طبقت الطريقة و كانت ناجحة
لكن حجم الملف بعد لصق الترجمة أصبح كبيراً جداً
أثناء لصق الترجمة حولت الصيغة إلى avi و الحجم نفسه كبير
و عندما أضغط الملف أو اقوم بتحويلة تقل الجودة
هل هناك طريقة للصق الترجمة بملفات mkv و يكون الحجم صغير دون تأثر الجودة
لم أكتب سؤالي هذا إلاّ بعد محاولات عديدة و بحث طويل دون فائدة
أرجو المساعدة
و شكراً
08-07-2008, 06:07 PM
HeadLiner
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
طبقت الطريقة و كانت ناجحة
لكن حجم الملف بعد لصق الترجمة أصبح كبيراً جداً
أثناء لصق الترجمة حولت الصيغة إلى avi و الحجم نفسه كبير
و عندما أضغط الملف أو اقوم بتحويلة تقل الجودة
هل هناك طريقة للصق الترجمة بملفات mkv و يكون الحجم صغير دون تأثر الجودة
لم أكتب سؤالي هذا إلاّ بعد محاولات عديدة و بحث طويل دون فائدة
أرجو المساعدة
و شكراً
و عليكم السلام
أخوي موضوع الأخ يامي يعطيك حجم مناسب جدا
ممكن تعطينا مثال ... حجم الملف الأصلي و حجم الملف الناتج
هل تقوم بضغط الحلقة ؟؟ و ما هو الكود اللي نسنخدمه ؟
إن شاء الله أقدر أساعدك
08-07-2008, 08:54 PM
Dr. Abdoh
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
3 أسئلة من فضلكم ..
1- ما هو أفضل برنامج لدمج الترجمة بملف فيديو Avi ..؟
2- كيف نجعل الريال بلاير يظهر الترجمة لأني ألاحظ أن معظم البرامج تظهر فيها الترجمة
على العكس من الريال بلاير ..؟
3- كيف أستطيع أن أقدم أو أؤخر الترجمة في ملف الترجمة نفسه ..؟
08-07-2008, 10:11 PM
HeadLiner
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Dr. Abdoh
3 أسئلة من فضلكم ..
1- ما هو أفضل برنامج لدمج الترجمة بملف فيديو Avi ..؟
2- كيف نجعل الريال بلاير يظهر الترجمة لأني ألاحظ أن معظم البرامج تظهر فيها الترجمة
على العكس من الريال بلاير ..؟
3- كيف أستطيع أن أقدم أو أؤخر الترجمة في ملف الترجمة نفسه ..؟
همم ,, لو قلت اني اريد ان اضيف اكثر من مقطع فديو في الحلقه فكيف افعل ذلك ؟ virtuladub
وفي نفس الوقت الصق الترجمه طبعا وانتج ؟؟
مرحباً :)
بإمكانك فعل هذا عن طريق أوامر avisyth .. وهي كالتالي ::
اقتباس:
---------------------------------------------------
•°.| ثلاثة عشر : طريقة دمج مقطعين مختلفين تماماً |.°•
---------------------------------------------------
طبعاً للقيام بذلك يجب أن يكون المقطعين متشابهين ..
والتشابه يكون في سرعة الفريمس ، ابعاد الصورة، نظام الالوان، تردد الصوت....إلخ
السطر الثاني :- كتبنا امر تغير سرعة الفريمس ، علشان اخلي السرعة في المقطعين متشابهة.
السطر الثالث :- كتبت الابعاد اللي ابيهم.
السطر الرابع :- نظام الالوان اللي ابيه.
السطر الخامس :- تحويل الى Mono ملاحظة :- قد لا تحتاج اليه اذا كان المقطعين كليهما Stereo
لكن اذا كانو مختلفين استخدمه أو قم بتحويل المقطع الذي فيه الصوت Mono الى Stereo
المهم هو ان يتشابه المقطعين.
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
إخواني أريد مساعدتكم .....
كيف ممكن أدمج الخطوط مع ملف الترجمة ( .ass ) بطريقة صحيحة ... لأنني عندما أدمج بواسطة الأتاش في مجمع الخطوط في aegisub يجمعها ولكن عندما أضعها في كمبيوتر آخر لا تعمل الخطوط التي دمجتها
09-07-2008, 03:37 PM
-HuNTeR-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
الحلقـآت الخام و ين احصلهـآ ..!
