-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
رون تشان
استعمل ريتايم startsyl و syl2end تحصل الشروحات بالقسم من مبدعنا الأخ ماجد (بصلة) :)
casper1177
لايمكن ازالتها كليًا إنما وضع فلاتر تزيلها وهذه لا أفضلها
ليش ماتدور على raw للأنمي وتنتج عليه؟!
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة semo2010
عليك باستخلاص ملف الفيديو الراو لوحده من خلال أحد برامج فصل أجزاء الـ MKV و للأسف لا أذكر إسمه أو بأي طريقة أخرى معروفة ..
تحياتي لك
تقصد هذا البرنامج mkvextractgui
جربت به..لكن يقول لي اذا استخرجت الاديو والفيديو..تم الإستخراج
كيف احل المشكلة ؟
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رون تشان
مرحبا
أنا مبتدئة جداً في الكاريوكي < يعني أعرف اساسيات فقط ^^"
وكنت أحاول صنع أهتزاز بـ template
و هذا ما فعلته ...
!
كود:
retime("sylpct",0,10)!{\move($x,$y,!$x-5!,!$y+10!)}
!retime("sylpct",10,20)!{\move(!$x-5!,!$y+10!,!$x+9!,!$y-10!)}
!retime("sylpct",20,30)!{\move(!$x+9!,!$y-10!,!$x-5!,!$y+10!)}
!retime("sylpct",30,40)!{\move(!$x-5!,!$y+10!,!$x+9!,!$y-10!)}
!retime("sylpct",40,50)!{\move(!$x+9!,!$y-10!,!$x-5!,!$y+10!)}
!retime("sylpct",50,60)!{\move(!$x-5!,!$y+10!,!$x+9!,!$y-10!)}
!retime("sylpct",60,70)!{\move(!$x+9!,!$y-10!,!$x-5!,!$y+10!)}
!retime("sylpct",70,80)!{\move(!$x-5!,!$y+10!,!$x+9!,!$y-10!)}
!retime("sylpct",80,90)!{\move(!$x+9!,!$y-10!,!$x-5!,!$y+10!)}
!retime("sylpct",90,100)!{\move(!$x-5!,!$y+10!,$x,$y)}
لم أستطع كتابة الأول و الأخير بشكل صحيح هنا , عذراً
لكن بعد التنفيذ ... ظهرت كل كلمة بمفردها
أعني .. تهتز الكلمة ثم تختفي و بعد ذلك تظهر الكلمة التي تليها
فكيف أجعل السطر كله ظاهر و تهتز الكلمات دون أن تختفي ؟
أو كيف أبقي الكلمة فترة قصيرة بعد أنتهائها ..
أعني لا أريد أن تختفي الكلمة بعد أنتهاء المقطع الصوتي مباشرة
بل تبقى قليلاً و تختفي في منتصف المقطع الصوتي التالي لها مثلا ..
أتمنى أن تساعدونني
و شكراً لكم
نفس مال قال الـبراااااع ( بصلتين) .. و هذا هو تعديل للكود السابق.
و فيه خطأ في الكود السابق و علمت عليه في اللون الاحمر.
