-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة haithamFX
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
mr. sword
بما أنه مكتوب فأعتقد لازم تكون نسختك Cs3 اعذرني انا املك هذه النسخة لذلك ما أقدر افيدك بأنها تشتغل او لا
بالتوفيق
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
سلام عليكم
أبغا أعرف طريقة إضافة شعار متحرك بصيغة gif باستخدام الفيرتشوال دب مود .......؟
وكمان طريقة إضافة صورة في بداية الفيديو ونهايته
وشكراً لكم ^______^
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ***VIP***
ما تقدر تزيل الترجمة لو أزلتها بتشوه الفيديو
لازم تجيب ملف خام
وش يعني ملف خام
ترى اخوي انا مبتدئ
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
اقتباس:
أبغا أعرف طريقة إضافة شعار متحرك بصيغة gif باستخدام الفيرتشوال دب مود .......؟
ما يستوي إضافة شعار بصيغة جيف .. الشعار المتحرك بعضهم يعلمونه
عن طريق الأفتر إيفكت .. ويحفظونه عن طريق البرنامج بصيغة bmb ..وتكون الشعار متحركة
برنامج فيرتشوال لا يقبل إلا صيغة bmb
^^
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
ممكن ترفعولي فلتر textsub حق الفيتريورال دب مود ؟ مو موجود عندي
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة @نـيــجـي@
وش يعني ملف خام
ترى اخوي انا مبتدئ
أخي العزيز الخام تعني شيء خالي
و أنا أقصد ملف فيديو خالي من الترجمة
و تستطيع تحميل الخام من الكثير من المواقع
لكن تورنت وعلى سبيل المثال mininova و كذلك
nyaatorrents تستطيع من هذه المواقع الكثير من
ملفات الفيديو الخام و أتمنى أنك استفدت مني
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
أنا كان طلبي استخراج الترجمة من الفيديو
ولكن الترجمة لغة يبانية وما رضيت تستخرج من yamb
وما عرفت أتعامل مع subtittles workshop
فممكن تساعدوني
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON
ما يستوي إضافة شعار بصيغة جيف .. الشعار المتحرك بعضهم يعلمونه
عن طريق الأفتر إيفكت .. ويحفظونه عن طريق البرنامج بصيغة bmb ..وتكون الشعار متحركة
برنامج فيرتشوال لا يقبل إلا صيغة bmb
^^
طيب إذا كانت عندي بالـbmb بس الصور كثيرة حوالي 900 صورة لانها مقسمة لشرائح
فكيف أضيفها .......؟
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زعيم التنين
طيب إذا كانت عندي بالـbmb بس الصور كثيرة حوالي 900 صورة لانها مقسمة لشرائح
فكيف أضيفها .......؟
السلام عليكم
اعذروني على التدخل
إذا كانت مقسمة اختار الصورة الأولى
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عيناوي104
السلام عليكم
اعذروني على التدخل
إذا كانت مقسمة اختار الصورة الأولى
مشكور أخوي
بس أنا استخدمت فلتر لوقو وحطيت الصورة الأولى
بس الصورة ماتحركت ,,,,,,,,:(
كيف الطريقة لو سمحت ....؟
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زعيم التنين
مشكور أخوي
بس أنا استخدمت فلتر لوقو وحطيت الصورة الأولى
بس الصورة ماتحركت ,,,,,,,,:(
كيف الطريقة لو سمحت ....؟
http://www.3tt3.net/up/upfiles/57U97081.swf
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
^
^
شكراً جزاك الله ألف خير
خلاص عرفت كيف أحركها ^__^
====
طيب عندي سؤال ثاني
أبغا أدمج فيديو مع حلقة وأحطه في مقدمته ... أرعف أسنخدم برنامج اليوليد أو السوني فيجاس بس المشكلة الدقة تصير سيئة نوعاً ما
كيف أقدر أدمجها بالفيرتشوال دب وتكون الدقة عالية .......؟
وشكراً :)
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زعيم التنين
^
^
شكراً جزاك الله ألف خير
خلاص عرفت كيف أحركها ^__^
====
طيب عندي سؤال ثاني
أبغا أدمج فيديو مع حلقة وأحطه في مقدمته ... أرعف أسنخدم برنامج اليوليد أو السوني فيجاس بس المشكلة الدقة تصير سيئة نوعاً ما
كيف أقدر أدمجها بالفيرتشوال دب وتكون الدقة عالية .......؟
وشكراً :)
و الله ما أعرف ...
