-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
سوليدوس سنيك
هل أنت متأكد انك تستخدم نسخة الإيجي سب 2.1.8
اذا كنت كذلك فأنا اعرف السبب
لأنك حاط توقيت بداية السطر نفس توقيت نهاية السطر الى قبله
غير التوقيت وبتضبط ان شاء الله
ولاتنسى عيش وكل لحم بعد <<<<< حرمصتوني
يب يب انها كم ذكرت ^^
هل لك ان توضح اكثر يا صديقي icon26
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
ahmdthebest
إنه يقول خط ترجمة الأغاني الخط المعدل لديهم من مصدر hasoob هو خط الترجمة الرئيسي وليس خط الأغاني
الخط الذي يستخدمونه هو من خطوط hacen إن لم تخني الذاكرة فهو digital أو شيء من هذا القبيل
بينما خط الكارا فلا أعرفه
لكن نصيحتي لك أن تختار الخطوط بنفسك
فكل أغنية يناسبها خط معين حسب تأثير الكارا وغيرها من المعايير
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
يعني يا صديقي <<<< ما تحس ان الكلمة صارت قديمة
لا تقلق مع دايت للغسيل ما فيش مستحيل
انا راح اجددها (يعني اوضح لك)
المشكلة وما فيها ياصديقي
ان توقيت البداية للسطر الثاني نفس توقيت النهاية للسطر الأول كما في الصورة
http://arb-up.com/v1aesnepsnc8
ونفس الشيء لبقية الأسطر يعني ما لك يا صديقي الى تقعد عليهم بالشاي والفوشار
وتعدلهم ياصديقي تتر تتر او تتبع الشرح التالي
اول شيء تفتح ملف الترجمة عن طريق الزر هذا http://www.mexat.com/vb/attachment.p...1&d=1232646507
وبعدها تضغط على http://www.mexat.com/vb/attachment.p...1&d=1232646756 وبعدها تضغط على http://www.mexat.com/vb/attachment.p...1&d=1232646756
وبعدها ... شوف الصورة
http://disk03.arb-up.com/files/0/wa5lhrk4h54y3l/4.JPG
الحين عندك خيارات كثيرة وكل الطرق تؤدي الى روما
يعني تقدر تحدد على كل تتر وترك وتسوي على Selected rows
وتأخر النهاية او تقدم البداية وهذي ماني متأكد منها لكن لو ضبط بتكون دقيقة
او تقدم البداية لجميع التترات او تأخر النهاية لجميع التترات
ملاحظة : ضع الخيار على frames وقدم \ أخر بمقدار فريم 1 فقط
س / كم مرة تكررت كلمة ياصديقي
ج / سأتغيب لبعضة ايام فلا تنسى الدعاء لي ووضع الأجابة عندما اعود
بالتوفيق
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
مشكله اول ما افتــح برنامـج الميجوي
http://store1.up-00.com/Mar11/gQ159632.png
وأيضا هاذه المشكـله في برنامج DGIndex
http://store1.up-00.com/Mar11/sF959632.png
و انتجلي ملف نصي بداخلـه
D2V Fix Output
Field order transition: 0 -> 2
d00 4 0 11085824 0 1 1 90 b0 b0 a0 b0 b0 a0 b0 b0 a0
d00 4 0 11438080 0 2 1 92 b2 b2 a2 b2 b2 a2 b2 b2 a2 b2 b2 a2
corrected...