كود:
!retime("start2syl",0,0)!{\pos($x,$y)}
!retime("sylpct",0,10)!{\move($x,$y,!$x-5!,!$y+10!)}
!retime("sylpct",0,10)!{\move($x,$y,!$x-5!,!$y+10!)}
!retime("sylpct",10,20)!{\move(!$x-5!,!$y+10!,!$x+9,!$y-10!)}
!retime("sylpct",20,30)!{\move(!$x+9!,!$y-10!,!$x-5!,!$y+10!)}
!retime("sylpct",30,40)!{\move(!$x-5!,!$y+10!,!$x+9!,!$y-10!)}
!retime("sylpct",40,50)!{\move(!$x+9!,!$y-10!,!$x-5!,!$y+10!)}
!retime("sylpct",50,60)!{\move(!$x-5!,!$y+10!,!$x+9!,!$y-10!)}
!retime("sylpct",60,70)!{\move(!$x+9!,!$y-10!,!$x-5!,!$y+10!)}
!retime("sylpct",70,80)!{\move(!$x-5!,!$y+10!,!$x+9!,!$y-10!)}
!retime("sylpct",80,90)!{\move(!$x+9!,!$y-10!,!$x-5!,!$y+10!)}
!retime("sylpct",90,100)!{\move(!$x-5!,!$y+10!,$x,$y)}
!retime("syl2end",0,0)!{\pos($x,$y)}
و هذا كود آخر استعملته للاهتزازة في السابق و اشوفه اسهل من الكود السابق
كود:
!retime("start2syl",0,0)!{\pos($x,$y)}
!retime("sylpct",0,10)!{\pos(!$x+math.random(-5,5)!,!$y+math.random(-5,5)!)}
!retime("sylpct",0,10)!{\pos(!$x+math.random(-5,5)!,!$y+math.random(-5,5)!)}
!retime("sylpct",10,20)!{\pos(!$x+math.random(-5,5)!,!$y+math.random(-5,5)!)}
!retime("sylpct",20,30)!{\pos(!$x+math.random(-5,5)!,!$y+math.random(-5,5)!)}
!retime("sylpct",30,40)!{\pos(!$x+math.random(-5,5)!,!$y+math.random(-5,5)!)}
!retime("sylpct",40,50)!{\pos(!$x+math.random(-5,5)!,!$y+math.random(-5,5)!)}
!retime("sylpct",50,60)!{\pos(!$x+math.random(-5,5)!,!$y+math.random(-5,5)!)}
!retime("sylpct",60,70)!{\pos(!$x+math.random(-5,5)!,!$y+math.random(-5,5)!)}
!retime("sylpct",70,80)!{\pos(!$x+math.random(-5,5)!,!$y+math.random(-5,5)!)}
!retime("sylpct",80,90)!{\pos(!$x+math.random(-5,5)!,!$y+math.random(-5,5)!)}
!retime("sylpct",90,100)!{\pos(!$x+math.random(-5,5)!,!$y+math.random(-5,5)!)}
!retime("syl2end",0,0)!{\pos($x,$y)}
و بس Icon06
و السموحة
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلامـ عليكمـ ..
حبيت أستفسر كيف أضيف ملفات الـ Lua ببرنامج الإيجي سب الجديد (2.16 ) ..
مع إني كنت أقدر أضيفها بالنسخة القديمة ( 1.10 ) ..
هل طريقة الإضافة أتغيرت وكيف أضيفها بالجديد ..
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم
مشكلتي هي في الصوت
عندما أشغل الفيديو في الإيجي سب ما أقدر أسمع الصوت
شو الحل...
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
NIGHT LIGHT
إذا كنت تستخدم آخر نسخة فلازم تضيف الصوت من تبويب Audio
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم ..~
اذا ممكن برنامج Megui إصدار يتوافق مع الويندوز 7
و شكرا مقدما =)
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة rain bird
السلام عليكم ..~
اذا ممكن برنامج Megui إصدار يتوافق مع الويندوز 7
و شكرا مقدما =)
تفضل http://sourceforge.net/projects/megui
اسم الخط هو Hacen Typographer
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اخوي الحبيب CrEaTiVe
حياك الله اخوي
اقتباس:
سيدي العزيز مترجم ...
ليش ما تنتج بالـ PNG ؟؟؟ ما تخسر كواليتي ولا شي ... وعمله أحسن وأفضل من الـ GIF بمراحل ...
انا انتج بامتداد الـ Gif عشانها صوره متحركه
الـ PNG ممتاز بالمره لكن المشكله انه لصور الثابته بس
لو حابب تجرب تشوف ملف الآفتر آفكت راح ارفعه لك
مشكور اخوي مقدما
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
هممم
وضعت امر الابعاد وخليته : BilinearResize(640,480)
لكن لما اضغط على Queue
يرجعني للنافذه الرئيسية للبرنامج .. وما يسوي شيء ..
