه (ماكس )Icon108غدين اذا تذكرته اقوله حطينا كود ومفكره وسنع وهذا اللي طلعthumbdown
http://www.tntup.com/photo/img8/b69f...وره%203.jpg
قلت مافيه الا نروح للبرنامج mkv exract علشان ناخذ الصوت ولانحوله avi
يمكن يمكن ينفع وهذي النتيجهicon244
http://www.tntup.com/photo/img8/cd09...وره%205.jpg
مافيه لا ملفات اقدر اخذ منهن checkاو extract
طولتها عليكم وهي قصيره داريه والله بس جربت كل اللي قلتوه حتى كوداك باك رام حملته علمون ولاتقصرون علي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ممكن تعطوني التأثير لي يجعل الحروف تكون متشتتة وتتجمع
أرجوا الرد بسرعة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نبراس
هممم .. أنا الآن بجهاز لا يوجد فيه أي برامج .. لكن دعني أخمّن
قد تكون المشكلة في صغر حجم المستطيل .. جرّب تكبيره بإستخدام fscx + fscy
اقتباس:
امممم
اهلاين نبراس
جربت بس ما نفعت
حجم المستطيل 35X5 في الموجب
امممم انا منتظر
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
فواز
انسخ كود الرسم هنا.. وانا بغير حجمه لك =d
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة (momo_chan)
انا ناشبتلكم ناشبتلكم باسدح سؤالي مرتن أخرى لعل الله يهدي احد لي
هههههههههههههههههه
عشان كذا محد رد عليتس XD لغة نجدية بحتة
الموهم
برنامج لصيغة MKV اسمه VIRTUAL DUBMOD
MOD MOD MOD MOD MOD MOOD MOD MOD MOD
ركزي عليها موووود و ليس العادي الغبي المتخلف Icon-War
و بعدين روحي تعلمي الايفاي سنث
من شرح الثنائي الذهبي ميمو و كناري و كركر << كانوا ثنائي icon301 صاروا ثلاثي icon109
و بعدين بتشغلي كللللل شي
و بعدين البرنامج التعيس SUBTITLE WORKSHOP ما يشغل الا AVI غيرها مخيس فيها icon044icon044
و جربي برنامج Aegisub اخر اصدار خطيييييييير Cab
اي شي ثاني خيتووو ؟e.vil_l
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchibra`Weg
فواز
انسخ كود الرسم هنا.. وانا بغير حجمه لك =d
{p1}m 0 5 l 0 0 l 35 0 l 35 5 l 0 5 {\p0\}
وانا منتظرك
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
مرحباً .. وشكراً على هذا الموضوع المفيد لكل المترجمين ..
-----------
واجهتني مشكلة غريبة .. أرجو مساعدتكم في حلها >_<
لقد سبق وترجمت ... لكن بعد توقف دام قرابة عام ..
أردت اليوم أن أراجع دروسي في الترجمة وأرى هل مازلت متذكراً أم لا ...
لم أجد أية مشكلة في تذكر مراحل الترجمة ...
-----------
لكن المشكلة التي حصلت لي متعلقة بفلتر textsub.vbf .... !!
عندما أفتح برنامج اللصق VirtualDub Mod ... وأذهب إلى فتح ذلك الفلتر ...
تظهر لي رسالة خطأ .. [ تعذر العثور على الإجراء المحدد ]
-----------
حملت الفلتر من جديد لكن نفس المشكلة ...
كل الفلاتر الأخرى تعمل عندي بشكل عادي ودون مشاكل .. ما هذا الفلتر .. وهو الأهم !!
----------
أرجو ممن عنده خلفية حول هذا الأمر أن يساعدني .. ولكم مني جزيل الشكر ^_^
جزاكم الله خيراً .. وفي أمان الله Cab
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
فواز
وهذا الكود بعد تغير الحجم
كود:
{\be1\fscy400\fscx1400\pos(331,381)}{\p1}m 0 5 l 0 0 l 35 0 l 35 5 l 0 5 {\p0}
لتعديل الكود.. أفقياً قم بتعديل على الـfscx وعمودياً على fscy
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
خيوو انس
هالفلتر اكل عليه الدهر و شرب و رجع و كلل شي انخبص فيه
الفلتر الجديد اسمه : VSFilter
رائع و مناسب جدا ^_^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم^^
جزاك الله خيراً أخي نبراس على إعاده فتح الموضوع
جعله الله في ميزان حسناتكم..