d00 4 0 11085824 0 1 1 90 b0 b0 a0 b0 b0 a0 b0 b0 a1
d00 4 0 11438080 0 2 1 92 b2 b2 a2 b2 b2 a2 b2 b2 a2 b2 b2 a2
اسف على الأطالـه
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة SAKE
بالنسبة لخط mct فهو خط مبرمج بشكل خاص
لبعض الحروف
لكن الخط الذي استعملوه في البداية كان الخط hasoob
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فارس البرق
خط mct
خط معدل
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Narcon-sama
ahmdthebest
إنه يقول خط ترجمة الأغاني الخط المعدل لديهم من مصدر hasoob هو خط الترجمة الرئيسي وليس خط الأغاني
الخط الذي يستخدمونه هو من خطوط hacen إن لم تخني الذاكرة فهو digital أو شيء من هذا القبيل
بينما خط الكارا فلا أعرفه
لكن نصيحتي لك أن تختار الخطوط بنفسك
فكل أغنية يناسبها خط معين حسب تأثير الكارا وغيرها من المعايير
شكرا لكم على المساعدة...ساعدتمني كثير...جزاكم الله خيرا...
لدي طلب أخير : أرجو أن تحملوا هذا المقطع فقد صممت به كاريوكي وترجمته ا ، المقطع هو شارة نهاية كونان الـ38...
أرجو أن تحملوها وتعطوني رأيكم في الكاريوكي والترجمة ...:
وأرجو من الجميع إعطائي رأيهم في الكاريوكي والترجمة :
http://www.mirrorcreator.com/files/0JYFX8EZ/_dc_ending_38.avi_links
او :
http://www.youtube.com/watch?v=Xj9mxctOBfQ
في أمان الله
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
يا اخوان ايش الطريقة الي اقدر فيها اقطع المشاهد
خلاف طريقة الفرتل ديب مود
وهل التوقيت يتغيّر عن قطع المشهد بمعنى تصغّر مدة الحلقة
وشكراً :)
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
أمر آخر وهو الأهم يا اخوان
انا استخدم في اضافة الشعار او اضافة صورة في الحلقة أمر
اقتباس:
imgSign("F_AND_N.png")
sign(0,0)
اذا حبيت احدد وقت ظهور الصوره و اختفاءها هو من الفريم نجيب الأرقام صح
بس كيف يعني من الإيج سب وله من برنامج الميديا بلير كلاسيك وانا جربت من الإيج سب مره يقبل ومره ما يقبل
وكثير ما يقبل العمل ما ادري انا ما فهمت كم رقم يحتاج كل الأرقام او بعضها
اتمنى احد يشرح لي طريقة اخذ ارقام الفريم البداية والنهاية لأن تعبت عشان اعرفها واتمنى تكون من برنامج الميديا بلير كلاسك
لأن الإيج سب ما يقبل اي صيغه وان قبل صار فيه اختلاف في الصوره والصوتـ
واكون لكم من الشاكرين
...
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sandibill
icon108
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
مدري سؤالي في محله ولا لا
لكن ابسأل
وشو افضل برنامج ترجمة عشان تطلع الترجمة 100%
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sandibill
جربي تمسحين الفاصلة ورقم واحد اللي بعد الـ ass يعني الحين هم
كود:
TextSub(".......4.ass", 1)
تخلينه
كود:
TextSub(".........4.ass")
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
لماذا قناة اميرك لا تعمل الان
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
أخواني انا انتج بـالـ VirtualDub لكن لا استطيع انتج فيه الـ mkv وش الحل ؟؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
عاشق كونان
قم بعمل ملف avs لمف mkv
اوستدعيه بال virtual dub
سيفتح معك
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Next - Gen
جربي تمسحين الفاصلة ورقم واحد اللي بعد الـ ass يعني الحين هم
كود:
TextSub(".......4.ass", 1)
تخلينه
كود:
TextSub(".........4.ass")
تمام ربي يعطيك الف عافيه لكن لما بدأت
http://dc09.arabsh.com/i/02874/bmshupseqqzy.png
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sandibill
مجرد تحذير بسيط بأن بعض المواد تخالف القوانين في بعض الدول ، مثل بعض الدول اللي تحضر نسخ الديفيديات ... الخ
عطيه Yes واجري التحديثات اللازمة
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..
