رد: (*_*) [ ملتقى الفانسب ] احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات (*_*)
[QUOTE;3114627]ALKOON
مستر وليد
هناك شيء مسل اسمه OCR يمكنك من استخلاص ملف الترجمة من الهارد. في حالة الترجمة الإنجليزية، إن توفر عندك الخط المستخدم فسيكون الأمر أسهل من شرب الماء لمن يفهم في الاستايلات. الأمر ذاته ينطبق على العربية لكن بدرجة أقل.
هممم، ربما تكون فكرة تكوين فريق مختص باستخراج ملفات الترجمة من الإصدارات العربية الهارد وإعادة نشرها تحت اسم آخر مسلية جداً جداً -- لا، ليست سرقة[/QUOTE]
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته.
انا بأنتظار هذا الفريق aq4
ليستمروا بالهارد و هذا الفريق ينتج لنا سوفت منهم :wah-sm-new (7):
وبعدها لينفعهم الهارد في حفظ حقوق ترجمتهم :3hrt3:
رد: (*_*) [ ملتقى الفانسب ] احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات (*_*)
كلٌ يفعل ما يريد
لكن من قال انه ينتج هارد من أجل الترجمة فهو سخيف
بسبب:
1- الترجمة هواية فأنت لا تترجم من أجل المال
2- أن كنت تخشى من السرقة فسأقوم بتنزيل الحلقة من ترجمتك و انزل الحلقة الانجليزية
و افتح حلقتك بالميديا بلاير و أشاهدها و أضع تتراتك و أقول انها من ترجمتي لأنني سأصحح أخطائك
3-من يقول أنه يقوم بالهارد سب لأن المشاهد يواجه مشاكل في تشغيل الحلقة فسأقول الخطأ منك لأنك نسيت أن تضيف الخطوط التي استخدمتها
4-يوجد اختراع اسمه subscene يقوم المترجمون بوضع ملفات الترجمة فيه و يمكن لأي أحد أن ينزلها و يعدل عليها
5-أن كنت تخشى على مجهودك الجبار ترجمتك المميزة فأعلم أنك احمق لأن هناك من أفضل منك بالتاكيد أيها الطفل الصغير
6-من يقوم بالهارد سب على ورك راو لفريق أجنبي فهو أحمق لأنه أضاع جودة ملف " لأن ملف الميديا أصلاً قد أٌعيد أنتاجه من الراو "
7-لماذا تقوم بادعاء البطولات رغم أنك لم تقم بتوقيت الملف بل جل ما قمت تحويل جمل انجليزية إلى عربية فقط , و بالتأكيد أنت لا تفهم ما يقولون باليابانية
8_الفريق الاجنبي الذي قام بتنزيل الراو و قام بأنتاج جودات عدة ,قام باضافة مؤثرات و كاروكي ,قام بالتوقيت و الترجمة و يقدم الملف على طبق من حديد .. فماذا فعلت أنت ؟ غير الحماقة و ادعاء البطولات
رسالة بسيطة لمحبي الهارد سب
ملحوظة بسيط غالباً السكريبت العربي يكون فيه أخطاء بالجملة لكنهم يقومون بالانتاج هارد سب حتى لا يعدل اخطائه أن قام احد بانتقاده
بالاضافة أن هناك ما يسمى بالتعديل المباشر على السكريبت بما يسمى بالباتش " ربما لم يسمعوا بهذا لأنهم ما زالوا في العصر الحجري "
رد: (*_*) [ ملتقى الفانسب ] احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات (*_*)
مازلتم على السوفت والهارد -_-
لا إله إلا الله ~
كل شخص طرح موقفه ..
من أراد أن ينتج بالهارد فهو مالك القرار وله الحريه
والأمر سيان مع السوفت سب وله الحريه
و بكل تاكيد لا أحد يفرض الأمر ع الآخر ~
.............
رد: (*_*) [ ملتقى الفانسب ] احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات (*_*)
نعم ،، مع أن الأثنان لهم عيوب
أه اخي الكون كيف تعمل كارا بالافتر وما هي التأثيرات المناسبة
بالكارا في الايجي سب >> أقصد الاكواد ؟!
رد: (*_*) [ ملتقى الفانسب ] احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات (*_*)
هلا شباب ادري انكم ملييتو من سالفه السوفت والهارد بس
حيرني شي وحبيت اشوف عنه
اذا دمجت الشعار الهارد والترجمه سوفت هل هذا يسبب بعدهم اعطاء الحلقه حقها من البت رايت
او ان الشعار لا يوخر على الجوده بشيء يذكر
"ارجو الا يرد احد ويقول الشعار تخلف"
فالدعوه كلها مجرد لقافه لا اكثر
رد: (*_*) [ ملتقى الفانسب ] احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات (*_*)
اقتباس:
نعم ،، مع أن الأثنان لهم عيوب
أه اخي الكون كيف تعمل كارا بالافتر وما هي التأثيرات المناسبة
بالكارا في الايجي سب >> أقصد الاكواد ؟!