إن شاء الله يفيدونك المبدعين
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زعيم التنين
طيب عندي سؤال ثاني
أبغا أدمج فيديو مع حلقة وأحطه في مقدمته ... أرعف أسنخدم برنامج اليوليد أو السوني فيجاس بس المشكلة الدقة تصير سيئة نوعاً ما
كيف أقدر أدمجها بالفيرتشوال دب وتكون الدقة عالية .......؟
وشكراً :)
إستخدم الـ avs أمر import تجد شرحه في هذا الموضوع
ثلاثة عشر....::::››› ›طريقة دمج مقطعين مختلفين تماماً
و إذا ما لك مزاج للـ avs
الـ VirtualDub
على ما أذكر فيه أمر بقائمة فايل إسمه Append segmet بس ما جربته
يمكن ينفع معاك لكن شرط يكون نفس الأبعاد و الفريم ريت
سلام عليكم
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
الحمد الله ترجمة فيلم بس للأسف الجزء الأول منه بينتهي عند 62دقيقة وملف الترجمة عندي بينتهي عند 59دقيقة يعني باقي أجزاء الفيلم لا يحتوي على ترجمة كيف يمكنني قص هذا الجز ء من الفيلم علشان أربطه مع ملفه أريد طريقة قص الفيلم مع تحديد الوقت والجزء المراد قصه ممكن تساعدوني والله مش حابة تعبي يروح على الفاضي
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
...
رجعنا ><
اقتباس:
بسم الله الرحمن الرحيم ...
السلام عليكم و رحمة الله و بركاتة ...
لو سمحتوا <<< مؤدب
اريد شرح لكيفية الإنتاج بصيغة MKV لأني اسمع الناس يمدحونها ...
وشكراً ...
تحياتي
تفضل يالمؤدب XD
هذا مثال ..
و ابحث بالقسم اذا بغيت طريقة اخرى ^^
اقتباس:
أخواني عندي ترجمة بصيغة "srt" عندما أشغلها على "aegisub"
تظهر رموز غريبه غير عربية و أحياناً لا يشتغل
علماً بأن القديم يشغل و آخر حلوة
همم .. افتح ملف الترجمة ببرنامج Notepad ..
و من ثم حفظ باسم ..
و طبق اللي في الصورة ^^
http://images.msoms-anime.com/29/001...26f1c03ffe.png
اقتباس:
سمعت أن هناك فلاتر أو ملفات لوا تعمل على اضافة تأثيرات على نص الترجمه (ليس الكاريوكي)
أتمنى أن أجد لها مصدر وشرح بسيط
شكرا مقدما
همم .. أعتقد أنه لا توجد .. لكن حتى و ان وجدت .. لا تستعملها ^^
السبب: أبدع بالتأثيرات بنفسك .. و لا تستعمل ملفات الآخرين Icon030
اقتباس:
اريد طريقة اضافة ملف لوا على الكاريوكي في برنامج الإيجيسب الأصدار 2.1.2 و ليس الإصدار 1.0
Lua 3 ... أظن ان هنتر قال الطريقة .. و هو انك تغير صيغة ملف اللوا إلى auto3 على ما اعتقد
و تضيفها في الاوتوميشن .. و بعد ذلك من قائمة Files .. اضغط على Export .. و اختر ملف اللوا اللذي وضعته
و احفظ الملف .. و بعد ذلك قم بفتحه و ستجد أنه تم التطبيق ^^
اقتباس:
مااسم برنامج فصل الترجمه عن الفيديو ؟؟
لا يوجد ><
اقتباس:
مااسم برنامج لصق الترجمه ؟؟
توجد برامج كثيرة .. منها VirtualDub/Mod و MeGUI
اقتباس:
من اين احصل على ملفاات الترجمه بالأنجليزي ؟؟
هذا
أحد المواقع ..