؟؟
في أمان الله
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
[[ بهيج ]]
شكلك ماتتابع شروحات للبرنامج
-مقتبس من موضوع حلق معنا في عالم الترجمة فقرة الانتاج
اقتباس:
و الآن اضغط على زر Queue و ستختفي هذه النافذة و ستعود لنافذة البرنامج الرئيسية
انتقل لنافذة Queue و اضغط على Start حتى يبدأ الانتاج
-
مساعدة
Comment: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,Default, fadingstrips,0000,0000,0000,code once,fs_leadin = 250; fs_leadout = 500; fs_disappear = 500; fs_move_x = 0; function fs_move_y(line,syl,j,maxj) return line.height/2 end
Comment: 0,0:00:05.00,0:00:07.00,Default, fadingstrips,0000,0000,0000,code line,fxgroup.fadingstrips = (line.actor == "fadingstrips")
Comment: 0,0:00:07.00,0:00:09.00,Default, fadingstrips,0000,0000,0000,code syl noblank ,fs_strip_lead,fs_strip_width,fs_strip_dur,fs_stri p_t1,fs_strip_t2,fs_strip_xl,fs_strip_xr = 0,0,0,0,0,0,0; function fs_init_strip(j,maxj) fs_strip_lead = fs_leadin-math.random(0,maxj-1)*(fs_leadin/maxj); fs_strip_dur = syl.duration/maxj; fs_strip_width = (syl.width+2*line.styleref.outline)/maxj; fs_strip_t1 = math.floor(fs_strip_lead+syl.start_time+(j-1)*fs_strip_dur); fs_strip_t2 = fs_strip_t1+fs_disappear; fs_strip_xl = math.floor(line.left+syl.left-line.styleref.outline+(j-1)*fs_strip_width); fs_strip_xr = math.floor(line.left+syl.left-line.styleref.outline+j*fs_strip_width); return "" end
Comment: 0,0:00:09.00,0:00:11.00,Default, fadingstrips,0000,0000,0000,template char fxgroup fadingstrips noblank ,!retime("line",0,fs_leadout)!{\an5\fad(!fs_leadin !,!fs_leadout!)\move($scenter,$smiddle,$scenter,!$ smiddle+math.random(line.height*0.75,line.height)! ,!orgline.duration!,!line.duration!)\t(!orgline.du ration!,!line.duration!,\frz!math.random(-9,9)*30!\fry!math.random(-9,9)*30!\frx!math.random(-9,9)*30!)}
Comment: 0,0:00:11.00,0:00:13.00,Default, fadingstrips,0000,0000,0000,template syl fxgroup fadingstrips noblank loop 5 ,!fs_init_strip(j,maxj)!!retime("preline",-fs_strip_lead,math.floor($sstart+(j-1)*fs_strip_dur+fs_disappear))!{\k!math.floor(($ld ur+fs_strip_lead+fs_disappear)/10)!\org(-5000,$smiddle)\fad(!fs_leadin!,!fs_disappear!)\cli p(!fs_strip_xl!,0,!fs_strip_xr!,!meta.res_y!)\frz! (math.random(0,1)*2-1)*0.1!\t(0,!fs_leadin!,\frz0)\move($sx,$sy,!$sx+f s_move_x!,!$sy+fs_move_y(line,syl,j,maxj)!,!fs_str ip_t1!,!fs_strip_t2!)\t(!fs_strip_t1!,!fs_strip_t2 !,\clip(!fs_strip_xl+fs_move_x!,0,!fs_strip_xr+fs_ move_x!,!meta.res_y!))}{\k0}
http://i177.photobucket.com/albums/w...kun/spin14.gif
هذا التأثير لم يعمل معي فيه مشكلة لو تساعدنا فيه كيف نصحوه و شكرا لكم
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم
آآآآآآآآآآخ كرهت الترجمة كل شوي طالعلي مشكلة المهم صورت لكم المشكلة
لمن حملت الفلم وملفات الترجمة وستانست على الآآخر طلعتلي مشكلة
ببرنامج VirtualDubMod_1_5_10_2_All_inclusive
المشكلة إذا جيت بحط الفيديو مايطلعلي يطلعلي كذا
http://www.gulfup.com/lives/12684247961.jpg
وذا ضغطت أوكي أو سكرتة مايطلع الفيديو وقدم وقدم مافي فايدة يطلع لي كذا
http://www.gulfup.com/lives/12684247962.jpg
فيا ريت الي عنده جواب لايبخل علي وإضافة ترى الفلم روووووووووووووعة جايبته من تحت النت
وذا ساعدتوني بحطه لكم
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
ولو تعلموني كيف الصق الترجمة أو ملفات الترجمة بالحلقة بأي برنامج بكون شاااااااكرة لكم
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
تابعتها ..
