-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد كـ
هل يوجد شرح متقن للتوقيت الكارا وطريقة عمل تأثيرات بالايجي سب
معظم روابط الدروس ميتة
شرح توقيت الكارا من المبدع lighto هنا
كتاب يشرح طريقة كتابة التأثيرات هنا
وهنا التأثيرات جاهزة
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سميد
السلام عليكم
ممكن مساعده ودي برنامج نسيت اسمه لكن هو اللي يحول الشعار الى ملف ايجي سب
وشكرا مقدما
هنا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
أنا عندي [خام] أبعاآده 640x480
فهـل أقدر أعمل الـHD؟
ولا بس SD وMQ؟
بهذه الأبعاد يكون لديك جودة رئيسية وتسمى HQ = High Quality أي أنها أعلى جودة متوفرة ولا يشترط تكون HD
ولو عملت نسخة أصغر أي بحجم أصغر وأبعاد أصغر فتسمى MQ = medium quality
لا يوجد HD إلا بأبعاد 1280x720 وما فوق ومعناها High Definition أي تصدر غالبًا بأبعاد 1280x720 و 1920x1080
ومنها يعمل SD وغالبًا لا يقل عن أبعاد 704x392
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mohbaboo
بهذه الأبعاد يكون لديك جودة رئيسية وتسمى HQ = High Quality أي أنها أعلى جودة متوفرة ولا يشترط تكون HD
ولو عملت نسخة أصغر أي بحجم أصغر وأبعاد أصغر فتسمى MQ = medium quality
لا يوجد HD إلا بأبعاد 1280x720 وما فوق ومعناها High Definition أي تصدر غالبًا بأبعاد 1280x720 و 1920x1080
ومنها يعمل SD وغالبًا لا يقل عن أبعاد 704x392
وهل توجد في المنتدى مواآضيع تعينني على ذلك؟
لو في أرجوك خبرني!!
وشكراً جزيلاً لك
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
حبيت اسال عن برنامج XviD4PSP 5.0
هو له اصدارت اخرى جديده ؟
واذا فيه لا تبخلوا علينا بروابط تحميل
شكر مقدما
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم ::.
عندي مشكلة عند الإنتاج بـ 10 بت حيث تظهر رسالة ::
كود:
Insanity detected: decoder
returned an empty frame
عند السطر الأول ::.
كود:
ffvideosource ("C:\Users\Desktop\Island Productions\First Prodo.avi", fpsnum = 24000, fpsden = 1001)
converttoYV12()
LanczosResize (800,592)
Trim (0,200)
LSFmod()
flash3kyuu_deband()
HQDering()
Dither_convert_8_to_16()
Dither_convey_yuv4xxp16_on_yvxx()
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
kai2kidx2
لول هذه المشكلة حدثت لي أنا أيضا
كأن سنة 2013 هي سنة وقوع هذه المشكلة
سمعت شخص آخر وقعت له
الحل بالنسبة لي كان هو تحديث نسخة الـ ffms2
سميد انتظر جواب أحد يستخدم ذلك البرنامج
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Narcon-sama
kai2kidx2
لول هذه المشكلة حدثت لي أنا أيضا
كأن سنة 2013 هي سنة وقوع هذه المشكلة
سمعت شخص آخر وقعت له
الحل بالنسبة لي كان هو تحديث نسخة الـ ffms2
سميد انتظر جواب أحد يستخدم ذلك البرنامج
كيف أحدثها @_@" ::.؟!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
تحملها من مكانها في google codes
Let me google that for you
ffms-2.17.7z
حمل هذا الإصدار وقم بفك الظغط إذا كان لديك winrar
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
بعد ما حدثت تطلع رسالة الخطأ
there's no function name ffvideosource
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
متأكد من وجود الملف ffms2.avsi في مجلد plugins ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kai2kidx2
بعد ما حدثت تطلع رسالة الخطأ
there's no function name ffvideosource
اخي جرب تضع قبل امر الاستدعاء
LoadPlugin("")
ضع بين القوسين مسار الفلتر FFMS2 من مجلد البلوقين
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
نعم متأكد إنه موجود
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة موردكيو
اخي جرب تضع قبل امر الاستدعاء
LoadPlugin("")
ضع بين القوسين مسار الفلتر FFMS2 من مجلد البلوقين
الآن يظهر خطأ
Unable to load plugin
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
هل نسخت الملفات الثلاثة ؟
بخصوص حل موردكيو لا أحبذه لأنه حل مؤقت وليس جذري
لكن المفروض يشتغل
لا تقل لي انك وضعت الملف 7z في الأمر
انقل الملفات الثلاث المتواجدة بداخله وانسخها في مجلد plugins
وإن لم تنجح
صور مراحل قيامك بالأمر
لكي أتأكد من عدم قيامك بخطأ
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Narcon-sama
هل نسخت الملفات الثلاثة ؟
بخصوص حل موردكيو لا أحبذه لأنه حل مؤقت وليس جذري
لكن المفروض يشتغل
لا تقل لي انك وضعت الملف 7z في الأمر
انقل الملفات الثلاث المتواجدة بداخله وانسخها في مجلد plugins
وإن لم تنجح
صور مراحل قيامك بالأمر
لكي أتأكد من عدم قيامك بخطأ
أولًا قمت بتحميل الملف الذي طلبت مني تحميله ::.