و انتبهي للتوقيع ><
اقتباس:
ممكن ترفعولي فلتر textsub حق الفيتريورال دب مود ؟ مو موجود عندي
حمل الـ
VsFilter
عندما ستضيفه في الفيرتشال دب .. ستجد فلتر Textsub :)
اقتباس:
أنا كان طلبي استخراج الترجمة من الفيديو
ولكن الترجمة لغة يبانية وما رضيت تستخرج من yamb
وما عرفت أتعامل مع subtittles workshop
فممكن تساعدوني
أخوي .. إما أنك تحمل الفيديو خام - أي لا توجد به أي ترجمة - و تقوم بالبحث عن الترجمة الانجليزية
أو .. ما هي صيغة الفيديو؟ ليست Mkv؟ إذن لا يمكنك استخراج الترجمة ^^"
اقتباس:
أبغا أدمج فيديو مع حلقة وأحطه في مقدمته ... أرعف أسنخدم برنامج اليوليد أو السوني فيجاس بس المشكلة الدقة تصير سيئة نوعاً ما
كيف أقدر أدمجها بالفيرتشوال دب وتكون الدقة عالية .......؟
استخدم أوامر الـ Avs .. و
تجدها هنا
تقوم بكتابة الاوامر في ملف Notepad و تحفظه بصيغة avs .. وتفتح الملف الناتج بالـ VirtualDub
Mod
و انتج كما تنتج من قبل :)
اقتباس:
الحمد الله ترجمة فيلم بس للأسف الجزء الأول منه بينتهي عند 62دقيقة وملف الترجمة عندي بينتهي عند 59دقيقة يعني باقي أجزاء الفيلم لا يحتوي على ترجمة كيف يمكنني قص هذا الجز ء من الفيلم علشان أربطه مع ملفه أريد طريقة قص الفيلم مع تحديد الوقت والجزء المراد قصه ممكن تساعدوني والله مش حابة تعبي يروح على الفاضي
اذا تنتجين بالفيرشال دب و بدون أوامر الavs .. فقط قومي بتحديد الجزء المراد حذفه و من ثم ديليت XD
يعني .. بعد اضافة ملف الترجمة .. إذهبي إلى بداية المقطع المراد حذفه .. و اضغطي Home من الكيبورد
و من ثم اذهبي إلى نهاية المقطع المراد حذفه و اضغطي End من لوحة المفاتيح << ننوع XD
و بعد ذلك ستجدين ان اللون التغير .. اضغطي على Delete ن لوحة المفاتيح و سيتم حذف المقطع :)
أما تنتجين بالـ Avs .. شاهدي موضوعه و ستعرفين كيفية الحذف ^^
..............
يووووووووه .. يالي شد في الايد XD
و السموحة
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
اذا تنتجين بالفيرشال دب و بدون أوامر الavs .. فقط قومي بتحديد الجزء المراد حذفه و من ثم ديليت XD
يعني .. بعد اذافة ملف الترجمة .. إذهبي إلى بداية المقطع المراد حذفه .. و اضغطي Home من الكيبورد
و من ثم اذهبي إلى نهاية المقطع المراد حذفه و اضغطي End من لوحة المفاتيح << ننوع XD
و بعد ذلك ستجدين ان اللون التغير .. اضغطي على Delete ن لوحة المفاتيح و سيتم حذف المقطع :)
أما تنتجين بالـ Avs .. شاهدي موضوعه و ستعرفين كيفية الحذف ^^
..............