لكن ما انتبهت على هذه الجملتين ..
شكراً ^^
الحمد الله بدأ .. لكن مكتوب ياخذ 20 دقيقه عشان يخلص > فترة طويل
وحجم الفديو 4 ميقا بس > يعني لو انتجت حلقه كامله مدري كم ساعه بيقعد ينتج
هل هو بطيء كده ؟
او في خيارات ممكن تخلي الانتاج سريع ؟
في أمان الله
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
[[ بهيج ]]
يمكن انت حاط الاعدادات على الHigh وهذا بيتأخر على حسب الجهاز
كذلك بيكون في صالحك في الجودة، بالنسبة لكوديك x264 فإعداداته كثيرة وانا نفسي فاهم شوي فيها
ساكورا سان
استخدم هذا البرنامج في هذا الرد
http://msoms-anime.net/showpost.php?...40&postcount=9
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكمـ ..
أبغا السكربت particular
حق الأفتر الإفكت ..
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
شكرا أخي على الشرح متعوب عليه بس ماقلتلكم كل ماخلصت من مشكلة جت ثانية المشكله الثانية
أني لمن اللصقت الترجمة طلع رموز مع الترجمة يالله كيف أوخر الرموز
2- كيف أغير لون الترجمة والخط
3- كيف أضيف اسمي على الحلقة
وأريقاتوووووووووووو
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
أخوي أريد إيجي سب
من إصدارات القديمة
المتوافق مع النظام التشغيل ماك
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم و رحمة الله و بركاتوا ..~
كيفكم يا أخواني أن شاء الله بخير ..~
يا أخواني أنا بتواجهني مشكلة دائماً و هيه
أني ما بلقي كود الضغط هذا X264:DXVA-HD-Anime_Toons HQ
و كل مجموعته مع العلم أنه كان يظهر عندي لكن من لمى فرمتت الجهاز بطل يظهر عندي
و أنا سويت أبديت لبرنامج الميجو ممكن حل لمشكلتي الله يخليكم
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
الحمد لله ترجمت من عندي بدون ملفات ترجمة بس المشكلة لما ألصق أتفرج على الحلقة يطلع الترجمة ملخبطة
ياريت تقدرون تساعدوني
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اخوي ممكن سؤال
الحين حلقات ون بيس وناروتو لما تنزل تنزل مترجمة يابانية ثم انجليزية السؤال كيف نجيب الترجمة الأنجليزية من اي موقع
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ساكورا سان
شكرا أخي على الشرح متعوب عليه بس ماقلتلكم كل ماخلصت من مشكلة جت ثانية المشكله الثانية
أني لمن اللصقت الترجمة طلع رموز مع الترجمة يالله كيف أوخر الرموز
2- كيف أغير لون الترجمة والخط
3- كيف أضيف اسمي على الحلقة
وأريقاتوووووووووووو
هنا
كيفية صناعة استايلات والوان للترجمة
وتضيفى اسمك يوجد شيئان وهما تصنعى شعار باسمك وتدمجيه والثانى كأنك تترجمى وتضعى اسمك.
بالنسبة للرموز ما هو البرنامج المستخدم فى الانتاج وملف ما نوعه وهكذا حتى نعرف نجيب عليكى.