سؤالي:
عندما ارسم شكلٌ ما ببرنامج ass draw
كيف اضيفه للإي جي سب؟^^"
في آمان الله
:)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مرحباً من جديد
ك.شينتشي
مرحباً بك أخي العزيز ^_^
اقتباس:
خيوو انس
هالفلتر اكل عليه الدهر و شرب و رجع و كلل شي انخبص فيه
الفلتر الجديد اسمه : VSFilter
رائع و مناسب جدا ^_^
شكرااااااااااا لك على المساعدة القيمة Cab
لقد حملت الفلتر وعمل معي والحمد لله .. لكنني مازلت أعاني من مشكلة ...
وهي أني .. سجلت ملف ترجمة بواسطة برنامج Subtitle Workshop ...
وعندما أردت فتحه في برنامج اللصق ... لم أستطع الدخول لتغيير نوع الخط ولونه وغير ذلك ...
يبدو أن هذا الفلتر لا يدعم تغيير الخطوط والألوان من برنامج الـ Virtual Dub ..
حاولت فتح ملف الترجمة بواسطة برنامج Aegisup .. لكن مع الأسف لم يفتح الملف باللغة العربية ...
بل ظهرت لي هذه الرموز .. icon301
اقتباس:
ãÇÒáÊ ÃÓÚì ÌÇåÏÇð ááÞÈÖ Úáíåã
هل من حل لهذا ؟ Cab
وهل يمكنني بواسطة هذا البرنامج التحكم بالخطوط والألوان ؟ Icon1938
وشكراً لك مجدداً .. وعذراً لإزعاجك ... >_<
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
شكرررن يا عزيزي K.Shinichi وانا من اسبوع وانا اقول و راهم سافهينن أثره علشان اللهجه ولايهمك نغيره نخليها عربيتن فصحااا
بس عندي مشكلتون وهي انه فتح عندي بالاجيسوب مدري وشلون سبحان الله( شكله من كثر مااحوس بهالكودات ضبط واحد منهم)
للللكن صار الفيديو بسرررعه الطياااااره ولا أعرف لماذا(خاااطف يعني)
وسبق الفيديو الصوت فمن حلن لهذه المشكله مع العلم انني الان احمل برنامج فيرتشوال لكي افصل الصوت عن الترجمه هل هذا الحل ام هناك حل أفضل
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mr. sword
سوري نسيت
icon301icon301
Aegisub v.2
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أنوس شوف هالردود تفيدك كثييرا:
:: كيف أقوم بتغيير استايل معين في الـ Aegisub ...
:: خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ...فما الحل ...
مومو تشااان
المشكلة الي عندك من الكودكات الي خابصة الدنيا عندك
شيليهم كللللللللهم و بس خلي K-Lite Codec Pack
و بعدين اي اصدار تستخدمي من الايجيسب؟ فيه اصدار فاشل بغيت اذبح الي سووه ^^" مع انه محبوب عند الغرب :\
و حاضرين باي وقت جماعة الخير :)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Al-Braa
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بعد الانتهاء من رسم الشكل الذي تريديه اذهبي الى البوكس الذي في الاسفل لنسخ كود الرسم كما في الصورة ^_^
بعده ماتنسخين الحروف والكلمات هذي افتح الايجي سب
شوفي الصورة هذي
اولاً نضع الكود الي نسخناه اول من برنامج الرسم
ثانياً نضع الكوود بداخل الاداة التي تعرفه في البرنامج
وهي P اكتبي نفس الكود الذي في الصورة
وبيطلع اوكى
انتهى
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
اخي الفاضل (البراء)
جزاك الله خيراً على الشرح لكن
لايوجد عند بوكس بالأسفل
انظر لواجهه البرنامج^^"
هنا
في آمان الله
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم امم انت تستخدمين الاصدار القديم
طيب من الازرار الي على يسارك اختار زر Source
بعد الضغط عليه بيظهر لك نافذة انسخي الي فيها وكملي الشلاح السابق
وشكراً
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
إخواني الكرام أرجو أن تساعدوني في حل هذه المشكلة ..