استخرجت الملفات .. وضعت الملفات الثلاثة الخاصة بنسخة x86 (نظامي x64 ولكن AviSynth نسخة x86) إلى مجلد Plugins ::.
لم يعمل الفلتر .. ولم يعمل حتى مع حل مورديكو ::.
هل ما زال الأمر يتطلب صورًا ::.؟!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
يب مازال يتطلب صور
آسف إن كنت أظغط كثيرا عليك لكن المشكلة المفروض عدم حدوثها هكذا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
إخواآني أخواآتي
هل توجد مواآضيع تعينني في إنتاآج الـHQ والـMQ?
أحتآج إليهم ضروري
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
يوجد عندي ملف ASS ترجمة باللغة الصينية، هل في طريقة سهلة لترجمة كل الأسطر إلى الانكليزية؟ حتى لو ترجمة غووغل، المهم اني أفهم شنو مكتوب
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
colov
افتحه بملف تكست اعمل كوبي على كل السطر وترجمها >_<
اما ان كان الحروف غير مفهومه فنزل اللغه عندك وجعل الجهاز يدعمها..
باندورا
يوجد مواضيع كثيره للانتاج >_<
ومثبته ومنها هذا فقط ابحث ستجد ما يناسبك..
[h=3][ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ][/h]
بالنسبه للفكره الذي تفكر فيها ان يعلمك الموضوع كالمواضيع البدائيه..
50 ميجا 350 × 650 جوده متوسطه او ما شابه ذلك >_< >>مثال لا اكثر ولا اقل..
فلا يوجد لاننا في عصر التطور والابداع بامكانك ان تبدع بعد ان تتعلم لتنافس المنتجين في عملهم..
باي ابعاد او انتاج او حجم >< اعتقد بعد ان تتعلم سريعا سيكون لديك نظره في الامر..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
أعلم [مومينكس] بس دورت ودخت
أصلا أبعاد الخام لي ما يسمح لذلك
فأبعاده 640X480!! وأخيmohbaboo
قال أبعاد الفيديو ما تسمح لك غير الـHQ والـMQ
مع أنني دورت كثير لأبعاد أفضل لهذا الخام بس مافي><
شكرا لكم
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
في هذه الصورة كيف أزيل الكلمات اليابانية و أضع الكلمات العربية فقط في فلم بليز أبي شرح ضروري و يصير أغطي كلام ياباني بالون ابيض ؟
http://sphotos-f.ak.fbcdn.net/hphoto...53943383_o.jpg
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
إخواني الكرام لدي إستفسار وهو هل يمكنني إضافة أداة السطل لبرنامج أدوبي أفتر أفكت؟
بإنتظار الرد
تحياتي لكم
في أمان الله
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
باندورا
اكييد الخام لانمي قديم..فعليك البحث عن BD
وان لم تجد له فعلييك تغيير الابعاد ان شئت..
ولكن يفضل كما قال الاخ العزيز
mohbaboo
فلن تحتاج الى جودات عديده فقط واحده سوفت سب على نفسك الانتاج والاخرى كما تريد..
سوزوكي
انا كانت صور ثابته فامكان اخذ اللقطه لها وادخالها للفوتوشوب والتعديل عليها كما تريدي..