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Souls Demon
السلام عليكم و رحمة الله و بركاتوا ..~
كيفكم يا أخواني أن شاء الله بخير ..~
يا أخواني أنا بتواجهني مشكلة دائماً و هيه
أني ما بلقي كود الضغط هذا X264:DXVA-HD-Anime_Toons HQ
و كل مجموعته مع العلم أنه كان يظهر عندي لكن من لمى فرمتت الجهاز بطل يظهر عندي
و أنا سويت أبديت لبرنامج الميجو ممكن حل لمشكلتي الله يخليكم
هنااااااااااا
هذه الاكواد حملها وفك الضغط وانقلها لهذا المسار
C:\Program Files\megui\allprofiles\x264
والله الموفق
....
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة makki100
اخوي ممكن سؤال
الحين حلقات ون بيس وناروتو لما تنزل تنزل مترجمة يابانية ثم انجليزية السؤال كيف نجيب الترجمة الأنجليزية من اي موقع
قصدك تنزل مدبلجة يابانى وبعدين يترجموها انجليزى.
كل شىء على حدى فمثل ناروتو له فريق متميز فى ترجمته وون بيس كذلك.
فمثلا طريقة المنتشرة الان تدخل إلى
NyaTorrents
تبحث عن الحلقة مترجمة أنجليزى بحيث تكون Softsub لتستخرج ملف الترجمة وتوفير التوقيت الجاهز.
بأذن الله تكون فهمتنى.
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم ^^
عندي سؤال أو يمكن طلب.. بس إن شاء الله ما يكون بالمكان الغلط ×_×
هل فيه برامج ممكن من خلاله قص الجزء إلي ما أبغاه من الفيديو؟
أنا كنت أقص عن طريق برنامج Windows Movie Maker
لكن أحسه برنامج بدائي جدا ويفسد الجودة بشكل فظيع ><"
لأن صراحة ودي أترجم جزء من مقابلة والباقي من ماله داعي XD
فهل فيه برامج أفضل ويكون إستخدامها سهل؟
وجزاكم الله خير ^^
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة So_Do.Girl
السلام عليكم ^^
عندي سؤال أو يمكن طلب.. بس إن شاء الله ما يكون بالمكان الغلط ×_×
<< صح لسانك XD
هل فيه برامج ممكن من خلاله قص الجزء إلي ما أبغاه من الفيديو؟
أنا كنت أقص عن طريق برنامج Windows Movie Maker
لكن أحسه برنامج بدائي جدا ويفسد الجودة بشكل فظيع ><"
لأن صراحة ودي أترجم جزء من مقابلة والباقي من ماله داعي XD
فهل فيه برامج أفضل ويكون إستخدامها سهل؟
وجزاكم الله خير ^^
همم .. إذا أنتِ مهتمة كثيراً بالجودة
فأعتقد الافضل أن تتعلمي برامج الأنتاج مثل Megui
¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
<< من الرد الأول يوجد فهرس أذهبي هنا
- الإنتاج
راح تلاحظي إن مشرفنا ماجد يكتب الأوامر في ملف مفكرة
يوجد هناك أوامر كثير وبسيطة جداًغيرها
على سبيل الثال يوجد بعضها في هذا الموضوع
:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~
أذهب لهذي الفقرة
أربعة عشر.........::::››› › التجزيء و التقطيع
الأمور كلها بسيطة جداً .. لايوجد شي صعب مع الممارسة
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة DAЯК.DΣVİŁ
السلام عليكمـ ..
أبغا السكربت particular
حق الأفتر الإفكت ..
عليكم السلام ,,,
أخي هذا رابط تورنت
حمل الـ Trapcode Suite 2009
وهو بالمقابل يحتوي على مؤثرات الـ particular
التحميـــــــل هنـــــــــــــا
التورنت شغال 100% أنا جربته اليوم
في أمان الله ...
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
في استعمال المؤقت الكانجي هل يلزم عليا استعمال style الخطوط romanji و kanji لانني استعملت اسم الستيلات اخرى و لم يعمل معي مؤقت الكانجي و شكرا
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
طلب طريقة او برنامج لتحويل الى الجودة المنخفضة
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
استعمل virtueldub وعدل فقط في single pass quantizer يعطيك جودة عالية وحجم منخفض
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم ورجمة الله ويبركاته..............