قمت بالإنتاج بصيغة mp4 وبعد انتهاء الضغط ظهرت معي مشكلة في أغنيتي البداية والنهاية، وهي أن الصوت يسبق الصورة في أغنية البداية ثم يتعدل تلقائياً ويحصل نفس المشكل في أغنية النهاية ورغم أنني وضعت أمر تغيير الفريم في ملف avs فلم تُحل المشكلة ..
للإشارة فقط فملف الترجمة يحتوي على كاروكي في البداية وآخر في النهاية لذلك أنا شككت أن تكون المشكلة من الكاروكي، فهل يجب استدعاء ملف الكاروكي وحده، إذن كيف ذلك ؟ وإن لم تكن المشكلة من الكاروكي فمن أين إذن ؟
أنتظر اجابتكم وأتمنى أن تجدوا حلاً لمشكلتي.
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ماشاء الله :) .. ماقصرتوا ياشباب , خصوصاً K.Shinichi و UchiBra`Weg وAL-braa
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ZET
مشكوور يا اخوي واسمحلي لكن
هل من الممكن تعرفني كيف اسوي حركات المحاكاة
يلي يسويها ناز في حلقة الاخيرة :)
ويايلت تستعجلون في وضع دروس للافتر افكت
لم أشاهد ماقلته , وضح لنا فكرتك
بالنسبة لدورة الـAFX فالشغل قائم عليها حسب ما أظن .. عليكم إنتظار الشيخ CrEaTiVe
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ismail_716
ممكن تعطوني التأثير لي يجعل الحروف تكون متشتتة وتتجمع
أرجوا الرد بسرعة
هممممم , أظنه كان ..
لست متأكداً بصراحه , لكنه شيئاً كهذا .. وأضف t للتحريك والتحكم بسرعه التحريك
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة DARK WAY
سوري نسيت
icon301icon301
Aegisub v.2
اوكي الفلتر الي تستعمله شسمه ؟ vobsub وإلا إيش ؟ وكمان شنهي صيغة ملف الترجمة ؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
لكل من لديه مشاكل مع ملفات الترجمة
فلتر الVSFilter هو حلك الوحيد
للتحميل من هنا
و نبراس: هذا واجبنا عالاقل نفيد الي عنده مشكلة << انا كانت عندي مشاكل الدنيا XD
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
غريييييبز
ما قلت لي فيها كاروكي ×_×_×××
هنا السالفة كلللش تتغير
حط الكاريوكي في ملف مستقل
افتح ملف جديد و الصق تترات الكاريوكي و احفظه
ثم ضع سطرا جديدا في ملف السكربت مثل سطر ملف الترجمة
و ضع مكانه ملف الكاريوكي ^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة K.Shinichi
غريييييبز
ما قلت لي فيها كاروكي ×_×_×××
هنا السالفة كلللش تتغير
حط الكاريوكي في ملف مستقل
افتح ملف جديد و الصق تترات الكاريوكي و احفظه
ثم ضع سطرا جديدا في ملف السكربت مثل سطر ملف الترجمة
و ضع مكانه ملف الكاريوكي ^^
معذرة أخي كينشي كنت سأخبرك بالأمر، لكنني لم أحب أن أثقل عليك فقلت أسأل الإخوة هنا
عموما أنا أيضا كنت أشك في هذا الأمر .. شكراً على المساعدة وسأجرب الطريقة إن شاء الله.
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ممكن تحويل صيغة avs إلى صيغ ثانية
يعني كتبت اسطر وعدلت على ملف صوت ولكن أريد أن أضع هذه التعديلات في الخلوي أو الجهاز عن طريق تحويل هذه الأوامر إلى صيغة mp3 أو أي صيغة كيف العمل ؟؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
من مدة كان عندي الأفتر إفكت و كان عادي ما يفتح ملفات AVI الكبيرة قلنا معلش
لكن الآن بعد فرمطة الحاسب و نصبته أمس من جديد ما عاد يقرأ ولا صيغة و لا فيديو لا شي تطلعلي دئما هذه الصورة
http://www.image-shed.com/i/guest/4c103125af.jpg
فما الحل ؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
لوسمحتوا عندي مشكله في برنامج
Aegisub
انا ترجمه حلقه ون بيس الخاصه
جلس ساعتين اترجمها وانتهيت منها
وانا احاول أن احفض الفيدو المتجم
كيف ما اعرف
ممكن تعلموني كيف أحفظها
واصدار البنامج هوه
Aegisub 2.00 alpha r1611 setup
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
عندما أقوم بلصق الترجمة على الحلقة يتم اللصق
لكن المشكلة عندما أشغل الحلقة لا يوجد صوت
بالتأكيد الحلقة اللي لصقت عليها الترجمة كان يوجد عليها ترجمة إنجليزية
فما الحل الآن ؟
شكرااااا
-
رد كينشي ساما الفائز الاول بالاونو في اريبيان ستارز
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .kakarot.
