-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
طيب عندي سوآل ثاني <<<ياربي عليك
المهم سوآلي بالتورنت <<<<وش جابه بالموضوع
الموضوع أني أبي أحمل حلقات ومالقيتها الا بالتورنت <<<<خلصينا وقولي مشكلتك
المشكله أني مبتدئه بالتورنت ماعرف إذا أنتهى التحميل أصلا ولا لا بس موذي المشكلة
المشكلة أني مالقيت الحلقة الي حملتها وين ألقاهها بعد كل هذا التعب ماألقاها أرجو الرد
وهذي صورة للمشكلة
http://up.arab-x.com/Mar10/MBJ24830.png
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
ساكورا سان
مكان الاستفسار المفروض يكون بقسم التورنت بأرد هذه المرة فقط!
في زر على يمين Stop اسمه OpenDir
اضغط عليه وبيوديك لمكان الملفات.
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم
ممكن سؤال؟؟
وجدت موضوع للخطوط في هذا الموضوع
http://www.msoms-anime.net/showthrea...CA%D1%CC%E3%C9
طبقت الكلام المقتبس
وطلعتلي مشكلة
http://up.z7mh.com/upfiles/zTF89587.bmp
لما احط موافق مايسير شي
ايش المشكلة؟؟
تحياتي
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عاشقة الانم
1- افتح ملف الخطوط .. ثم اضغط Ctrl + A ثم Ctrl + C
2- اذهب لهذا المسار
أبدأ .. لوحة التحكم .. خطوط
3- اضغط Ctrl + V
سيتم لصق الخطوط هناك
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
أخواني أرجو أن يخبرني أحد عن نوع الخط الذي يستعمله mct fansubs
ولونه ودرجةالظل و outline
تكفون
أتمنى أن يأتي أحد بطلبي
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
الخط الذي (كان) يستخدمه فريق MCT اسمه (HASOOB) ..
وأقول (كان) لأن الفريق حاليا يستخدم خط من برمجته الخاصة، وهو مختلف عن الخط المذكور أعلاه قليلا وتحديدا في بعض الحروف مثل (الكاف)، (الميم) ..
ولكن من الغريب أنك تريد حتى الستايل الخاص بالخط، ألا نستطيع أن نبدع بأنفسنا؟!
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
شكرا اخي
طيب في بعض الخطوط
ماهي راضية تتنسخ
ليش؟؟
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عاشقة الانم
شكرا اخي
طيب في بعض الخطوط
ماهي راضية تتنسخ
ليش؟؟
أعتقد والله العالم أنك تملكين هذا الخط سابقاً ^^
أو قومي بالنسخ اليدوي .. يعني بالماوس قومي بتحريكه ونقله
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم
واجهتي مشكلة في برنامج الميجوي ..
http://images.msoms-anime.net/images...4870775771.png
انو النيرو صار error لما عملت ستارت حتى يبدا ينتج .. فما ادري وين الغلط ><
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
^^
تحتاجين إضافة صوت النيرو ..
وبصراحه مهوب عندي وانا محتاجه :D
..
لو سمحتو .. أنا قبل فتره كنت افتح حلقة صيغتها TS بالميجوي !
بس امس حاولت وماقدرت !
هل فيه إضافات اسويها أو شي .. لاني مسوي فورمات :D
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم
عندي مشكله بالانتاج وأرجوا انه في حد يعرفها ^^
المشكله وانا انتج ببرنامج MeGUI طلعلي خطأ في العمليه الثانيه
http://j.imagehost.org/0532/erroer2.jpg
وبس رحت اشوف السبب باللوغو هذا الي طلعلي !!
http://j.imagehost.org/0449/erroer.jpg
وعندي مشكله تانيه كانت انتج فيلم لكن اخر مرحله الي هي المكس يطلع خطأ
والفيديو النتاج مش متناسق مع الصوت وعدة الانتاج 3 مرات والنتيجه وحده *_*
أرجوا من الي يعرف الحل يخبرني وبكون شاكراً له
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
شكله مش محدد مكان كود النيرو الي عندك
افتح على البرنامج ورح على ضبط واختاري مكان الكود مثل هيك
http://j.imagehost.org/0126/anser.jpg
رح تلاقيه في نفس ملف البرنامج بملف اسمه win32
واذا مش عندك الملف فحمله من هون وانسخه بملف البرنامج ^^
..هنا..
-
مشكلة تعارض الأكواد >_<"
السلام عليكم ورحمة الله
أخواني عندي مشكلة بس ما أدري إذا هذا مكانها المناسب >_<"
عندي حزمة أكواد K-Lite Mega Codec Pack 5.4.4 ويوم نصبتها اخترت جميع الخيارات لأني بصراحة ما أفهم فيها .. المشكلة إن الامتدادات rm,ram,rmvb مو راضية تشتغل ..
