رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم ،
هل هُناك طريقة أستطيعُ فيها إنشاء لوحة مُلاحظات في الحلقة كهذه ؟!
http://im83.gulfup.com/k3CEVx.png
وشُكرا ^_^
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة F O X - I
شكراً جزيلاً اخي سامر
العفو، والشكر ممتد للأخ alrosh.
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hajar-chan
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته،
أجل، توجد طريقة، وهي استخدام برنامج Aegisub والأداة الملحقة به ASSDraw.
الأمر ليس صعبًا إن شاء الله.
أولًا، سنحتاج إلى رسم المستطيل الذي سنضع فوقه الملاحظة، بإمكانك فتح أداة ASSDraw من قائمة Subtitle في Aegisub، وبإمكانك التعرف عليه من هناك. سأفترض أنك سترسمين مستطيلًا وليس أي شكل آخر، ولذلك سأزودك بالناتج النهائي الذي بمجرد لصقه في سطر في Aegisub ستجدين أمامك مستطيلا.
كود:
{\p1\an8\fscx300\fscy100}m 0 42 l 200 42 l 200 0 l 0 0 l 0 42 {\p0}
لنتعرف على محتوى الكود السابق. الجزء الذي بالأزرق هو الجزء الذي رسمته في ASSDraw، والأخضر هو كود نضيفه ليعرف الـ Aegisub أننا نريده أن يفسر الأرقام الزرقاء على أنها أبعاد شكل. الجزء البنفسجي هو جزء المحاذاة Alignment وهو يحاذي الكلام إلى أماكن مختلفة في الشاشة حسب الرقم الذي نختاره، رقم 8 معناه أعلى منتصف الشاشة. الجزء الأحمر هو جزء يسهل علينا تغيير حجم الشكل طولًا وعرضًا، بإمكاننا الاستغناء عنه من خلال رسم الشكل بالأبعاد التي نريدها من البداية لكن استخدامه أسهل، جربي تغيير الأرقام وسترين.
انتهينا الآن من الشكل، وسننتقل إلى الألوان والستايل بشكل عام. أهم شيء في هذه النقطة هو الشفافية لأننا (غالبًا) لا نريد صندوق ملاحظة يغطي على ما خلفه تمامًا، لذا سنجعله شفافًا قليلًا. بإمكاننا عمل هذه الخطوة باستخدام الأكواد لكن للتسهيل سنعد ستايلًا يحمل ما نريد من خصائص. في هذا الستايل الجديد لن نحتاج إلى تغيير نوع الخط أو حجمه. بل سنحتاج إلى تخصيص اللون الرئيسي (Primary) ولون الحد (Outline) كما نريد وعند اختيارها سنزيد قيمة Alpha من صفر إلى أي رقم نشاء، وبزيادة الرقم تزداد الشفافية. كذلك يُفضل تغيير قيمة الظل في الستايل إلى صفر.
يمكننا الاكتفاء بهذا وكتابة ملاحظتنا في سطر ووضعها فوق الصندوق الذي صنعناه بلون وشكل مناسبَين، أو يمكن لمن أراد الإبداع والابتكار أن يجعل صندوق الملاحظة يدخل بطريقة جميلة ويختفي بطريقة جميلة، وهذا يعتمد على معرفة الشخص بالأكواد وأهمها هنا \move و \t، ويمكن التعرف إليها في هذه الصفحة: http://docs.aegisub.org/3.1/ASS_Tags/
أرجو أن يكون الشرح واضحًا، وأعتذر عن عدم تزويده بالصور، إن كان هناك شيء غير واضح فأنا مستعد لشرحه مرة أخرى. بالتوفيق!
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Samer
العفو، والشكر ممتد للأخ alrosh.
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته،
أجل، توجد طريقة، وهي استخدام برنامج Aegisub والأداة الملحقة به ASSDraw.
الأمر ليس صعبًا إن شاء الله.