عندي مشكلة في الافتر افكت وهي ان التوقيت يطلع لي كذا http://center.jeddahbikers.com/uploa...3028677111.jpg
فكيف اعدله؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sandibill
تختاريين Agree من الموقع وتنزلين الملفات وبعدين من برنامج الـ MeGUI تختارين Option وبعده Setting وبعدين تبويب External Program Setting وتحت NeraAacEnc Location تختارين الملف اللي نزلتيه وحفظتيه بكمبيوترج وبعدين كل شي بيكون عال العال
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
مرحبا يا اخوان
بالنسبة للفريم بعد الحوسه طلعت ارقام الفريم من برنامج " الفرتل ديب مود "
وضبط معيّ وانتجت تمامـ
بس عندي سؤال آخر ^^"
قبل الإنتاج بعد ما جهزت اعدادت الـ avs والأموامر شغلت الـavs
واشتغلت معيّ الحلقة تمام وشفت الحجب تمامـ والترجمة تكون فوق حجب الصورة
بعد الإنتاجـ
اشوف الترجمة تحت حجب الصورة يعني
لو في صورة محجوبه وطلعت الترجمة الكلمة الي يكون مكانها مكان الحجب ما تطلع تختفي لأنها تكون تحت الصورة تقريباً
ما تبيّن يعنيّ
واذا وضعت صورة كامله على مشهد معيّن يعني احجب الشاشة كلها بالمره ما تطلع معيّ الترجمة
اتوقع وصلتّ الفكّره
فأيش حلها بأني أريد حجب الشاشة كامله ووقتها تطلع الترجمة او صورة ومكان الصورة الترجمة وتخرج الترجمة
ابيها مالها علاقة بالحجب ان شاء الله بس لها طريقة معيّنه لذلك ^^"
وشكراً
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
^
تأكد إن ملف الحجب يكون ترتيبه قبل ملف الترجمة في ملف avs وبس
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة SGR
مرحبا يا اخوان
بالنسبة للفريم بعد الحوسه طلعت ارقام الفريم من برنامج " الفرتل ديب مود "
وضبط معيّ وانتجت تمامـ
بس عندي سؤال آخر ^^"
قبل الإنتاج بعد ما جهزت اعدادت الـ avs والأموامر شغلت الـavs
واشتغلت معيّ الحلقة تمام وشفت الحجب تمامـ والترجمة تكون فوق حجب الصورة
بعد الإنتاجـ
اشوف الترجمة تحت حجب الصورة يعني
لو في صورة محجوبه وطلعت الترجمة الكلمة الي يكون مكانها مكان الحجب ما تطلع تختفي لأنها تكون تحت الصورة تقريباً
ما تبيّن يعنيّ
واذا وضعت صورة كامله على مشهد معيّن يعني احجب الشاشة كلها بالمره ما تطلع معيّ الترجمة
اتوقع وصلتّ الفكّره
فأيش حلها بأني أريد حجب الشاشة كامله ووقتها تطلع الترجمة او صورة ومكان الصورة الترجمة وتخرج الترجمة
ابيها مالها علاقة بالحجب ان شاء الله بس لها طريقة معيّنه لذلك ^^"
وشكراً
أخي الكريم
انصحك أن تتخلى عن برنامج الفيرتشال دوب مود في مشاهدة الشغل قبل الانتاج
وان تستخدم AVSpmod
هذا البرنامج يظهر لك ما ستكون عليه الحلقة بعد الانتاج بدقة وبدون اخطاء بنسبة 100 %
ويمكنك ان تعدل على السكربت وتشاهد ما عدلته في نفس اللحظة ويمكنك تحميله من هنا :
http://www.embedupload.com/?d=3WMID2UWOG
ملاحظة : يحتوي هذا الرابط ميديافاير وهوت فايل والعديد من المواقع الممتازة
يمكنك في هذا البرنامج ان تعدل في السكربت كما تشاء ثم تضغط على F5 حتى تحدث الرؤية في البرنامج
وفي حالة هناك سطر تريد ان تعدله مندون ان يظهر في الحلقة فعليك ان تحوله الى Comment أي تعليق وذلك بالضغط على Ctrl + Q
وفي حالة كتبت مثلاً أمر استدعاء الملف وتريد وضع المسار يمكنك الضغط على Shift+ F9 حتى يجعلك البرنامج تختار الملف الذي تريده ثم يقوم هو بكتابة المسار اوتوماتيكياً
وجميع النتائج التي يظهرها لك البرنامج هي التي ستبدو عليها الحلقة تماماً بعد الانتاج
اسأل مجرب ^^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
{ .. السلآم عليكم .. ~
أخوآآني .. أعدت تحميل نسخهـ قديمهـ من MeGui وهي النسخهـ 0.3.1.1056 .. لأنو النسخهـ الجديدهـ لآ تتوآفق بالشكل المطلوب مع ويندوز إكس بي ..