هذه الرسالة اللي تجيني .. ويوم اضغط على البحث عن الكود ما يصير شي Icon02
http://www14.0zz0.com/2010/03/28/22/615512124.jpg
وجربت KMPlayer 2.9.4.1436 - Final نفس الشي icon1366
بلييييييييز ممكن تشرحولي طريقة تنصيب الأكواد بحيث يضمن لي انه ما يصير تعارض وفي نفس الوقت تشتغل كل الصيغ
..
-
رد: مشكلة تعارض الأكواد >_<"
السلام عليكم .
دروب الوفاء
بخصوص الصيغ ram,rmvb,rm
هذه الصيغ يسطيع برنامج RealPlayer تشغيلها
كمان برنامج Media Player Classic يدعم هذه الصيغ ، ممكن نسخة الأكواد لديك قديمة !
لتحميل حزمة الأكواد الإصدار الأخير :
هنــــــــــا
بالتوفيق
في أمان الله ...
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
وعليكم السلام
ismail_716
حزمة الأكواد اللي حطيتها هيه الموجودة عندي ..
هل ممكن يكون سبب الرسالة "تعارض في الأكواد" بسبب اختاري لجميع الخيارات ؟!
إذا هذا هوه السبب ممكن تشرح لي طريقة تنصيبها ..
شاكرة لك تعاونك
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
إضافة لكلام اخي ismail_716
دروب الوفاء
يمكنك أيضاً تثبت الحزمة الخاصة لهذه الصيغ
من هنـــــــــا
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم
سؤالي اليوم
ماهي هذه الصيغ وماوظيفتها
دائما اشوفها ولا افهم حاجة منها
avs mkv mp3
وغيرها الكثير الكثييييير
وشكرا
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عاشقة الانم
السلام عليكم
سؤالي اليوم
ماهي هذه الصيغ وماوظيفتها
دائما اشوفها ولا افهم حاجة منها
avs mkv mp3
وغيرها الكثير الكثييييير
وشكرا
مايهمنا في عالم الترجمة .. هو معرفة بعض الصيغ للفديو والصوت
MP3 - صيغ للصوت
أمثله لها ..
AAC -AC3 -OGG-WAV
MKV - صيغة للفديو
أمثله لها
MP4-AVI-WMV
AVS - صيغة ناتجة عن طريق أداة AviSynth
وهي معروفة لدى المنتجين
وأعيد هذا مايهمنا في عالم الترجمة .. إما إذا أردت التوسع فعالم النت مفتوح للأسئلة الكثيرة
وأيضاً ماذكرت هي الصيغ المنتشرة والمعروف .. قد يوجد غيرها لكن بكميات أقل
أتمنى اني لم أخطئ ..
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم .
عاشقة الأنم
أجل توجد هناك صيغ متعددة للفيديو
مثل flv هذه الصيغة المعروفة عند الأغلب وهي التي يدعمها موقع اليوتوب لعرض الأعمال على النت
كمان توجد صيغة 3gp هذه الصيغة التي تدعمها أغلب هواتف العالم
وكمان صيغة mpeg هذه مثل الصيغ الأخرى avi و mp4 وماغيرها
أما لي يستخدمه المنتجون في عالم الترجمة وبكثرة فهي هذه اللصيغ
mp4 , mkv
أتمنى أن شرحي مفهوم
في أمان الله ...
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
شكرا جزييلا اخي
طيب معليش على كتر الاسئلة
مامعني سوفت سب و هارد سب؟؟
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عاشقة الانم
شكرا جزييلا اخي
طيب معليش على كتر الاسئلة
مامعني سوفت سب و هارد سب؟؟
هذه الأسماء مرتبطة بصيغة MKV
كيف ؟
Hard sub
يعني ملف الترجمة والتأثيرات ..وإلخ الملصوقه بالحلقة
لا يمكن إزالتها .. يعني صيغ منتجه مثل MP4-AVI-MKV hard sub
soft sub
مثل السابق لكن يمكن إزالة الترجمة .. لانه ملف فديو مفتوح
مثل MKV-OGM
أتمنى أني لم أخطأ..
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
طيب كيف اقدر اعرف
اذا كان الفيديو هارد سب او سوفت سب؟؟
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
لو سمحتم يا جماعة
أريد ملفات ال mkv لحلقات المحقق كونان
المتجددة فقط ongoing ولا أريد الحلقات القديمة
وتكون مترجمة للانجليزية بالطبع
وجودة الحلقات 480p أو 720p
ويفضل أن تكون ملفات تورنت
وشكرا على كل حال
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم .
عاشقة الأنم
لمعرفة الحلقة هارد سب أو سوفت سب
إن كان لديك برنامج VobSub وأنا متأكد أنه عندك
فيضهر لك عند فتح حلقة Soft Sub هذه الأيقونة لي يشير لها السهم في الصورة التالية
http://img102.herosh.com/2010/03/29/267012559.png
ودائما صيغ الحلقات Soft Sub تكون Mkv ونادراً Mp4
وممكن أيضا أن تكون الحلقة Hard Sub وتكون بصيغة Mkv وتظهر هذه الأيقونة لكن لاتحتوي على ملف ترجمة فقط دبلجة أي ملف صوتي آخر ، وهذا نادر جداً
بالتوفيق
في أمان الله ..
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم .
SAKE
أظن أن هذا المكان ليس مخصص لمثل هذه الطلبات لكن سأقوم بالرد أو المساعدة بشكل أفضل ,
يمكنك إيجاد الحلقات المتجدد لكونان بصيغة Mkv أو Mp4 وتورنت ومترجمة إنجليزي وغير مترجمة يعني راو
من
هنــــــــــــــــــــــا
أتمنى أني قد أفدتك
في أمان الله ...
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم
عندي سؤال محيرني
شوفو هادي الصورة
http://up.z7mh.com/upfiles/GYj65734.bmp
الصورة اصلها متحركة
والكلام الانجليزي مثبتة صورتو على الورقة
انا ابغى احط ترجمة عربية تكون مثبتة زي الانجليزية
اكيد بعد ما اشيل الترجمة الانجليزية
كيف؟؟
تحياتي
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم .
عاشقة الأنم.
قبل أي شيء أبغى أنوه أنو الأفضل لعمل مثل هذه المؤثرات هو الأفتر إفكت لكني سأشرح لطريقة بالإيجي سب
======================
التأثير هنا شبيه بالرد السابق
هنــــــا
إلا أنه يحتاج بعض الإضافات للتحريك تابعي الصور
http://img101.herosh.com/2010/03/29/39253118.png
كما توضح الاسهم نضغط على الخيارات المذكورة ويطلع لنا مثل الصورة التالية
http://img103.herosh.com/2010/03/29/181679200.pngهذا الكود {\move(319,388,317,222,
41,
709)}
وهو خاص بالتحريك
الرقم 41 مثلا هو بداية تحرك الجملة في المقطع
والرقم 709 هو نهايت تحرك الجملة في المقطع
هذا الرقم قابل للتغيير حسب سرعة الحركة في المقطع لي عندك
وتقدر تجيب الأرقام هذه مثل مايشير السهم 41ms
وتقوم بتقديم الوقت شوي وتشاهد أنه يتغير ,
أي نهاية تحريك المقطع ,
أما باقي الأرقام ففي الأجي سب الجديد نستغني عنها فقط بتحريك الدائرة الصغيرة مكان ماتتحرك الجملة أو اللوحة
أتمنى أني قد أفتدتك ولو بقليل
في أمان الله ...
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم
انا عندي مشكلة في برنامج الميجو
http://i41.tinypic.com/2mmwy2v.png
زي ماتلاحظون انو مايطلع لي احجام عشان احدد او شي زي كذا ليش ؟
+ما يطلع لي كوديك الضغط anime fast hd هل عشان جهازي وندوز 7؟
وشكرا
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم ..
لدى استفسار بسيط وهو عندما انتج ببرنامج الميجوى الحلقة تطلع عندى الصورة متقدمة عن الصوت والترجمة
علماًَ بأن عندما أشغهاقبل الانتاج تشتغل مضبوط .. فما الحل .. ؟
وبالتوفيق
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
شكرا لك اخي
طيب ممكن الشرح ببرنامج الــ الافتر إفكت
واتمننى لو بالصور
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
اخواني عندي مشكل ببرنامج subtitle اول مرة تحدث لي عندما افتح ملف الفيديو ويبدا بالاشتغال
لاسمع الصوت اي ان الصوت منعدم ادا مالحل جزاكم الله خيرا
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
سوآلي كيف أشطب على مقاطع من أنمي
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
هذا ملف الــ Avs :-
[PHP]
DirectShowSource("F:\Fairy Tail\EP 10\[Leopard-Raws] Fairy Tail - 10 RAW (TX 1280x720 x264 AAC).mp4",audio=true)
LoadPlugin("C:\Program Files\Aegisub\VSFilter.dll")
textsub("F:\Fairy Tail\EP 10\[Leopard-Raws] Fairy Tail - 10 RAW (TX 1280x720 x264 AAC).ass")
[/PHP]
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
المشاغب 99
حدثت معي نفس المشكلة ذات مرة، لكن بفلم أجنبي ^^" .