أخوتي ........لدي سؤال؟؟؟؟؟
أنا خلصت .......وعملت كاريوكي في الافتر ............كيف استطيع تصديره وانتجه به في حلقات الانمي........؟؟
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة rabie oussama
في استعمال المؤقت الكانجي هل يلزم عليا استعمال style الخطوط romanji و kanji لانني استعملت اسم الستيلات اخرى و لم يعمل معي مؤقت الكانجي و شكرا
أعتقد يجب ان يكون عندك خط للكانجي أو غيره
يعني أصنع استايل خاص للكانجي مع خط كانجي
موقع خطوط
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة THE-KING
السلام عليكم ورجمة الله ويبركاته..............
أخوتي ........لدي سؤال؟؟؟؟؟
أنا خلصت .......وعملت كاريوكي في الافتر ............كيف استطيع تصديره وانتجه به في حلقات الانمي........؟؟
CrEaTiVe][كيف تنتج العمل بعد الانتهاء من الـ AfterEffect][لا تدع لنفسك مجالا للإحباط]
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة rabie oussama
استعمل virtueldub وعدل فقط في single pass quantizer يعطيك جودة عالية وحجم منخفض
الصيغة
rm
هل يقبلها البرنامج
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
الله يعطيكم العافية يا شباب ممكن بعض فلاتر الافتر افكت مثل النار والنجوم ........(الاساسية) مع طريقة التثبيت...............
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ،
اممـ كنت اريد انتج حلقة لكن في الحلقة لم تكن اغنية البداية موجودة .. لكنها لدي منفصلة .
والاغنية تبدأ من وسط الحلقة وليس من بدايتها ، أي امر من اوامر avs استخدم لكي اضع الاغنية ؟
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم .!
أريد الإنتاج بالـ ميوجي ... والملف الذي أريد الإنتاج به هو ملف الـ Mkv الذي استخرجت منه ملف الترجمة .. وعندما أنتجت فإذا بي أشاهد ملف الترجمة الـ إنجلش يظهر ... مع العربي .!
فهل يلزمني أن أنتج بـ خآآم .! Raw ?!
وإلى اللقاء
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم
عندي سؤال يخص الآفتر
أني كل ما أسوي خطوة في الآفتر تطلع لي نافذة لحفظ الفيديو
ومكتوب فيها output movie to
أترقب الرد بأقرب وقت ^^
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
كيف أصنع screen resolution في aegisub وتكون شفافة ( و هل استعمل لون الشفاف) و شكراً
http://img705.imageshack.us/img705/8...0315165415.png
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم ورحمة اله وبركاته
لدي سؤال
اعتقد ان عند كل مترجم عنده عدد من الاستايلات
في نافذة Style Manager
لكن لماذا لا أملك اي ستايل
لاني اريد تلوين النص
http://www.7ammil.com/upfiles/bio64592.bmp
هذا هو الـ Style Manager الذي عندي
ليس به اي ستايلات
اتمنى انا اعرف كيف أحضر بعض الاستايلات
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم!!!
أتمنى أن يقذني أحد من هذا الجحيم!!!!
أرجوكم!!!
لدي windows 7
عندما أبدا بالعمل دائماً يظهر لي هذا الكلام.....
أرجو المساعدة!!
رابط الصورة هنا
http://store1.up-00.com/Mar10/fIM70700.png
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ،
اممـ كنت اريد انتج حلقة لكن في الحلقة لم تكن اغنية البداية موجودة .. لكنها لدي منفصلة .
والاغنية تبدأ من وسط الحلقة وليس من بدايتها ، أي امر من اوامر avs استخدم لكي اضع الاغنية ؟
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
لم افهم قصتك جيدًا ولكن أظن أن الي تبيه موجود في الفقرات
ثلاثة عشر: طريقة دمج مقطعين مختلفين تماماً
أربعة عشر: التجزيء و التقطيع
اقتباس:
السلام عليكم .!