المهم .. عند محآولتي للإنتآج .. يظهر error عند الـ Audio .. ولآ تتم عملية الإنتآج ،،
مآ السبب ؟
السكربت هو كالتآلي :
كود:
AVISource("C:\Users\Miyuki\Videos\Anime\Fushigi Yuugi\yuugi 17.avi", audio=true)
LoadPlugin("C:\Program Files\megui\tools\avisynth_plugin\VSFilter.dll")
TextSub("C:\Users\Miyuki\Videos\Anime\Fushigi Yuugi\yuugi 17.ass", 1)
TextSub("C:\Users\Miyuki\Desktop\Programs\For Translation\MiYuki..,.ass")
بانتظآركم .. ،
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .: MiYuki :.
{ .. السلآم عليكم .. ~
أخوآآني .. أعدت تحميل نسخهـ قديمهـ من MeGui وهي النسخهـ 0.3.1.1056 .. لأنو النسخهـ الجديدهـ لآ تتوآفق بالشكل المطلوب مع ويندوز إكس بي ..
المهم .. عند محآولتي للإنتآج .. يظهر error عند الـ Audio .. ولآ تتم عملية الإنتآج ،،
مآ السبب ؟
السكربت هو كالتآلي :
كود:
AVISource("C:\Users\Miyuki\Videos\Anime\Fushigi Yuugi\yuugi 17.avi", audio=true)
LoadPlugin("C:\Program Files\megui\tools\avisynth_plugin\VSFilter.dll")
TextSub("C:\Users\Miyuki\Videos\Anime\Fushigi Yuugi\yuugi 17.ass", 1)
TextSub("C:\Users\Miyuki\Desktop\Programs\For Translation\MiYuki..,.ass")
بانتظآركم .. ،
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
يعطييكـ العآآفيهـ أخووي ^.^
تمّ تعديل كود الصووت كمآ في الشرح وهآ قد بدأ الإنتآج بنجآح ..
جزآآآكـ اللهـ خيير دنيآآ وآآخرهـ ،،
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
للأسف @.@
إنتهت عملية إنتآج الصوت بنجآح done
ولمآ إنتقل للفيديو صآر error !!
مآ المشكلهـ ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
الله يعطيك العافيه دراغون ^-^
راح اشتغل عليه في الحلقة الجايه ان شاء الله وسيجري التحميل في الحال
شكراً جزيلاً...
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
.: MiYuki :.
هذا ما يوضح المشكلة، جيب صورة من الlog وبالتحديد مكان الخطأ (ليش ولماذا وكيف) عشان نساعدك!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
^
جرب هذه النسخة ورد لنا خبر، http://sourceforge.net/projects/megui/
أيضًا صور كامل رسالة الخطأ ما قدرت اكمل واقرأ الباقي
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
.: MiYuki :.