أولًا، سنحتاج إلى رسم المستطيل الذي سنضع فوقه الملاحظة، بإمكانك فتح أداة ASSDraw من قائمة Subtitle في Aegisub، وبإمكانك التعرف عليه من هناك. سأفترض أنك سترسمين مستطيلًا وليس أي شكل آخر، ولذلك سأزودك بالناتج النهائي الذي بمجرد لصقه في سطر في Aegisub ستجدين أمامك مستطيلا.
كود:
{\p1\an8\fscx300\fscy100}m 0 42 l 200 42 l 200 0 l 0 0 l 0 42 {\p0}
لنتعرف على محتوى الكود السابق. الجزء الذي بالأزرق هو الجزء الذي رسمته في ASSDraw، والأخضر هو كود نضيفه ليعرف الـ Aegisub أننا نريده أن يفسر الأرقام الزرقاء على أنها أبعاد شكل. الجزء البنفسجي هو جزء المحاذاة Alignment وهو يحاذي الكلام إلى أماكن مختلفة في الشاشة حسب الرقم الذي نختاره، رقم 8 معناه أعلى منتصف الشاشة. الجزء الأحمر هو جزء يسهل علينا تغيير حجم الشكل طولًا وعرضًا، بإمكاننا الاستغناء عنه من خلال رسم الشكل بالأبعاد التي نريدها من البداية لكن استخدامه أسهل، جربي تغيير الأرقام وسترين.
انتهينا الآن من الشكل، وسننتقل إلى الألوان والستايل بشكل عام. أهم شيء في هذه النقطة هو الشفافية لأننا (غالبًا) لا نريد صندوق ملاحظة يغطي على ما خلفه تمامًا، لذا سنجعله شفافًا قليلًا. بإمكاننا عمل هذه الخطوة باستخدام الأكواد لكن للتسهيل سنعد ستايلًا يحمل ما نريد من خصائص. في هذا الستايل الجديد لن نحتاج إلى تغيير نوع الخط أو حجمه. بل سنحتاج إلى تخصيص اللون الرئيسي (Primary) ولون الحد (Outline) كما نريد وعند اختيارها سنزيد قيمة Alpha من صفر إلى أي رقم نشاء، وبزيادة الرقم تزداد الشفافية. كذلك يُفضل تغيير قيمة الظل في الستايل إلى صفر.
يمكننا الاكتفاء بهذا وكتابة ملاحظتنا في سطر ووضعها فوق الصندوق الذي صنعناه بلون وشكل مناسبَين، أو يمكن لمن أراد الإبداع والابتكار أن يجعل صندوق الملاحظة يدخل بطريقة جميلة ويختفي بطريقة جميلة، وهذا يعتمد على معرفة الشخص بالأكواد وأهمها هنا \move و \t، ويمكن التعرف إليها في هذه الصفحة:
http://docs.aegisub.org/3.1/ASS_Tags/
أرجو أن يكون الشرح واضحًا، وأعتذر عن عدم تزويده بالصور، إن كان هناك شيء غير واضح فأنا مستعد لشرحه مرة أخرى. بالتوفيق!
أخي سامر لا أعرف كيف أشكرك حقا ولم أتوقع أن تكون طريقة
صنع صندوق المُلاحظات بهذه السهولة...فعلاً قُمت بتطبيق كل ما قلته
وظهرت لي النتيحة التي كُنت أريدها..شُكرًا على شرحك وإن شاء الله الكل يستفيد منه
حفظك الله ورعآك..
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
هل يمكنني جعل برنامج الايجي سب يكتب من اليمين إلى اليسار
أم على استخدام برنامج subtitleedit أو subtitlewrokshop فقط ؟؟
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Prisoner
هل يمكنني جعل برنامج الايجي سب يكتب من اليمين إلى اليسار
أم على استخدام برنامج subtitleedit أو subtitlewrokshop فقط ؟؟
نعم يا عزيزي يوجد عدة طرق
اذهب وابحث عن هذا الموضوع في مدونة
امجد سوني ...
وكذلك ..