ممكن تحويل صيغة avs إلى صيغ ثانية
يعني كتبت اسطر وعدلت على ملف صوت ولكن أريد أن أضع هذه التعديلات في الخلوي أو الجهاز عن طريق تحويل هذه الأوامر إلى صيغة mp3 أو أي صيغة كيف العمل ؟؟
هلا اخوي الصيغة avs هذي ملف اوامر ما يتحول أبداً
يمكن امر الصوت لازم تغيرها :\
شوف هالموضوع
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة luffe
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
لوسمحتوا عندي مشكله في برنامج
Aegisub
انا ترجمه حلقه ون بيس الخاصه
جلس ساعتين اترجمها وانتهيت منها
وانا احاول أن احفض الفيدو المتجم
كيف ما اعرف
ممكن تعلموني كيف أحفظها
واصدار البنامج هوه
Aegisub 2.00 alpha r1611 setup
هلا اخوي، ما تحفظ الفيديو المترجم
بس تحفظ ملف الترجمة بصيغة ass
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة WALED23
السلام عليكم
عندما أقوم بلصق الترجمة على الحلقة يتم اللصق
لكن المشكلة عندما أشغل الحلقة لا يوجد صوت
بالتأكيد الحلقة اللي لصقت عليها الترجمة كان يوجد عليها ترجمة إنجليزية
فما الحل الآن ؟
شكرااااا
همممم تأكد من أنك مشغل منفذ الصوت من Stream List
و شيك على صيغة الضغط :)
أخوي T-L-O-S للاسف ما عرف و لا ادنى شي من الافتر :\ اعذرني ما قدرت اساعدك
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ابي اعرف اشلون اترجم واطبع الترجمة مع البرانج المستخدمة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kazma
ابي اعرف اشلون اترجم واطبع الترجمة مع البرانج المستخدمة
مرحباً أخي ...
بالنسبه لطريقه الترجمه هنالك عده طرق ...
1- بواسطه النوت باد Note pad
تفتح الملف وتترجم وبعدها توقت وتنسق الاستايلات ببرنامج Aegisub
او
2- ان تترجم مباشرةً ببرنامج Aegisub
لم افهم ما تعنيه بطباعه الترجمه ^^"
والسلام عليكم
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kazma
ابي اعرف اشلون اترجم واطبع الترجمة مع البرانج المستخدمة
هلا اخوي
ما ازيد عالي قالته اختنا محبة الربيع
و انصحك باتباع الدروس التالية:
الموضوع الأول
الموضوع الثاني
الموضوع الثالث
و راجع الردود المكتوبة في اول الموضوع فبها تستطيع القضاء على مشاكلك
و بالنسبة لطبع الترجمة فهذا مصطلح عام و لكن المصطلح الصحيح يسمى "الانتاج" أو "الضغط"
و تستطيع تعلم افضل طرق الانتاج -الضغط- من هنا:
الموضوع الاول: من كتابة المبدع كريتف ساما عن الضغط بكوديك x264
الموضوع الثاني: من كتابة الخطير محمد برايد و كذلك للضغط باستخدام x264
الموضوع الثالث: يعلمك كناري و ميمو طريقة التعامل مع ملفات السكربت التي ستتعامل معها في الشرح التالي
الموضوع الرابع: طريقة الضغط بافضل طرق الانتاج بحاوي MP4 من كتابة المبدع كريتف و لابد من مراجعة و فهم شرح ميمو و كناري
الموضوع الخامس: هذا موضوع من كتابة سنايبر اخي العزيز و يعلمك الضغط بمبادئه الاولية من شرح الاخ اتش تي دي الله يرده لنا بالسلامة
وفقك الله تعالى لما يحب و نحن مستعدون في أي وقت
:)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kazma
ابي اعرف اشلون اترجم واطبع الترجمة مع البرانج المستخدمة
السلام عليكم
هلا أخوي
....زيادة على رد أختي محبة الربيع وأخي K.Shinichi ....