هل تستعملين لوسلس ؟
نعم ؟ كيف أنتجته (ملف الـ avs) ؟ ما نمط سرعة فريماته ؟ متغيرة أم ثابتة ؟
ممكن مقطع من الراو الأصلي لا يتجاوز 60 ميغا ؟ (يمكن قصه بواسطة mkvmerge من global ثم enable spillting ثم after this size)
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
مآ أبغآ النسخهـ الحديثهـ .. أنآ تعمّدت أثبّت القديمهـ .. لأنهآ تتوآفق أكثر مع ويندوز إكس بي ،،
اقتباس:
هل تستعملين لوسلس ؟
نعم ؟ كيف أنتجته (ملف الـ avs) ؟ ما نمط سرعة فريماته ؟ متغيرة أم ثابتة ؟
ممكن مقطع من الراو الأصلي لا يتجاوز 60 ميغا ؟ (يمكن قصه بواسطة mkvmerge من global ثم enable spillting ثم after this size)
نعم أستعمل لوزلس لتحسين الجودهـ بإستخدآم الفلآتر .. ،
هذآ سكربت اللوزلس :
كود:
LoadPlugin("C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins\FFT3DFilter.dll")
AVISource("C:\Users\Miyuki\Downloads\[AD] Fushigi Yuugi 11-20 LITEN DVDRip RAW BATCH\[LITEN][Fushigi_Yuugi_TV][17][DVDRIP][Jap_Chn][DivX5.02120fps_MP3].avi", audio=true)
FFT3DFilter(sigma=2.5,sharpen=0.4)
deblock
LimitedSharpenFaster()
fastlinedarkenmod(thinning=0, strength=120)
Tweak(hue=-5 ,sat=1.6, bright=-3)
gradfunkmirror
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة .: MiYuki :.
نعم أستعمل لوزلس لتحسين الجودهـ بإستخدآم الفلآتر .. ،
هذآ سكربت اللوزلس :
كود:
LoadPlugin("C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins\FFT3DFilter.dll")
AVISource("C:\Users\Miyuki\Downloads\[AD] Fushigi Yuugi 11-20 LITEN DVDRip RAW BATCH\[LITEN][Fushigi_Yuugi_TV][17][DVDRIP][Jap_Chn][DivX5.02120fps_MP3].avi", audio=true)
FFT3DFilter(sigma=2.5,sharpen=0.4)
deblock
LimitedSharpenFaster()
fastlinedarkenmod(thinning=0, strength=120)
Tweak(hue=-5 ,sat=1.6, bright=-3)
gradfunkmirror
الخام VFR من نوع 120fps avi
أولاً اقرئي هذا الموضوع: http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=152425
خاصة فقرة VFR & 120fps avi وطبقي ما جاء فيه أما مشكلة
أما إن كنت تريدين حل أي كلام فاستعملي mkvmerge إن كنت تنتجين في mkv أو yamb إن كنت تنتجين في mp4 وادمجي الصوت الذي تحصلت عليه في المحاولة الأخيرة مع الفيديو الذي أنتجته في المحاولة الأولى. يعني طبقي ما يفعله الميغوي لكن يدوياً
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..
عندي مشكلة في الافتر افكت وهي ان التوقيت يطلع لي كذا http://center.jeddahbikers.com/uploa...3028677111.jpg
فكيف اعدله؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة xXxADNANxXx
بسيطة , اضغط على CTRL وبينما انت ضاغط عليه اضغط بزر الماوس الايسر على المكان المشار اليه في الصورة عدة مرات حتى يصبح التوقيت بالدقائق والثواني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رياح الابداع
ماذا يعني ملف الترجمة
ملف الترجمة هو الملف الذي يحتوي على نص الترجمة الكامل للحلقة على شكل اسطر موقتة كل سطر يحتوي على وقت ظهوره واختفائه
وفي نوعية ملفات الترجمة المتطورة ASS تحتوي الترجمة على ستايلات مختلفة وعلى تنسيقات مختلفة
لا يتجاوز حجم ملف الترجمة للحلقة الواحدة 70 كيلوبايت
هذه نبذة بسيطة
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم ياإخوتي
ممكن أعرف كيف أضيف شعار ترجمة للحقة
ولكن يكون متحركاً
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
يعطيكم العآآفيهـ أخوآآني .. ،
حآولت بشتّى الطرق بس مآ نجحت في معآلجة الـ error ..