ومن ثم ارفاقه وتوقيتها سواء بالافتر او باي شىء..
ويوجد شروحات عده..سواء كانت ثابته او متحركه..
[h=1][ شرح محاكاة اللوحات والأوراق والكتابات متحركة كانت أو ثابتة بشكل إحترافي بإستخدام After Effects ]
[/h][h=3][01][شرح جديد - تعلم محاكاة اللوحات المتحركة في الافتر افكت
[/h][h=1][Cr-Al-Ph][AFX][الغش ... في عالمنا][06-ب][/h]أنس أسامة
لا اعلم انه بامكانك زيادة اداه في الافتر!!..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
طيب خلاآص راح انتج على الخامة الي عندي...
بس يا إخوان لو دمجت الترجمة ما يطلع الكاريوكي!!
كل الي يطلع الترجمة
حاولت ما ميجون وفيرتوال داب
وبرامج كثيرة!!
كل الي أبغيه برنامج يدمج ملفات الترجمة بالخام
ويطلع الكاريوكي ><
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
سلام عليكم ابغى ادمج ملف ترجمة مع حلقة بصيغة mkvمع العلم ان ملف ترجمة بصيغة assكيف اقوم بدمج مع انني استخدمت برنامج http://www.vb.eqla3.com/showthread.php?t=1004502
ولم يقوم بدمج لأن برنامج يدمج فقط ملفات بصيغة srtماذا افعل كيف ادمج ملف مع الحلقة مع الحفاظ على جودة ولغة الكتابة وشكرا جزيلا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
.
.
موجود شرح وبالفيديو عن كيفية دمج الترجمة :
http://www.msoms-anime.net/t177864.html
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
شكرا ليك رونقة الحياة بس انا جربت برنامج ولم يقوم بدمج لأن ملف ترجمة assاريد تحول ملف ترجمة لsrtحتى اتمكن من دمجه ببرنامجMeGUI
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقوم بتسجيل بعض الحلقات من التلفاز
ماهي افضل طريقة لتخفيض الحجم مع المحافظة على الجودة
؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
في برنامج x264GUI هل الافضل الانتاج بـ8bit ام 10bit ؟ ولماذا ؟ ومالفرق بينهما ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
MOM-MOM
بالنسبة للسؤال
هل لما تسجل من التلفاز تكون النتيجنة .ts
إذا نعم والمصدر أنمي فلديك موضوع فيجيتا للتعامل مع خامات التي إس
إذا لا فأخبرنا بالتفاصيل
وإذا كان المصدر ليس أنمي فشرح فيجيتا لن يكون مناسبا 100% لك + هذا القسم للاستفسارات المتعلقة بالأنمي فقط
بخصوص السؤال الثاني
بغض النظر عن البرنامج x264gui التعبيرين 8bit 10bit هما عامين يعني لا علاقة للأمر بالبرنامج
ولمعرفة الفرق هناك شرح elpsy للإنتاج 10bit
كل ما سأقوله هو أن
10bit = إنتاج أكثر فعالية مع حجم أقل ولكن بطيء ولا تدعمه الكثير من الأجهزة
8bit هو الإنتاج الذي كان متداول قبل صدور نسخة x264 10bit
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
ما هي أنواع التوقيت ؟!؟ وكيف هي طريقة كل واحد ؟!؟!