لا أستخدم الافتر ايفكت، مع ان الافتر لدي لكني لا استخدمه مجرد زينة -_-
التأثيرات المناسبة: << سؤال غريب ~_~
هذا يعتمد على نوع الاغنية هادئ أو شديد أو كلاهما، وخلفية- [خلفية الفيديو] - الاغنية والخ ..
كل ماكان الكارا بسيط ومناسب وخفيف كان أفضل، ذات ألوان مناسب وخفيف وغير فاقع ^^
ولا يجب على أحد ان يخرف بالتأثيرات ويبالغ فيه ~
أعلم أن ما كتبته [قد] لا يفيدك بشيء
لكني لم أرد تجاهل السؤال ^^"
~
رد: (*_*) [ ملتقى الفانسب ] احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات (*_*)
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اه يا ركبتي
هلا شباب ادري انكم ملييتو من سالفه السوفت والهارد بس
حيرني شي وحبيت اشوف عنه
اذا دمجت الشعار الهارد والترجمه سوفت هل هذا يسبب بعدهم اعطاء الحلقه حقها من البت رايت
او ان الشعار لا يوخر على الجوده بشيء يذكر
"ارجو الا يرد احد ويقول الشعار تخلف"
فالدعوه كلها مجرد لقافه لا اكثر
فكرت انك تقصد لوقو المحاكاة تبع الأنمي ..لكن بما أنك قلت :
"ارجو الا يرد احد ويقول الشعار تخلف"
فهذا يعني أنك تقصد شعار الفريق ..لول
الضرر الحاصل هنا هو الشعار نفسه ..مزعج للنظر وغير مريح للمشاهدة
هذا غير انه على مدار الحلقة ..فأكيد سوف تخسر بترايت عليه ..مامنه فائدة الغيه
مجرد رأئي ولك الخيار
رد: (*_*) [ ملتقى الفانسب ] احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات (*_*)
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Lighto
فكرت انك تقصد لوقو المحاكاة تبع الأنمي ..لكن بما أنك قلت :
"ارجو الا يرد احد ويقول الشعار تخلف"
فهذا يعني أنك تقصد شعار الفريق ..لول
الضرر الحاصل هنا هو الشعار نفسه ..مزعج للنظر وغير مريح للمشاهدة
هذا غير انه على مدار الحلقة ..فأكيد سوف تخسر بترايت عليه ..مامنه فائدة الغيه
مجرد رأئي ولك الخيار
اها كذا
انا اصلا ما اتسعمله
اذا استعملت استعمل شعار معمول بالافتر يظهر عدة ثواني كل 7-5 دقيقه
بس الافتر امسح من عندي والي مسوي الافتر عنده ظروف
بتقولي وش تبي بالشعار والحقوق اذا كنت تنتج سوفت
انا انتج بابطا نمط ببن10 ياخذ مني وقت طويل
وطلعوا ناس فعلا يسرقون الحلقه ويحطون فيها ترجمتهم
وحرام ينسرق بعد ما يجلس ينتج حوالي 10 ساعات
رد: (*_*) [ ملتقى الفانسب ] احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات (*_*)
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد كـ
كلٌ يفعل ما يريد
لكن من قال انه ينتج هارد من أجل الترجمة فهو سخيف
بسبب:
1- الترجمة هواية فأنت لا تترجم من أجل المال
2- أن كنت تخشى من السرقة فسأقوم بتنزيل الحلقة من ترجمتك و انزل الحلقة الانجليزية
و افتح حلقتك بالميديا بلاير و أشاهدها و أضع تتراتك و أقول انها من ترجمتي لأنني سأصحح أخطائك
3-من يقول أنه يقوم بالهارد سب لأن المشاهد يواجه مشاكل في تشغيل الحلقة فسأقول الخطأ منك لأنك نسيت أن تضيف الخطوط التي استخدمتها
4-يوجد اختراع اسمه subscene يقوم المترجمون بوضع ملفات الترجمة فيه و يمكن لأي أحد أن ينزلها و يعدل عليها
5-أن كنت تخشى على مجهودك الجبار ترجمتك المميزة فأعلم أنك احمق لأن هناك من أفضل منك بالتاكيد أيها الطفل الصغير
6-من يقوم بالهارد سب على ورك راو لفريق أجنبي فهو أحمق لأنه أضاع جودة ملف " لأن ملف الميديا أصلاً قد أٌعيد أنتاجه من الراو "
7-لماذا تقوم بادعاء البطولات رغم أنك لم تقم بتوقيت الملف بل جل ما قمت تحويل جمل انجليزية إلى عربية فقط , و بالتأكيد أنت لا تفهم ما يقولون باليابانية