09-07-2008, 05:56 PM
كنوز
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة q8ht
و عليكم السلام
أخوي موضوع الأخ يامي يعطيك حجم مناسب جدا
ممكن تعطينا مثال ... حجم الملف الأصلي و حجم الملف الناتج
هل تقوم بضغط الحلقة ؟؟ و ما هو الكود اللي نسنخدمه ؟
إن شاء الله أقدر أساعدك
شكراً جزيلاً على محاولة المساعدة
أعتذر عن التأخير في الرد عليك
كنت أقوم بالتجربة لعلى و عسى يحدث فرق
و الحمد لله حصلت على نتيجة مرضية
و كانت المشكلة في اعدادات الكود
المواضيع التي تشرح طريقة استخدام الأكواد في الترجمة ، الصور فيها لم تعد موجودة
لذا من الصعب تطبيق الشرح بدون صور
ياليت أحد يهتم بوضع موضوع بهذا الخصوص
و يكون الشرح في ملف للتحميل و الرابط لا ينحذف
الله يبارك فيكم على ما تقومون به من مساعدة
شكراً لكم
09-07-2008, 05:58 PM
peripeteia
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة nividia
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
إخواني أريد مساعدتكم .....
كيف ممكن أدمج الخطوط مع ملف الترجمة ( .ass ) بطريقة صحيحة ... لأنني عندما أدمج بواسطة الأتاش في مجمع الخطوط في aegisub يجمعها ولكن عندما أضعها في كمبيوتر آخر لا تعمل الخطوط التي دمجتها
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
لا بد أن تكون الخطوط مثبتة في الجهاز حتى تظهر ,,
وفقك الله ^^
09-07-2008, 07:41 PM
القرصان لوفى
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم
كيف أغير أبعاد ملف الفديو
09-07-2008, 09:45 PM
Dr. Abdoh
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم ..
مشكلتي أني لا أستطيع فتح ملفات الترجمة التي يكون امتدادها .sub ببرنامج
ال AegiSub
و عندما أفتحها ببرنامج Subtitle Workshop تظهر رموز غريبة بدلاً من الحروف
و يتم غلق البرنامج تلقائياً ..
أرجو منكم إيجاد حل لكلا المشكلتين ..
09-07-2008, 10:04 PM
HeadLiner
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -HuNTeR-
الحلقـآت الخام و ين احصلهـآ ..!
هناك موضوع مثبت إطلب فيه أو إبحث عنها بنفسك بإستخدام محرك البحث بإضافة كلمة Raw للذي تريده
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كنوز
شكراً جزيلاً على محاولة المساعدة
أعتذر عن التأخير في الرد عليك
كنت أقوم بالتجربة لعلى و عسى يحدث فرق
و الحمد لله حصلت على نتيجة مرضية
و كانت المشكلة في اعدادات الكود
المواضيع التي تشرح طريقة استخدام الأكواد في الترجمة ، الصور فيها لم تعد موجودة
لذا من الصعب تطبيق الشرح بدون صور
ياليت أحد يهتم بوضع موضوع بهذا الخصوص
و يكون الشرح في ملف للتحميل و الرابط لا ينحذف
الله يبارك فيكم على ما تقومون به من مساعدة
شكراً لكم
الحمد لله إنحلت المشكلة
موضوع الأخ كرييتف للكود X264 أعتقد الصور فيه ظاهرة
مشكلتي أني لا أستطيع فتح ملفات الترجمة التي يكون امتدادها .sub ببرنامج
ال AegiSub
و عندما أفتحها ببرنامج Subtitle Workshop تظهر رموز غريبة بدلاً من الحروف
و يتم غلق البرنامج تلقائياً ..
أرجو منكم إيجاد حل لكلا المشكلتين ..
و عليكم السلام
أظن أن هذه الملفات لا يمكن التعديل عليها إلا بطرق طويييييييلة ( لست متأكدا )
تحياتي لكم جميعا و في امان الله
10-07-2008, 04:57 AM
Go Go
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
انا استخدم برنامج Aegisub لكن عندما اضع فديو يكون بصيغة wmv يكون الصوت قبل الصوره!!
هل في حل لهذي المشكله ؟؟
ارجو الاجابه
وشكرا على كل شيء^^
هل يحدث ذلك مع ملف فيديو معين أم جميع ملفات الفيديو التي بصيغة WMV
وهل يسبق الصوت الصورة عندما تقوم بفتح ملف الفيديو بالAegisub فقط , أم عندما تقوم بتشغيله بأي مشغل فيديو
اقتباس:
المعذره أحتاج
كود Nero AAC و كود OOG Vorbis
لأني الصراحه لم أجدها
وأيضاً لما أجد الأكواد في موضع الأخ ( رونقة الحياة )....