[/quote]
طيب إذا كان المقطع يلي نحذف هو بداية الجزء الثاني أي أن ترجمة الجزء الثاني من الفيلم هو نفس ترجمة هذا المقطع طلبي هو كيف أقطع الفيلم على الجزء أنا أحدده بالتوقيت والزمن يلي أنا أحدده
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
سؤال: أنا عندي برنامج لترجمة الفيديو والبرنامج باللغة العربية
المشكلة عندما اريد حفظ الفيديو مع الترجمة يحفظه لي بصيغة غير معروفة للجهاز
وغالباً يكون حجمه 100 بايت أو 150 بايت
فما العمل وهل يوجد برنامج سهل لعمل الترجمة على الفيديو بحيث تضع
جملة بحيث تعين وقت ظهور الجملة ووقت إختفائها وظهور الجملة الأخرى
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
السلام عليكم
اناعندي فلم مساحته 800 ميغا لصقت الترجمه
واستخدمت VirtualDub
و
xvid mpeg4 codec
وطلعت المساحه 2غيغا
كيف اصغرها زياده؟
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
السلام عليكم
يا شباب عندي مشكلة في subtitle workshop
انا ترجمت فيلم ثم حاولت اني افتح الترجمة في البرنامج ما قدرت وبعض المرات يطلعلي جملة واحدة من الترجمة
وحملت ترجمات اخرى من النت ففتحها البرنامج اما ترجمتي ما فتحت
وش المشكلة؟
وهذه ترجمتي للتأكد
http://up1.m5zn.com/download-2008-12-5-05-0gxbb5vfp.zip
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة @نـيــجـي@
السلام عليكم
اناعندي فلم مساحته 800 ميغا لصقت الترجمه
واستخدمت VirtualDub
و
xvid mpeg4 codec
وطلعت المساحه 2غيغا
كيف اصغرها زياده؟
إستخدم x260
وحط على single pass -quantizer
هو الأرقام حدها 51
إذا كبرت الرقم تصغر الجودة وإذا صغرت الرقم ترتفع الجودة
يعني
مثلا
حطيت 40 حتكون جودة منخفضة
حطيت 15 جودة عالية
وكذلك
مو شرط هذا بس أنا و أعوذ بالله من كلمة أنا أكثر شي أستخدمه
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
اقتباس:
طيب إذا كان المقطع يلي نحذف هو بداية الجزء الثاني أي أن ترجمة الجزء الثاني من الفيلم هو نفس ترجمة هذا المقطع طلبي هو كيف أقطع الفيلم على الجزء أنا أحدده بالتوقيت والزمن يلي أنا أحدده
أعتقد أن الطريقة اللي قلتها هي أسهل من تحديد التوقيت ><
فقط حددي البداية و النهاية و حذف :)
و أعتقد أن سؤالج غير .. فأرجو توضيحه أكثر ><
اقتباس:
اناعندي فلم مساحته 800 ميغا لصقت الترجمه
واستخدمت VirtualDub
و
xvid mpeg4 codec
وطلعت المساحه 2غيغا
استخدم احدى طرق الضغط الموجودة في القسم ^^
هذا مثال: :: شرح ضغط الفيديو بكود x264 بسرعة وجودة عالية وحجم أقل ::.
اقتباس:
السلام عليكم
يا شباب عندي مشكلة في subtitle workshop
انا ترجمت فيلم ثم حاولت اني افتح الترجمة في البرنامج ما قدرت وبعض المرات يطلعلي جملة واحدة من الترجمة
وحملت ترجمات اخرى من النت ففتحها البرنامج اما ترجمتي ما فتحت
وش المشكلة؟
همم .. أول شي .. اترك هالبرنامج و امسحه من الجهاز XD
و استخدم بداله Aegisub .. افضل برنامج ترجمة :)
عدلت لك ملف الترجمة .. افتحه بالـ Aegisub و بيفتح لك ^^
حمله من هنا ...
و تجد شرح له في `~'*¤!||!¤*'~`][ منتدى الترجمة في سطور ][`~'*¤!||!¤*'~`
و السموحة
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة zack&cloud
إستخدم x260
وحط على single pass -quantizer
هو الأرقام حدها 51
إذا كبرت الرقم تصغر الجودة وإذا صغرت الرقم ترتفع الجودة
يعني
مثلا
حطيت 40 حتكون جودة منخفضة
حطيت 15 جودة عالية
وكذلك
مو شرط هذا بس أنا و أعوذ بالله من كلمة أنا أكثر شي أستخدمه
وين القى الكود x260
واذا تقدر ممكن تحط لي الرابط
وشكراً
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
صار فترة طويلة ما سألت أي سؤال واليوم جاي وعندي سؤال
فرضا أنا قمت بانتاج حلقة أنمي بمختلف الأمتدادات Avi و Mp4 و MKV
السؤال هو من أين أستخرج كود الفحص؟
أو بمعنى آخر أين يكون كود الفحص حتى أحطه بالمشاركة مع معلومات الحلقة
تحياتي
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
اقتباس:
وين القى الكود x260
واذا تقدر ممكن تحط لي الرابط
وشكراً
تجده بهذا الموضوع..