يفضل استخدام .. المفكرة
اي بمعن تفتح المفكرة ترتب فيها الجمله وتنقلها على الايجي سب او اي برنامج
تستخدمه للترجمه وبذي الطريقة تريح نفسك
فهذه هي الطريقة التي انا اعمل بها
___
هذه الكفرة وبالنسبة إلى البرنامج فهذا هو الرابط
امجد سوني.كوم
بالتوفيق ولا تنسانا بصالح الدعاء
ودي
:)
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته اخواني، كما تعلمون جميع اصدارات المنتدى تقريبًا تعتمد على vsfilter و لي رغبة في التطوع لتوفير نفس ملفات الترجمة كماهي لكن مع دعم لليباس و تغيير الخطوط بأخرى مدعومة لتتوافق مع كل الانظمة و المنصات(تلفاز، ماك،جنو/لينكس الخ). المشكلة أني عجزت عن اختيار القسم الصحيح للموضوع. بانتظار اقتراحاتكم. في أمان الله
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
لدي نسخة بلوراي لأنمي أعمل عليه الآن، لكن المُشكلة بأن أغنيتي النهاية والبداية
مفصولة عن الحلقات، كيف يُمكنني دمج الأغاني مع الحلقات علمًا أن جميعها في ملف واحد؟
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Seo Sama
نعم يا عزيزي يوجد عدة طرق
اذهب وابحث عن هذا الموضوع في مدونة
امجد سوني ...
وكذلك ..
يفضل استخدام .. المفكرة
اي بمعن تفتح المفكرة ترتب فيها الجمله وتنقلها على الايجي سب او اي برنامج
تستخدمه للترجمه وبذي الطريقة تريح نفسك
فهذه هي الطريقة التي انا اعمل بها
___
هذه الكفرة وبالنسبة إلى البرنامج فهذا هو الرابط
امجد سوني.كوم
بالتوفيق ولا تنسانا بصالح الدعاء
ودي
:)
هذا إسكربت يعمل مع الإيجيسب ويقوم باللازم لمن أحب، مع تفضيلي لـ ليباس.
http://www.gulfup.com/?2ZPz3k
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الرجل الغراب
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته اخواني، كما تعلمون جميع اصدارات المنتدى تقريبًا تعتمد على vsfilter و لي رغبة في التطوع لتوفير نفس ملفات الترجمة كماهي لكن مع دعم لليباس و تغيير الخطوط بأخرى مدعومة لتتوافق مع كل الانظمة و المنصات(تلفاز، ماك،جنو/لينكس الخ). المشكلة أني عجزت عن اختيار القسم الصحيح للموضوع. بانتظار اقتراحاتكم. في أمان الله
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته،
إن كنت تتكلم عن ملفات ترجمة الإنتاجات الخاصة، فأظن أفضل مكان سيكون منتدى الإنتاجات الخاصة ذاته.
كيف ستقوم بالأمر؟ هل ستعدل على ملفات الترجمة يدويًا؟
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته،
إن كنت تتكلم عن ملفات ترجمة الإنتاجات الخاصة، فأظن أفضل مكان سيكون منتدى الإنتاجات الخاصة ذاته.
كيف ستقوم بالأمر؟ هل ستعدل على ملفات الترجمة يدويًا؟
لن يقتصر ذلك على قسم الانتاجات الخاصة بل سيشمل كل اصدارات المنتدى لهذا احترت أين أضع الموضوع.طرحت درس منذ مدة عن كيغية مشاهدة الاصدارات على الماك و جنولينكس لا أعلم إن كانت الطريقة نافعة مع التلفاز و الهواتف الذكية و لا أظنها كذلك.على العموم اطلع على الدرس و تحقق من الأمر إن أمكن ذلك. و تبقى الطريقة المضمونة هي التعديل على ملفات الترجمة يدويًا و هذا ما أنوي فعله إن شاء الله.صحيح أنها متعبة و لكن صدقني ما أروعه احساس لما تفتح اصدار يدعم الليباس و تستمتع بالمشاهدة.كنت أعمل على فيلم من مدة ثم توقفت لأني كنت ساكون الوحيد الذي يستخدم الليباس في المنتدى لكن الحمد لله فرحت لما رأيت أنك تستخدمها في أنمي رحلة بورفي و عدت لترجمة الفيلم من جديد..يبقى التحدي الأكبر هو الحجب خياري الوحيد هو قص اللقطات من جذورها لأني لا أستخدم البرمجيات الاحتكارية الا للضرورة القصوى ناهيك أني على جنولينكس.آسف على الاطالة إن كنت مهتم بمسألة تعديل الاصدارات لتتوافق مع الليباس لا تتردد في مراسلتي.