السبب في إصدار البرنامج إلي تستعمله , أنا حملت الإصدار 1.9 وكتبت جملة
ومررت الماوس على الجملة وما حصل شي ( ما انقلبت الجملة )
بعدين حملت نفس الإصدار الإلي عندك على الجهاز ( 2.0 ) , وعدت الترجمة وانقلب الكلام عند
تمرير الماوس , يعني السبب في إصدار البرنامج وليس في إعداداته أو خياراته
10-07-2008, 02:30 PM
AL Z3EEM
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
أخوي الانيمي : ألا يجب عليك قراءة القوانين قبل الكتابة ؟؟!!
ممنوع اظهار التواقيع في المشاركات
أين مشرفوا قسم الترجمـة ؟؟!!
الصفحات السابقة مليئة بالتواقيع و مليئة بردود الشكر ...!!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mr.m7md
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mr.m7md
المعذره أحتاج
كود Nero AAC و كود OOG Vorbis
لأني الصراحه لم أجدها
وأيضاً لما أجد الأكواد في موضع الأخ ( رونقة الحياة )....
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته ^^
انا عندي حلقة Wmv كيف احولها للصيغة Avi ,
وشكراً
10-07-2008, 04:56 PM
Go Go
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
هل يحدث ذلك مع ملف فيديو معين أم جميع ملفات الفيديو التي بصيغة WMV
وهل يسبق الصوت الصورة عندما تقوم بفتح ملف الفيديو بالAegisub فقط , أم عندما تقوم بتشغيله بأي مشغل فيديو
شكرا اخي الكريم
نعم كل الملفات بصيغة WMV تكون بنفس المشكله
ما ذا افعل مع العلم انس حتى لو حولتها لصيغه AVI تبقى المشكله ><"
وشكرا اخي
10-07-2008, 07:38 PM
نبراس
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة القرصان لوفى
السلام عليكم
ما هى أفضل أبعاد للفديو
كلّ ماكانت لديك أبعاداً كبيرة , كلّ ماكانت الجودة أفضل , لكن هذا لا يعني أن عليك تكبير الأبعاد , لا أظن ان هذا سيعطيك الجودة المرادة ><
HD : حلقات بأبعاد كبيرة , مثلاً 720×1280 , ستعطيك جودة رائعة .. لكن للأسف ليست مقبوله كلياً عند المشاهدين , لعدم تمكن البعض من فتحها بسبب ضعف أجهزتهم
SD : حلقات بأبعاد متوسطة , مثلاً 400×704 , ستعطيك جودة عالية لكن ليس كالـHD طبعاً .. هي الأكثر قبولاً لدى المشاهدين
عموماً المعتاد حالياً من فرق الراو إصدار جودتين HD و SD, هذا يسهل عليك كثيراً..
10-07-2008, 07:41 PM
نبراس
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Go Go
شكرا اخي الكريم
نعم كل الملفات بصيغة WMV تكون بنفس المشكله
ما ذا افعل مع العلم انس حتى لو حولتها لصيغه AVI تبقى المشكله ><"
وشكرا اخي
لم أقرا مشكلتك كاملة من خلال الصفحات السابقة , لكن ما أعرفه ان لديك عدم تفاوق للصوت مع الصورة في الإيجي سوب
عادةً مايكون بسبب الضغط الحاصل على الجهاز , او ضعف إمكانياته..
تستطيع تجربة إدخال الملف بواسطة AviSynth ...
بالنسبة للطريقة مشروحة وبكثره في هذا الموضوع , ايضاً في موضوع الـAviSynth ..
بالتوفيق ..
10-07-2008, 11:14 PM
رعبه
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم انا جديده على عالم الترجمه ولا اعرف منه الا تحميل ملف الترجمه ووضعها جنب الفيديو وتسميتها بنفس اسم الفيديو فا مشكلتى لانى ما اعرف بعالم الترجمه كثير اطفش من كون الترجمه متقدمه او متاخره جدن واحيان نصف الفيديو تطلع ثم تختفي فا ارجع ابحث عن ملفات ترجمه من جديد ولا احصل دائمن اللى يلائم الفيديو والصيغات كذلك تعلق الفيديو ما يمشي معي الا صيغه srt سؤالي هنا اقدر اعدل ملف الترجمه لحاله دون ما الصقه بالفيديو وبدون برامج خاصه ؟؟ ليكون ملائم للفيديو اللى اشوفه ؟؟ وكيف اعرف الصيغات الملائمه للفيديو ؟؟ واذا لازم استخدم برامج خاصه ايهم افضل وهل احجام البرامج كبيره ؟؟؟ وهل صعب عالم الترجمه ^^" ؟؟ واسفه على الاطاله تسلمات
11-07-2008, 02:17 AM
Bheeg Kun
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
همم
اذا كان لدي شعار متحرك بالأفتر مثلا
كيف اضيفه الى virtuladub في مكان معين من الحلقه ؟
11-07-2008, 02:46 AM
Go Go
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
لم أقرا مشكلتك كاملة من خلال الصفحات السابقة , لكن ما أعرفه ان لديك عدم تفاوق للصوت مع الصورة في الإيجي سوب
عادةً مايكون بسبب الضغط الحاصل على الجهاز , او ضعف إمكانياته..