و تأكد من إزالة التوقيع :)
اقتباس:
السؤال هو من أين أستخرج كود الفحص؟
أو بمعنى آخر أين يكون كود الفحص حتى أحطه بالمشاركة مع معلومات الحلقة
يوجد برنامج اسمه HashCalc ..
ابحث في الجوجل و ستجده ..
ثبته في الجهاز و افتحه .. و بعد ذلك افتح ملف الفيديو .. و ضع صح على CRC32 .. و أفضّل ازالة جميع العلامات .. و ترك العلامة لـ CRC32 .. و اضغط Calculate .. و سيظهر لديك كود الفحص ^^
أو ادخل موضوع الاخ أحمد ش .. و حمل البرنامج و استخرج كود الفحص ^^
و السموحة
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
السلام عليكمـ ممكن برنامج
MKVEGUI
يعني للي عنده بله يتكرمـ عليناxD
شكراً
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة SASK
السلام عليكمـ ممكن برنامج
MKVEGUI
يعني للي عنده بله يتكرمـ عليناxD
شكراً
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
تفضل أخي برنامج MkvExtractGui
دمت بود
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
السـلام عليكـم شباب
عندي مشكلة في ملف الترجمة التالي :
كلك هير
أرجو حل المشكلة Icon20
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة HATORI
السـلام عليكـم شباب
عندي مشكلة في ملف الترجمة التالي :
كلك هير
أرجو حل المشكلة Icon20
طيب اذكر المشكلة شو هي؟
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
اقتباس:
المشكلة أني لما أفتح ملف الترجمة يظهر هذا الإيرور :
افتح الملف ببرنامج الـ Notepade ..
و بعد ذلك اضغط على Edit ثم Replace ..
عند find what .. ضع :
و عند Replace with .. ضع:
و اضغط Replace all .. و احفظ الملف ^^
و انحلت المشكلة
و السموحة
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
كيف استخرج ملف ترجمة حلقه بصيغة WMV وارجوا منكم الرد السريع
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
اقتباس:
كيف استخرج ملف ترجمة حلقه بصيغة WMV وارجوا منكم الرد السريع
ما تقدر تستخرج ملف الترجمة في هذه الصيغة
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mar@!
كيف استخرج ملف ترجمة حلقه بصيغة WMV وارجوا منكم الرد السريع
فقط بصيغة MKV
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
اقتباس:
كيف استخرج ملف ترجمة حلقه بصيغة WMV وارجوا منكم الرد السريع
طيب كيف احول الصيغه الى MKV
وشكرا
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
عاشق كونان 11
أخي الكريم هذا ماسيمى بالمحاكاة ! ولا يدرج تحت قائمة المشاكل
فقط كل ماتحتاج إليه ان تكون ملم بالـ FhotoShop و الـ AFX والـ FontCreatr
لن اشرح لك كل برنامج فهذا صعب جداً ابحث انت في النت عن هذه البرامج وتعلمها لأنها تفيدك فيما تريد
وعدى على العم جوجل تراه مفيد :P
mar@!
حتى لو حولتها لـ MKV لكي تستخرج الترجمة منها " فلن يحدث هذا أبداً "
لابد أن تكون من البداية نفس الصيغة والترجمة مدرجة
وفقكم الله جميعاً وكل عام وانتم بخير :D
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
سؤالي كيف أجمع أكتر من مقطع الفيلم عندي مجزء ولازم أجمعه في برنامح تجميع مع أني بستخدم winvideoconvirtوللأسف لما أستخدمه بيضيع جودة الفيلم هل هناك حل أرجو الرد وكل عام وأنتو بخير
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
بنتevil
لاتتعبي نفسك بالضغط عشان التجميع فقط ادخلي موضوع الـ Avs واذهبي الى فقرة اضافة مقطعين
وادمجي مقاطعك بدون ماتضغطينها ...