أولا كانك تبي تكون مترجم لازم تحتوي على أمرين
1- تكون عندك لغة English.
2- تكون فاضي مو مشغول دائما.
طيب
تجي تحمل الحلقة بالإنجليزي
فيه الحلقة الإنجليزية إذا تكلم تطلع الجملة بالإنجليزي أنت افتح Note Book أو الدفتر
تحط 1- ثم تكتب الترجمة بالعربي.
2- للجملة لي بعدها.
وهكذا حتى تنهي الحلقة
بعدين لازم تسوي ملف توقيت للحلقة والي هو يكون فيه متى تطلع الجملة الأولى ومتى تروح
ومتى تطلع الجملة الثانية ومتى تروح
وهكذا لكل الجمل
ثم تنسخ ترجمة الجملة الأولى وتضعها في توقيتها الي بملف التوقيت
وهكذا مع الجمل
كل جملة وتوقيتها
وعندما تنتهي
تستطيع إضافة ستايلات وملاحظات وغيره.
عندما تنتهي
تكون قد أنهيت ترجمة وتوقيت وتايبستينج لحلقة
.......
بس أعذرني
ما فهمت
طباعة الترجمة
وعلى العموم
لو تبي شرح وافي من الألف إلى الياء From A To Z
توجه لهذا الموضوع
لسيد المحششين والمبدعين
Creative
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
لووووووووووووول
اكبر محاضرة للترجمة شفتها Xd
صح عليك اسم المستخدم << شسمك؟
و شيل توقيعك الله يخليك ^_^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mr. sword
اوكي الفلتر الي تستعمله شسمه ؟ vobsub وإلا إيش ؟ وكمان شنهي صيغة ملف الترجمة ؟
بصراحه مش عارفه ايش الفلتر؟؟
يعني قصدك حزمةاكواد الk-lital
لاني بس نصبت البرنامج! اما ملف الترجمه انا عايزه انشاء بنفسي
وكمان كيف اركب الفلتر ؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة omeratta
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
انا لدي برنامج aegisub
وعندما اريد ان اعمل استايل للخطوط وكذا
تأتي لي نوعين من الخطوط فقط مع ان الخطوط متوفرة بكثره
فأرجو اخباري بكيفة عمل خط قوي مثل الحلقات المترجمة من كونان
وكذا وشكرا..........
همم أخي، تأكد من أن الترميز يكون باللغة العربية
و أنك قد ثبتَّ الخطوط
و أن اصدار البرنامج 1.10
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة DARK WAY
بصراحه مش عارفه ايش الفلتر؟؟
يعني قصدك حزمةاكواد الk-lital
لاني بس نصبت البرنامج! اما ملف الترجمه انا عايزه انشاء بنفسي
وكمان كيف اركب الفلتر ؟
هممم أخي، الترجمة تظهر في برنامج الضغط "الانتاج" بفلتر مستخدم لديك
فما هو الفلتر الذي تستخدمه؟
و تستطيع تركيب الفلتر بوضعه في مجلد plugins في مجلد الVertualDubMod
هذا إن كنت تستخدمه
:)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
بصراحه مش عارفه ايش الفلتر؟؟
يعني قصدك حزمةاكواد الk-lital
لاني بس نصبت البرنامج! اما ملف الترجمه انا عايزه انشاء بنفسي
وكمان كيف اركب الفلتر ؟
كينشي^^"
هي تقصد برنامج Aegisub موب Virtual dob mod
شوفي اختي جربي تروحي لـ File>>open subtitle with charset>>>choose the file>>>windows 1256 or 1258
وان شاء الله تقدري تحلي المشكله ^^"
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
انا لدي برنامج aegisub
وعندما اريد ان اعمل استايل للخطوط وكذا
تأتي لي نوعين من الخطوط فقط مع ان الخطوط متوفرة بكثره
فأرجو اخباري بكيفة عمل خط قوي مثل الحلقات المترجمة من كونان
وكذا وشكرا..........
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته..
تأكد من أنك مركب الخطوط بـ الكنترول بانل عند مجلد الخطوط
لانك اذا موب مركبهم ماراح يظهروا لك^^"
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ما هـــو الكنترول بانل انا ما اعرفه ؟!!!!!
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة omeratta
ما هـــو الكنترول بانل انا ما اعرفه ؟!!!!!
start>>control panel>>font
:)