تستطيع تجربة إدخال الملف بواسطة AviSynth ...
بالنسبة للطريقة مشروحة وبكثره في هذا الموضوع , ايضاً في موضوع الـAviSynth ..
بالتوفيق ..
مرحبا اخي الكريم
شكرا على المعلومات المفيده جدا
سوف ابحث عن هذا البرنامج الله يجزاك كل خير على المساعده
سلام
11-07-2008, 03:20 AM
نبراس
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
تذكير بأحد قوانين القسم , لا أقصد به شخص أو فئه معينه , مجرد تذكير ..
2): لا تشرح، توضح ، أموراً لا تعرف عنها شيئا. إذا لم تعلم أمراً ما ، قُل لا أعلم فقط.
وشكراً .. :)
11-07-2008, 03:30 AM
نبراس
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة [[ بهيج ]]
همم
اذا كان لدي شعار متحرك بالأفتر مثلا
كيف اضيفه الى virtuladub في مكان معين من الحلقه ؟
عليك إنتاج هذا الشعار كمقطع فيديو , وبعد ذلك استخدام الـAviSynth لإدخال المقطع , بإستخدام أمر insertsign والذي ستجده مشروحاً في موضوع الـAviSynth وأيضاً شرحته كثيراً هنا :)
إن أشكل عليك شيء او لم تفهم الأمر , فنحن موجودين
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رعبه
السلام عليكم انا جديده على عالم الترجمه ولا اعرف منه الا تحميل ملف الترجمه ووضعها جنب الفيديو وتسميتها بنفس اسم الفيديو فا مشكلتى لانى ما اعرف بعالم الترجمه كثير اطفش من كون الترجمه متقدمه او متاخره جدن واحيان نصف الفيديو تطلع ثم تختفي فا ارجع ابحث عن ملفات ترجمه من جديد ولا احصل دائمن اللى يلائم الفيديو والصيغات كذلك تعلق الفيديو ما يمشي معي الا صيغه srt سؤالي هنا اقدر اعدل ملف الترجمه لحاله دون ما الصقه بالفيديو وبدون برامج خاصه ؟؟ ليكون ملائم للفيديو اللى اشوفه ؟؟ وكيف اعرف الصيغات الملائمه للفيديو ؟؟ واذا لازم استخدم برامج خاصه ايهم افضل وهل احجام البرامج كبيره ؟؟؟ وهل صعب عالم الترجمه ^^" ؟؟ واسفه على الاطاله تسلمات
مرحباً .. أقترح عليك الدخول لهذه الدورة ستفيدك كثيراً وستستمع بها .. :)
11-07-2008, 12:22 PM
اغصان متحجرة
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ها قد عدت مجددا لامران
اولا الشكر لحل المشكلة السابقة ...............فشكرا لجهودكم
ثانيا البحث عن حل للمشكلة الحالية .........الترجمة متقدمة ....ماذا افعل ؟؟؟؟؟؟؟!!!!!!!!!
11-07-2008, 01:27 PM
マジド
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
ثانيا البحث عن حل للمشكلة الحالية .........الترجمة متقدمة ....ماذا افعل ؟؟؟؟؟؟؟!!!!!!!!!
وبإمكانك إضافة الشعار عن طريق aegisub إن كان الشعار عبارة عن نص وليس صورة ,, وذلك بكتابة النص ثم تحديد موقعه من الشاشة ,, وتوقيته ليكون من بداية الحلقة إلى آخرها ,,
أما الصورة فلا يمكن إضافتها عن طريق aegisub ^^
وفقكم الله ,,
11-07-2008, 04:32 PM
G_m
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
يـا اخوان انا جالس اترجم لي فلم رعب
و فيه كم مقطـع شوي موب زينـه و ودي احط عليها فلتر الازاله ( التشويش )
شلون اسويها يعني على مقاطع معينه من دون ما يطلع الفلتر على الفلم كامل
11-07-2008, 04:38 PM
HeadLiner
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة G_m
يـا اخوان انا جالس اترجم لي فلم رعب
و فيه كم مقطـع شوي موب زينـه و ودي احط عليها فلتر الازاله ( التشويش )
شلون اسويها يعني على مقاطع معينه من دون ما يطلع الفلتر على الفلم كامل