بالتوفيق وكل عام وانتم بخير
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
كيف احدد ابعاد الفديو ببرنامج
Aegisub
مثلا : اذا كان بعده
500×500
اريده
1000×1000
هذا فقط مثال
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
التنين الازرق
كود x264 هو كود يضغط به الفديو
ابعاد الفديو لاتتغير بالـ Aegisub ثم تغيير بعد صغير لكبير أكبر خطأ
بالتوفيق كل عام وانتم بخير :D
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
طب بأي برنامج يغير ابعاد الفديو وممكن شرح وافي
اما بالنسبة لـ
اقتباس:
تغيير بعد صغير لكبير أكبر خطأ
اعرف انه خطأ لكن غلطت في المثال
كان يجب علية ان انتبه
icon144
وشكرا لك
وكل عام وانت بألف خير
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
التنين الازرق
موجود شروحات كافية ووافية
خش موضوع "فلنتعلم الـ Avisyinth" بعدها موضوع الأخ كريتف عن الضغط بـ Mp4 أو حمل برنامج الـ Megui
عذراً كسلان ماحضر الروابط :S
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
بالنسبة لهذا الخط.. فهي مصفنة ضمن خطوط الـ Typeface ويعرف أيضًا بـ OpenType ولكنها اشتهرت
اكثر كـ Typeface
(نوع الخط وليس اسم الخط او الشركة المنتجه له!)
ماهي خطوط الـ Typeface ؟
http://en.wikipedia.org/wiki/Typeface
أين اجدها؟
الله يعطينا ويعطيك. (
لول)
إحم.. قد لا تستفيد شيء من هذا الرد..
لأن ببساطة لم تحصل على الخط المطلوب.. ولكنك حصلت على معلومة
وفكرة عن انواع هذه الخطوط.. وبداية الخيط :)
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
عاشق كونان 11
همم العبره ليست بالخط المستخدم ..
بل بالتاثيرات المستخدمه في الافتر والفوتوشوب ..
فباي خط متين قليلا تستطيع المحاكاه ..>> هذا لكلمة المحقق كونان بالانجليزي
وبالنسبة لي ارى ان الخط الذي استخدموه ليس بتلك الدرجه.. واقصد كلمة conan الخط غير مناسب ..
بشكل عام كل ما كانت لديك الخبره في التصميم لن يصعب عليك محاكاه الشعار ^^
في امان الله
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
السلام عليكم...أخى عاشق كونان 11
لندرس الشعار هذا دراسة وافية جداً و نرى إن كنا نستطيع محاكاته محاكاة جيدة فقبل كل شىء عليك رؤية الشعار و معرفة كل شىء عنه ^^"
أولاً الخط المستخدم ....بنسبة 100 % كلمة كونان باليابانى خط مصمم لن تجده على النت لأنه مصمم خصيصاً لكونان
كلمة محقق باليابانى خط يابانى بنوع gothic و درجة سمكه كبيرة يمكنك العثور عليه بالبحث فى النت أو عن طريق الشير و هذا أفضل مليون مرة
عنوان الفيلم باليابانى مكتوب بخط Mincho و ملعوب به بواسطة الفوتوشوب لذا تنفيذه سهل جداً و ابتعد عن خط الفرقة الأجنبية فهو خط خاطىء ^^"
لمعرفة المزيد عن الخطوط اليابانية
هذا بالنسبة للجزء الأول و هو الخط
بخصوص التأثير فهو بنسبة 100 % تم عمله بواسطة 3d Max و بالتالى محاكاته صعبة قليلاً بالافتر إن لم تكن مستحيلة
التصميم يمكنك عمله بالفوتوشوب و من ثم استيراده الى الافتر و عمل الثرى دى صعب قليلاً فى الافتر لذا تجنبه
و فقط.....و ينتهى الشعار
و لمن يرغب فى العثور على خطوط يابانية فيمكنه الدخول الى الشير و كتابة font باليابانى و عمل بحث لتجد ملفات عديدة .....منهم ملف حجمه 1.60 جيجا يحتوى على خطوط يابانية كثيرة و غيره
و السلام عليكم ^^"
-
رد: •˜§ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة §˜•
أبغا أعرف كيف أسوي تأثرات الضربات ؟ إلي في صحراء الأنيمي