جزاكم الله خير ~
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
ماهو الافضل الانتاج بميوجي ام ال قوي؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
وما هو الافضل في الانتاج الهارد ام الفانسب ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سيد الاثارة
وما هو الافضل في الانتاج الهارد ام الفانسب ؟
you are making horrible misunderstanding here
الفانسب هو ما نقوم به من ترجمة وأنتاج وغيره... بينما الهاردسب أسلوب (متخلف) متبع في الإنتاج. الآن الأفضل هو السوفت سب.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
صبحكم الله بالخير والسرور
تمهيداً لسؤالي بقص قصة حياتيhttp://www.mexat.com/vb/images/smilies/biggrin.gif
أنا مترجمة سابقة
توقفت عن الترجمة لمدة سنة خلالها اضمحلت خبرتي في الترجمة
كثيراً، وجهاز كمبيوترنا صار في مذر بورده مشكلة اضطرتنا لتغييره
غير إني لما عدت للترجمة لقيت في مصطلحات واجد جديدة عليhttp://www.mexat.com/vb/images/smili.../nevreness.png
وبعد سرد القصة نجي للمهمhttp://www.mexat.com/vb/images/smilies/biggrin.gif
بعد عودتي وفي محاولتي لإضافة تأثير التلاشي توقفت عنده
لأني ما أتذكر شلون أتحكم بالكود ويوم قرأت الشرح من كتاب الأكواد،
حسيت عقلي متنك مب جاية أفهم
علشان جذا رجعت إلى ملف ترجمة قديم عندي علشان أسوي نسخ لصق
للكود في الملف الجديد
لكن الصدمة كانت إن تعبي وشقاي في عمل ذاك الملف القديم راح هدر
الأكواد صارت ما تأثر في الجمل
لا من تلاشي ولا حركة
ويوم جربت كود التلاشي في الملف الجديد لقيته ما يأثر بعد
فما أدري
هل هناك أكواد جديدة طلعت خلال غياب هالسنة لذلك توقف تأثير القديم
أو هناك برنامج معين لازم أركبه على جهاز الكمبيوتر علشان تشتغل الأكواد
مجددا
لأني قاعدة أركب البرامج اللي أحتاجها من جد وجديد بما أن كل شي راح
مع المذر بورد الجديد
وليش الأكواد هونت ما تشتغل في ملف ترجمتي القديم؟؟!
هل إصدار aejisub الجديد ما تشتغل فيه التأثيرات القديمة أو شالمشكلة عندي؟؟؟!
وأيضا
حسب ما قرأت إن الإنتاج ينقسم الآن إلى قسمين
الهرد سب وهو اللي أعرفه والسوفت سب وهو الجديد
وعجبني حيل
لكن في شي ما عرفت شلون أسويه
وهو عمل مجلد للخطوط وإرفاقه مع ملف الترجمة ليظهر في أي جهاز كمبيوتر
عن طريق الـ aegisub من attachment mame
فشلون أسوي مجلد الخطوط وشلون أرفقه ويا الملف بهالخيار
أفيدوني جزاكم الله
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
سؤال يراودني كثيراً ارغب بالتأكد من اجابته
هل الفيديو هو عبارة عن صور كثيرة متلقطة ثم توضع بالترتيب لتظهر لنا كفيديو
بمعنى ان كل frame يمثل صورة
ومع العدد الهائل للفريمات ينتج لنا ملف الفيديو ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عماليقو باشا
برنامج استراج ملفات الترجمة من حلقات التMKV
صيغته MKS هل يود برنامج يشغل هذه الصيغة ؟
أو برنامج أفضل لتحويل صيغ ملفات الترجمة ؟
استعمل mkv extract لاستخراج ملف الترجمة وAegisub لفتح الترجمة وتعديلها وحفظها.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
الإيجي سب يتعامل مع ملفات MKS عادي ومع ذلك قلت لك استخرج ملف الترجمة الذي بداخله بواسطة MKV Extract وثم افتحه بالإيجي سب.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
سؤالى هو : ـ
لدي ملف ترجمة ولكن التوقيت غير مضبوط يعني من اوله الى اخره
أى من بداية الأغنية تبدأ ترجمة الحلقة
كيف اوقت الملف بحيث تظهر الترجمه مع بدايه عرض الحلقة
مع العلم بأنى قرأت الدروس المتعلقة بهذا الأمر ولكنى لم أجد الصور التى توضح ذلك
وشكرا ..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة تسونادى_99
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
سؤالى هو : ـ
لدي ملف ترجمة ولكن التوقيت غير مضبوط يعني من اوله الى اخره
أى من بداية الأغنية تبدأ ترجمة الحلقة
كيف اوقت الملف بحيث تظهر الترجمه مع بدايه عرض الحلقة
مع العلم بأنى قرأت الدروس المتعلقة بهذا الأمر ولكنى لم أجد الصور التى توضح ذلك
وشكرا ..
هنا الأسطر كلها يجب عمل Time shift لها، أداة Shift time هي الحل الأسهل والأبسط.
طبعاً تعديل التوقيت هذا لن يكون دقيق 100% لذا لو كنتِ تريدين إصدار الترجمة وليس فقط مشاهدتها، عليكِ بتوقيت الأسطر من جديد بعد استعمال الشيفت تايم.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
.