8_الفريق الاجنبي الذي قام بتنزيل الراو و قام بأنتاج جودات عدة ,قام باضافة مؤثرات و كاروكي ,قام بالتوقيت و الترجمة و يقدم الملف على طبق من حديد .. فماذا فعلت أنت ؟ غير الحماقة و ادعاء البطولات
رسالة بسيطة لمحبي الهارد سب
ملحوظة بسيط غالباً السكريبت العربي يكون فيه أخطاء بالجملة لكنهم يقومون بالانتاج هارد سب حتى لا يعدل اخطائه أن قام احد بانتقاده
بالاضافة أن هناك ما يسمى بالتعديل المباشر على السكريبت بما يسمى بالباتش " ربما لم يسمعوا بهذا لأنهم ما زالوا في العصر الحجري "
بسم الله الرحمن الرحيم
اخي اريد أن أجيب على جميع نقاطك :
1- اتفق لها معك ولكنها عند البعض اكثر من ذلك
2- من حقي كمترجم أن اخشى من السرقة وللمعلومية أن نزلت حلقتي التي ترجمتها و الحلقة الانجليزية هل سوف تفتحها بالمديابلاير و تقعد تترجم جملة جملة لانك لاتعرف الترجمة ؟؟ ام لانك لاتستطيع ان تترجم بنفسك ؟؟؟ لأنني اعتبر هذا ضعف سرقت اعمال الأخرين
3-ليس هناك أي علاقة بين الخطوط والهارد سب في تشغيل الحلقة فملف الترجمة عندما لا يجد الخطوط يذهب مباشرة الى الخط المعروف aral
4- الاختراع المسمى بيـــsubscene لم تستطيع انزال ملف ترجمتي ان وضعته في mp4 و ان نزلته على شكل ملف ترجمة فلم اضعه على شكل srt او ass بل على شكل idx او شيء من هذا بحيث انه لم يسرق الحقوق الا بعد جهد تحويل الصيغة الي سوف تأخذ زمن كثيراً
5- من حق كل شخص ان يتفاخر بعمله << مو اكثر من الأزم XD بحدود >>> يعني ولو بقليل وانا اقول نعم لقد فعلت مجهودا جبار وتستحق الشكر عليه و بالمزيد من العمل سوف تصل الى المترجمين المتميزين
6- كلامك شبه صحيح ولاكن هناك بعض المنتجين الرائعين يستطيعون التصرف بها بشكل مذهل والمحافضة على الجودة
7- يدعي البطولة ؟؟! يدعي البطولة ؟؟! يارجل لقد اهنت بذلك كل المترجمين هذا هي الترجمة الفريق الاجنبي, يترجم من اليابانية لديهم مثل الانجليزية لدينا فهي لغة تدرس في بعض مدارسهم والعربية هي الانجليزية لديهم وبالتاكيد هم لايفهمون ما نقول لانها العربية
8- حتى نحن يمكننا ان نفعل هذا و زيادة أنظر الى mct << وهذا كافي
9- اضافة من عندي ماذا فعلت انت ؟؟ غير انك تكتب اشياء سلبية عن المترجمين ,ومحبين الهارد سب اخبرني ؟؟ وماذا قدمت لعالم الترجمة حتى يحق لك الحكم ؟؟؟
(لا تحكم على الكتاب من عنوانه )
تحياتي لكل محبين عالم الترجمة
الكول
رد: (*_*) [ ملتقى الفانسب ] احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات (*_*)
الكــول ..
إذا أستخدمـت التحويل من ASS أو STR إلى iDX تـذكر انـه سيـقلل من الجــودة ..
. .
أنـا كنت راح أطرح طريقة تشفير ملف الترجمـة في السوفـت لاكـن . . .
أعتقد الكل يعرفهـا ..
_ تقلل من الجودة . . لووول مو حلو مو ؟
رد: (*_*) [ ملتقى الفانسب ] احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات (*_*)
ســـهم الجنون
اعتقد من الافضل لا تقل..
أعتقد الكل يعرفهـا ..
بل قل يمكن هناك شخص لم يعرفها..
لذا ستفيده بها عاجلا ام اجلا..
واياك وادخار العلم حتى لو كان بسيط وباستطاعتك..
نصيحه لا غير ارجو ان تتقبلها..
رد: (*_*) [ ملتقى الفانسب ] احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات (*_*)
لا أعلم عن وجود طريقة ترميز لملفات الترجمة، ولكن إن وجدت، فلا أظن أنها ستكون ذات فاعلية. أرغب حقًا في معرفتها.
بالمناسبة، هل من الضروري وضع أسماء من عملوا على الحلقة فيها؟ هل سيأتي يومٌ لا نكترث فيه لذلك؟
رد: (*_*) [ ملتقى الفانسب ] احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات (*_*)
اقتباس:
بالمناسبة، هل من الضروري وضع أسماء من عملوا على الحلقة فيها؟ هل سيأتي يومٌ لا نكترث فيه لذلك؟
قد يسأل أحد..