عموماً .. أنآ أعدت تثبيت النسخهـ القديمهـ .. لأنو الإنتآج عليهآآ تمآم .. وتشتغل الحلقهـ بشكل ممتآز مع جميع أنظمة الويندوز {إكس بي | فيستآآ | 7}
لكن لآحظت إنو النسخهـ الجديدهـ تسبب مشآكل مع ويندوز إكس بي .. بحيث إنو الحلقهـ تصير بطيئهـ ومقطّعهـ .. أو يتقدّم الصوت على الصورهـ {بمشغّل Windows Media Classic فقط} ،،
لكن الحمدللهـ .. توصلت إلى حل لمشكلة التشغيل ..
بتثبيت آخر إصدآر من cccp وبعدهآ تشغيل الحلقهـ بأحد المشغلآت التآليهـ : RealPlayer | VLC Media Player | Windows Media Player | Quick Time ..
أمآ Windows Media Classic للأسف مآ يشغّل الحلقهـ بالشكل المطلوب .. رغم تثبيت آخر إصدآر منهـ ،،
عموماً .. هذي مو مشكلهـ .. طآلمآ إنو الحلقهـ تشتغل بمشغّلآت فيديو أخرى .. ،
رجعت للنسخهـ الحديثهـ لأنهآ الوحيدهـ اللي ضبطت معي في الإنتآج الآن ^.^
مشكوورين ومآ قصرتووآ على المسآعدهـ ،،
جزآكم اللهـ خيير .. ~
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة &كيرا&
السلام عليكم ياإخوتي
ممكن أعرف كيف أضيف شعار ترجمة للحقة
ولكن يكون متحركاً
يجب ان تشاهد شروحات لكيفية استخدام الـ After Effect و الـ Photoshop حتى تتمكن من ذلك
ويمكنك ايجادها هنا في قسم أكادمية الترجمة او في منتديات أخرى
والسلام عليكم
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
عندي مشكلة في الكاريوكي العربي و يا كثر مشاكلي ><
لما احول الكلام العكوس عن طريق arabic karaoke template و بعدها اطبق تملبت معين الكاريوكي باكمله يختفي !!
و انا تعبت بصراحة من مسالة الكاريوكي العربي , ما عندكم حل بسيط اني اعمل كاريوكي عربي ؟ لا تقولوا لي افتر افييكت ^^
و عندي استفسار ايضا :
عندما افتح ملف الترجمة بسكربت معين في الافتر افيكت ما يفتح كله>< تفتح اول جملة فقط !!!!
http://i1186.photobucket.com/albums/...g?t=1303200612
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
سولديس سنيك
انا بصراحة لا استعمل السكربت ابدا
استعمل هذه الطريقة
وللمعلومية هذي الطريقة وجدتها في منتدى اخر
وهذي الطرقة تفضل
_______________________________________________
الشــــــرح :
الخطوة الأولى :
نعمل توقيت الكاريوكي للفيديو بشكل طبيعي
توقيت كاريوكي عادي .. الآن ركز كيف نقلبهم عربي :
كلمة kimi .. تقسم إلى ki ثم mi .. كما في السطر الأول ^^
بالعربي هي " كيمي " .. لما نقسمها حتكون كي مي .. وهذا غير جميل أبداً .. ^^
وهذه مشكلة التقسيم التي قالها الأخ MexFX ..
طيب .. هنا ماحل غير لما نوقت .. نوقيت كيمي كاملة من غير تقسيم
طيب بقية الكلمات .. نقسمهم
التقسيم لن يؤثر إلا في حالة واحدة .. عندما يكون الحروف موصول بالحرف الذي بعده .. مثل كلمة كيمي
أما إذا كان غير موصول نقسم عادي .. مثل كلمة : Naraba
بالعربي " نارابا " .. نقسم نا ثم را ثم با .. الألف غير موصولة مع الراء ..