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
الله يعينك، فكرت في أنك عملت اسكربت يقوم بالأمر بشكل تلقائي. كنت أفكر في تنفيذ هذا الاسكربت قبل مدة، لكن كسلت وانشغلت.
جزء من النقاش كان هنا: http://www.msoms-anime.net/t136740.html
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة _MasterPiece
لم تخطر ببالي عمل سكريبت لكن و الله فكرة بما أنه الخوازمية بدأت تدور برأسي راح ألعب معاها شوية و شكرًا على لفت انتباهي :D
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة _MasterPiece
ممكن ترفعه على غير الخليج؟
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابن الخير
ممكن ترفعه على غير الخليج؟
لم اعد أريد هذا الآن.
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ، أريد عمل بوت لقناة IRC لأتمكن من تنزيل الملفات لكني احترت اي سكريبت بوت أختار؟ أم أنني مطالب ببرمجته بنفسي من الصفر؟ أتمنى يكون شرح تفصيلي و شكرًا.
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
ممكن تعطوني طريقة لحجب اللقطات المخلة بطريقة إحترافية
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .hassane.
السلام عليكم
ممكن تعطوني طريقة لحجب اللقطات المخلة بطريقة إحترافية
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
مرحبًا يا صديقي .hassane.
إليك أجدد الدروس من المبدعين:
▃▅▇▇طرق جديدة ومبتكرة في★ حجب الانمي ★▇▇▅▃
▃▅▇▇ ★ حجب الانمي ★ جـ2ـزء ▇▇▅▃
بالتوفيق لك
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hajar-chan
لدي نسخة بلوراي لأنمي أعمل عليه الآن، لكن المُشكلة بأن أغنيتي النهاية والبداية
مفصولة عن الحلقات، كيف يُمكنني دمج الأغاني مع الحلقات علمًا أن جميعها في ملف واحد؟
إذا كنتِ لا تنوين إعادة إنتاج الحلقات وتركها على حالها مع إضافة ترجمة Softsub
فهذه الطريقة معدة لتقليل حجم الأنمي كاملاً، فبدلاً من أن يضطر المشاهد لتنزيل الأغنيتان كل مرة
فإنه ينزلهما مرة واحدة ويضعهما في حافظة مع الحلقات وبذلك سيعملان مع كل حلقة تلقائيًا.
أما أذا كنتِ تنوين إضافتهما إلى كلّ حلقة (وبذلك ستعيدين إنتاج كل حلقة بالطبع):
1- قومي بإستدعاء ملف الأغنية في ملف AVS، لنفرض أنكِ سميتيه OP1.avs
2- قومي بإستدعاء ملف الحلقة في ملف AVS، ولنفرض أنكِ سميتيه Episode1.avs
3- الآن، قومي بإنشاء ملف AVS جديد بأي اسم وليكن ANIME.avs وأكتبي داخله التالي:
كود:
a=Import("X:\xxx\OP1.avs")
b=Import("X:\xxx\Episode1.avs")
a+b
أمر إستدعاء ملف AVS الأغنية
أمر إستدعاء ملف AVS الحلقة
أمر دمجهما في ملف فيديو واحد
4- الآن، قومي بإنتاج ملف ANIME.avs وستكون النتيجة الأغنية مع الحلقة في ملف فيديو واحد لا يتفرقان.
وهكذا بإمكانكِ استخدام هذه الطريقة مع بقية الأغاني ومقاطع الفيديو التي قد تودين دمجها.
بالتوفيق
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
هل ممكن شرح عمل محاكاة الشعار