.
عماليقو باشا
طريقتي المباشرة، هي أن تفتح الإيجي سب، ثم من قائمة ملف تختار فيديو الـMKV
وسيتم فتح الترجمة مباشرةً، هذا إذا كانت الترجمة مرفقة وليست ملصوقة
بعد ذلك احفظ ملف الترجمة :)
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
.
.
ما نوع نظام ملف الترجمة داخل الملف ؟
srt أم vobsub ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
.
.
إذا تقصد mkv، فشغله في الميديا كلاسيك أو الـkmp، ثم انظر لخصائص الفيديو
ستجد تفاصيل الترجمة حينها
- بعد ما يشتغل الفيديو، تنقر بزر الفأرة الأيمن عليه ثم خصائص أو ما شابه
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عماليقو باشا
نوعه Mk5
تريد شيء يريحنا ويريحك؟ ارفع ملف الترجمة على رابط مباشر حتى نفتحه نحن... رغم أن توضيحي السابق أكثر من كافٍ.
توضيحي السابق ينص على استعمال MKV Extract حيث تفتح ملف الـ MKS هذا وتستخرج ملف الترجمة من داخله. الـ MKV Extract يأتي مع MKV Toolnix لكن الأفضل تستعمل واجهة له مثل MKV Extract GUI 2. هذه حملها وضعها في المجلد نفسه الخاص بالبرنامج ثم استعملها.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
فعلا حل مريح بس هي مجموعة ملفات وعددها 40 ملف تقريبا
طيب ضع واحد لنجرب عليه ثم نعطيك الطريقة.
كما وضحت لك، جرب طريقة mkv extract فأنا متأكد من نجاحها. أنا وضعتها لك مراراً وأنت لم تستعملها.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عماليقو باشا
^
يا عزيزي جربت كل الحلول التي اقترحتموها ولم أظفر بشيء
سأضع لك ملفا واحد لتجرب عليه وتخبرني بنتيجتك
شر البلية ما يضحك. استغرق الأمر مني 3 ثوانٍ فقط لأفتح الملف وذلك عن طريق الإيجي سب نفسه.
افتح الإيجي سب (لا تضغط مرتين على ملف الترجمة وإنما افتح البرنامج فقط) -> اختر file -> اختر open -> اختر الملف وبهذا تفتحه بكل بساطة. ثم احفظه كما تريد.
طبعاً أنا أستعمل أحدث نسخة Trunk من الإيجي سب وأظن أن النسخ القديمة تعمل كذلك.
حل mkv extract لم ينفع معي على هذا الملف... لكن لو فتحته بـ mkv merge وجعلته mkv ثم بـ mkv extract تستطيع استخراجه بكل سهولة.
أتمنى أن تحاول أكثر المرات القادمة. بالتوفيق.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عماليقو باشا
^
قلت لك أن رسالة خطأ تعارضني في كل مرة
وهنا الخطب الأكبر
ولا يزال الخطب قائما
طيب ضع لنا صورة منها حتى نعلم ما هي.
النسخة التي أستعملها أنا من هنا: http://plorkyeran.com/aegisub/
إن فتحت الملف بالضغط عليه مرتين لن يفتحه وإنما يجب أن تفتح الإيجي سب وثم open وتختار الملف. الأمر سهل وبسيط لا أعلم لمَ تستصعبه.
وكما قلت لك ضع رسالة الخطأ بالكامل هنا ويفضل صورة منها، حتى نعلم بالضبط ما الذي يحدث. فعندما تظهر الرسالة بإمكانك البحث في غوغل عن حلها بسهولة لو ما تعرفه مسبقاً.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عماليقو باشا
^
أبشرك ^^
الإصدار تبعك حملته وفتحت ملف الترجمة واشتغل زي الحلاوة
أظن المشكلة قي الاصدار تبعي حذفته وركبت تبعك وزبط معايا
نردها لك في الأعياد ^^
فقط للفائدة، ما الإصدار الذي استعملته؟ << حتى نعلم كيف نساعد الآخرين إن صادفوا المشكلة ذاتها.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عماليقو باشا
الإصدار الأخير
قصدك 2.1.9؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|