أظنكم فهمتوا .. نقسم الحروف الغير متصلة بالتي تليها .. والبقاي نخليهم كما هم
الخطوة الثانية
نضع مكان كل مقطع .. نقلبه عربي .. ونراعي تقسيم الحروف بالطريقة التي خبرتكم بها ^^
الخطوة الثالثة :
نكتب السكربت حقنا يلا .. التأثير الذي نريده ^
هناك خطوة واحدة نعملها حتى .. يكون التأثير قابل للتطبيق عربي ..
نضيف في كل سطر تأثير كود : fry180 ..
الحروف تحتاج قلب صح ؟ .. كأننا قلبنا الحروف من اليمن لليسار .. خخخخخ فكرة خوطيرة
ماعليكم إلا تضعوا في كل سطر تأثير هذا الكود .. تضعوه من غير تحريك انتبهوا ^^
وبعد ذلك تطبقوا التأثير عادي على ملف التوقيت العربي ^^
الخطوة الرابعة :
حالياً قلبنا الحروف من اليمين إلى اليسار .. لكن لازم نقلب مرة ثانية حتى يكون الكاريوكي عربي ^^
لما نجي نلصق ملف التأثير الناتج على الفيديو .. الملف بصيغة ass طبعاً
نعمل عملية القلب الثانية .. قلب الحروف .. نستخدم هذا الأمر :
FlipHorizontal()
الأمر لقلب المشهد كله .. الفيديو بيكون عكس .. كيف أبين لكم ^^
يعني .. لو الصورة فيها شخصية .. مقبلة وجهها على اليمين .. لما نقلب بيكون وجهها على اليسار
الآن .. بنضع هذا الأمر قبل لصق الكاريوكي .. حتى يقلب المشهد .. وبعدها نلصق
بما انه قلبه كل شئ .. فبيقلب معنا الكاريوكي حقنا .. وبيكون اكتمل الكارا العربي
الآن بعد اللصق خلاص .. نضع الأمر مرة ثانية .. حتى نرجع الفيديو كما كان .. نرجع الميّة لمجاريها ^^
هكذا أقصد
FlipHorizontal()
textsub("C:\Users\m\Desktop\karaoke.ass")
FlipHorizontal()
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أريد كود إدراج ملف أفتر إفكت (aep) في سكربت الـavs
في أمان الله
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ahmdthebest
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أريد كود إدراج ملف أفتر إفكت (aep) في سكربت الـavs
في أمان الله
حسب معرفتي المتواضعة لا توجد طريقة لذلك ولا أستطيع تخيل طريق لفعل ذلك فمن سصنع ذلك الفلتر سأعتبره ... لأنه ضيع وقته وفجر دماغه والفانسبرز ليسوا بحاجة ماسة لها
طريقة وضع ما صنعته بالأفتر في الحلقة سهلة جدا وشرحها المبدع Creative
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=88260
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ahmdthebest
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أريد كود إدراج ملف أفتر إفكت (aep) في سكربت الـavs
في أمان الله
راجع هذا الموضوع
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=100549
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
أخوتي الاعزاء ولي اخر مرهـ اسأل
كيف يمكنني انتاج الـ Mkv بـ VirtualDub
واشكر من يجآوبببب علي شكر كثيرآآآآآآآآآآآآآآآآآ
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
الفيرتشال دال هو دب كبير انتهى وانقرض عصره من زمان الى غير رجعة
انتج بالميجوي هنا شرح له
http://www.msoms-anime.net/showpost....40&postcount=9
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فارس البرق
مشاكل الميجوي كثيرة وانا كثير احملهـ يقولي خطأ في التثبيت خلنا على VirtualDub
بعدين الانتاج بـالـVirtualDub بسيطـ .., مرهـ اسويه بدقيتين ومشكور على مرورك ما قصرت