هل سيألف أحد كتابًا أو كتيبًا دون أن يضع اسمه الحقيقي او اسمه المستعار ؟
رد: (*_*) [ ملتقى الفانسب ] احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات (*_*)
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ســـهم الجنون
الكــول ..
إذا أستخدمـت التحويل من ASS أو STR إلى iDX تـذكر انـه سيـقلل من الجــودة ..
. .
أنـا كنت راح أطرح طريقة تشفير ملف الترجمـة في السوفـت لاكـن . . .
أعتقد الكل يعرفهـا ..
_ تقلل من الجودة . . لووول مو حلو مو ؟
بسم الله الرحمن الرحيم
الجودات ماراح تفرق XD
النص نص كما تعلم الا ان النص سيكون محدود في الألوان الابيض والأسود وانا طرحت واحد من لغات الترميز وهناك لغات اخرى كاASCII هي لغة برمجة ولاكن تستخدم في الترجمة واحياناً تستخدم في الدي في دي كالغة ترجمة تجمع لغات اي في ملف واحد وترميزها يكون صعب ناهيك على ذكر ان هناك طرق يستخدمها المترجمين في بعض برامج الترجمة المختلفة عن ال agisub تقسيم الترجمة في ملفات عديدة .
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة _MasterPiece
لا أعلم عن وجود طريقة ترميز لملفات الترجمة، ولكن إن وجدت، فلا أظن أنها ستكون ذات فاعلية. أرغب حقًا في معرفتها.
بالمناسبة، هل من الضروري وضع أسماء من عملوا على الحلقة فيها؟ هل سيأتي يومٌ لا نكترث فيه لذلك؟
أخي أنا أحترم رأيك الا أنني ارى أن لها فعالية كبيرة في بعض الأحيان يعني عندما يبذل الشخص جهد في ترجمة فلم او أنمي لم يسبق لأحد ان ترجمه ويكون حدود الـ1000 او مافوق لير ترجمة فيجب أن يحافظ على الحقوق فلقد تعب عليه ويستحق كل الشكر والتقدير فكل مترجم يستحق ذلك برأي و لاكن عندما تكثر الترجمة لأنمي محدد فلا أعتقد انه من الازم ان نكترث كثيراً لوضع الاسامي XD فهو مترجم مسبقاً .
(اختلاف الرأي لا يفسد للود قضية)
تحياتي للجميع
الكول
رد: (*_*) [ ملتقى الفانسب ] احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات (*_*)
أوووم ..
momenx ..
أن لأكتم العلم ...
لاكن أخشـى أن موضوعي لن يلاقي إقبــال . . ؟
اقتباس:
لا أعلم عن وجود طريقة ترميز لملفات الترجمة، ولكن إن وجدت، فلا أظن أنها ستكون ذات فاعلية. أرغب حقًا في معرفتها.
بالمناسبة، هل من الضروري وضع أسماء من عملوا على الحلقة فيها؟ هل سيأتي يومٌ لا نكترث فيه لذلك؟
بما أنهـا ليست ذا فعالية لماذا ترغب في معرفتهــا ؟ ؟
رد: (*_*) [ ملتقى الفانسب ] احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات (*_*)
_MasterPiece
اعجبني كلامك ولكن اوضح شىء..
عموما انا لما اشاهد اي عمل احترافي ترجمه..
ومعاها جميع الاعمال المبدعه الاساسيه والفرعيه..
فاكيد سادور على الفريق المترجم او المترجم لارى ابداعته الاخرى..
::::
ALKOON
لووووول..
وماذا يفعل الشخص ان اعجبه كتاب ولم يرى اسم الكاتب وسال عن اسمه..
XD
::::
ســـهم الجنون
اخي حقا لا تبحث عن اقبال بل ابحث عن افادة اشخاص اخرين حتى وان لم يقدروا جهدك..
وللعلم هكذا يضيع علم حتى وان كان بسيط ولكن يمكن ان يخدمه شخصا ما في المستقبل في شىء مهم..
رد: (*_*) [ ملتقى الفانسب ] احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات (*_*)
رد: (*_*) [ ملتقى الفانسب ] احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات (*_*)
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON
بسم الله الرحمن الرحيم
أخي الكون هذي طريقة تحويل ASS إلى IDX
هنا :
رد: (*_*) [ ملتقى الفانسب ] احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات (*_*)
الدرس لتحويل sub \ idx إلى ass
ولا العكس ؟؟
رد: (*_*) [ ملتقى الفانسب ] احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات (*_*)
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON
الدرس لتحويل sub \ idx إلى ass
ولا العكس ؟؟
الاثنان والعكس