أريد الإنتاج بالـ ميوجي ... والملف الذي أريد الإنتاج به هو ملف الـ Mkv الذي استخرجت منه ملف الترجمة .. وعندما أنتجت فإذا بي أشاهد ملف الترجمة الـ إنجلش يظهر ... مع العربي .!
فهل يلزمني أن أنتج بـ خآآم .! Raw ?!
وإلى اللقاء
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
لا أنصحك بالإنتاج بحكم إنك ستقلل من جودة الملف
إنما الحل الأمثل هو إزالة ملف الترجمة الانجليزي واستبداله بالعربي عن طريق برنامج mkvmerge
اقتباس:
السلام عليكم
عندي سؤال يخص الآفتر
أني كل ما أسوي خطوة في الآفتر تطلع لي نافذة لحفظ الفيديو
ومكتوب فيها output movie to
أترقب الرد بأقرب وقت ^^
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
أظن إني قد واجهت هذه المشكلة من قبل ولم أستطع حلها
لذلك الأفضل تعيد تثبيت البرنامج من جديد ولا تنتظر أحد يحل مشكلتك
اقتباس:
كيف أصنع screen resolution في aegisub وتكون شفافة ( و هل استعمل لون الشفاف) و شكراً
أولا استخدام برنامج AssDraw لرسم الشكل المراد وضعه ثم إدخاله لـ Aegisub
وثانيًا استعمال اكواد الشفافية للون الرئيسي مثل
اقتباس:
السلام عليكم ورحمة اله وبركاته
لدي سؤال
اعتقد ان عند كل مترجم عنده عدد من الاستايلات
في نافذة Style Manager
لكن لماذا لا أملك اي ستايل
لاني اريد تلوين النص
هذا هو الـ Style Manager الذي عندي
ليس به اي ستايلات
اتمنى انا اعرف كيف أحضر بعض الاستايلات
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
بالطبع لايوجد لأنه كل شخص يعمل استايلاته الخاصة
وطريقة عملها سهلة ومشروحة بالقسم في درس "اصنع استايلاتك بنفسك"
للتحميل من هنا http://www.mediafire.com/?wntgwqwmidt
-نظرًا لعدم ظهور الصور قمت برفعه-
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
أخوي البراء ياليت ترد على تسائلي وهو كيف استطيع تثيبت تاثيرات الافتر افكت.........
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
ممكن أوامر لملف avs صيغة avi
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
Al-Braa
ثانكس مان ، افادني فقرة رقم اربعة عشرة ^_^ .
عاشقة آي
امر استعاء فديو
تستطيعين اضافة
[PHP]
DirectShowSource("C:\Documents and Settings\User\My Documents\151 RAW.avi",fps=23.98,convertfps=true)
[/PHP]
أو
[PHP]
AviSource("D:\video\55.avi")
[/PHP]
" ملاحضة :: غيري سرعة الفريمات ومصدر الملف على حسب جهازك "
يفضل استخدام avisource لانه avi !
وللمزيد
http://msoms-anime.net/showthread.php?t=29916
هذه الاوامر تنفع سواء كان avi او اي صيغة اخرى
بالتوفيق
وفي امان الله
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
THE-KING
همم في الغالب تكون كتطبيق exe والتثبيت مثل أي برنامج
اما الطريقة الأخرى http://www.youtube.com/watch?v=vY6EIv5L9j8
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
و عليكم السلام و رحمة الله و بركانه
أخواني بصراحه مشكلتي بسيطه للغايه و هي عندما
أردت ان اطبق درس دراجون ماريو في محاكاة اللوح الثابته حملت المقطع
و من اول خطوه تحطيم دخلت المقطع في الأجي سب و ما قبل الأجي سب
الفيديو مدري ليش بس جاتني هذه الرساله
http://img717.imageshack.us/img717/5...01020209am.png
في امان لله
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
همتي الفردوس
مشكلة كرت الشاشة بالتأكيد!
ابحثي عن تحديث متوافق مع نظامك
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
طيب اخي البراء..جيت اثبته .ولكن :الصورة تشرح اكثر
http://store2.up-00.com/Mar10/02O62016.png