وكل مافعلته هو
[PHP]DirectShowSource("F:\Fairy Tail\EP 10\[Leopard-Raws] Fairy Tail - 10 RAW (TX 1280x720 x264 AAC).mp4",fps=,convertfps=true,audio=true)
LoadPlugin("C:\Program Files\Aegisub\VSFilter.dll")
textsub("F:\Fairy Tail\EP 10\[Leopard-Raws] Fairy Tail - 10 RAW (TX 1280x720 x264 AAC).ass")[/PHP]
" ضع عدد الفريمات " .
وكل ما اضفته هو convertfps=true
====
والله اعلم، هذا الي عملته انا واشتغل الفديو صحيح مع الصورة "
====
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
المشاغب 99 أنصحك بتجريب برنامج MINI CODER فهو برنامج قوي جداً ومنافس للميجوي
كما أنه سهل الاستخدام وبعيد عن المشاكل
إليك موضوع البرنامج تحميل+شرح من الأخ الغالي غسان
تحياتي لك
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
عندما تنزل حلقه جديده اين أحضر ملف ترجمه للـ الحلقه عل هنالك موقع معين؟
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم .
زاراكي ساما .
إن كنت تقصد حلقات أسبوعية فنادر ونادر جدا ماتحصل ملف ترجمة لها ,
ولكن إن كانت هناك فرق تضغط الحلقات Soft Sub فبإمكانك استخراج ملفات الترجمة منها ,
وهذه الحلقات غالبا تكون بصيغة Mkv
وإن أردت تحميل حلقات راو ومترجمة إنجليزي أسبوعة
أنصحك بهذا الموقع
http://www.tokyotosho.info/
في أمان الله ...
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
كيف يمكنني وضع الترجمة بهذي الطريقةhttp://store2.up-00.com/Mar10/QsJ44488.png
وكيف أقدر أحط ترجمتين بنفس الوقت مثل أسمي في الترجمة فوق وترجمة الأنمي تحت
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
ساكورا سان
...
إذا كنتي تعنين الالوان والخطوط فتكون من خلال عمل الإستايلات من هذه النافذة
http://store2.up-00.com/Mar10/uwO50232.png
أما بالنسبة لموضع الترجمة فتوجد الكثير من الطرق لوضعها بهذا الشكل وسأذكر لك بعضها :-
أولاً: - يتم عمل هذه الحركه بشكل تلقائي عندما يتداخل تترين (سطرا ترجمة) أو أكثر بالنسبة لتوقيتهم
ثانياً: - أو أن يتم وضع كود
قبل النص بحيث يتم تحديد بين القوس الأول قيمة محور السينات والقوس الأخر قيمة
محور الصادات لنحدد موضع الترجمة .
ملاحظة:جميع الأكواد موجوده في كتاب فانتوم كيد
ثالثاً: - كذلك يمكن عملها من خلال الستايل فتوجد هناك قيم لتحديد موضع الترجمة من ناحية
الإرتفاع , جهة اليسار , وأيضاً الجهة اليمنى .
أتمنى وضحت الفكرة
في أمان ألله
....
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم
عــندي مُشــكلة ,
كل ما أفتــح ملف الكاريوكي بالافـــتر , وأنا أستــخدم سـكربت ssa-to-after , وهذي أول مره أستــخدم الأفتر
يــظهر لي التيتر الأول فقـــط , ولا يــوجد بــه تــعبئة , يعني جملة عـــاديــة من دون أي شــي ,
هل الــخطأ من مــلف الكاريوكي التــوقيت , أم ماذا ؟
أرجــو المُـــساعدة ,
وبالتوفيق لكم
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
شــايفها من قــبل ودروس أخرى أيــضاً ,
أنا عارف طريقة إدخل التــرجمة لــكن لا أدري ماذا يــحصل ,
وبالتــوفيق لك
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
السلام عليكم |~
لدي استفسار بالنسبة لـ
..][ مؤثرات الضربات ][..
ماذا تُسمى ؟
كيف تُصنع ؟
باختصآر أريد شرح عنها |~
و إن كان كتاب ,, يكون أفضل
ولكم جزيل الشكر ~
-
رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |
الاكاتسوكي
...
هل من الممكن إرفاق صوره للبرنامج بعد فتح ملف الكاريوكي
eDwArDzZ
وعليكم السلام
بالنسبة لتأثيرات الضربات , تسمى بالتايبستينج أو بالتأثيرات النصيه
ويمكن صنعها بأكواد التحريك الخاصة ببرنامج Aegisub أو ببرنامج الـAfter Effects
وتجد كتاب الأخ فانتوم كيد الذي يشرح ألأكواد بالتفصيل
في هذا الموضوع .
كتاب الأخ Phantom Kid لشرح برنامج [Aegisub] و أكواد الكاروكي
بالتوفيق